Jacobsen JLGXX006/JLGXX008/JLGXX100 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

14
Prima di procedere con il montaggio di
questo kit, leggete il manuale del trattore
per familiarizzare con il veicolo, i comandi
ed il corretto utilizzo delle attrezzature.
Fate attenzione a pericoli potenziali ed
osservate tutti gli avvertimenti per la
sicurezza. Leggete attentamente tutte le
istruzioni e comprendetele prima di
procedere con il montaggio.
ATTENZIONE
Prima di procedere con interventi di
pulizia, messa a punto o riparazione di
qualsiasi apparato, disinnestate tutte le
trasmissioni, spegnete il motore e
lasciatelo raffreddare. Togliete la chiave
di accensione e scollegate il morsetto
negativo della batteria per impedire che
si scarichi accidentalmente ed evitare
infortuni.
AVVISO
FORTE CAMPO MAGNETICO
I portatori di pacemaker ed impianti
medicali elettronici NON DEVONO
maneggiare i componenti MagKnife.
Possibilità di danno a orologi ed articoli
magnetici.
AVVISO
1. Parcheggiate il trattore su una superficie
liscia e piana, abbassate completamente gli
apparati di taglio a terra, innestate il freno di
stazionamento, girate l’interruttore di
accensione in posizione disinserita (Off) e
togliete la chiave.
a. Prima di eseguire messe a punto o
modifiche, attendete che tutte le parti
mobili si siano fermate.
b. Attendete che l’apparato si raffreddi.
c. Cogliete l’occasione per controllare
accuratamente le attrezzature ed
eseguire gli opportuni interventi di
manutenzione.
Intensità di campo magnetico statico
I campi magnetici statici sono normalmente misurati in Gauss (USA) e Tesla (CE).
1 Gauss (G) = 0,1 milliTesla (mT)
10000 Gauss = 1 Tesla (T)
Le attuali direttive in materia di campo statico limitano a 5 G (0,5 mT) l’esposizione ai portatori di
pacemaker.
efinKgaMrepotroppuS
amalortnocnocmc55
ossabotaliforpni
atatnom
repotroppuS
aznesmc55efinKgaM
amalortnoc
etengamologniS
eicifrepusnierolaVTm07()G007Tm034()G0034Tm004()G0004
arposmc2,51erolaV
eicifrepusal
Tm2.0()G2Tm34.0()G3.4
Tm53.0()G5.3
15
Preparazione
1. Consultate i manuali del vostro prodotto e
togliete gli apparati di taglio dal tosaerba.
Appoggiate l’apparato di taglio sul banco di
lavoro.
2. Rimuovete il blocco inferiore ed il gruppo
lame attuali.
a. Regolate l’apparato in modo che non tagli.
b. Rimuovete le viti B e C ed anche il blocco
inferiore ed il gruppo lame attuali.
c. Controllate il gioco assiale del cuscinetto
del cilindro di taglio. Rimontate i
componenti, come opportuno.
Assemblaggio
1. Montate il nuovo gruppo MagKnife A nel
telaio dell’apparato di taglio.
2. Fissate con le viti B e C.
3. Mettete a punto il cilindro di taglio rispetto
alla lama inferiore, come riportato nel
manuale del prodotto.
NOTA: La lappatura del nuovo MagKnife è
opzionale. Grazie all’azione dei magneti, la
tolleranza della lama può essere tale da non
richiedere la lappatura.
4. Montate l’adesivo di Avviso H sul carter
superiore dell’apparato di taglio, accanto
all’adesivo Attenzioone, lama rotante.
5. Montate l’adesivo MagKnife G sul carter
superiore dell’apparato di taglio.
16
FORTE CAMPO MAGNETICO
Per prevenire infortuni, non cercate di
rimuovere o montare la lama inferiore
senza l’apposito utensile per il
montaggio e la rimozione della lama.
Le forze magnetiche possono
intrappolare le dita tra la lama inferiore
ed il blocco inferiore, causando gravi
ferite.
Possibilità di danno a orologi ed articoli
magnetici.
AVVISO
Rimozione e montaggio della lama
inferiore
Per la rimozione ed il montaggio della lama inferiore
dovete usare l’apposito utensile (BIRT).
Rimozione
1. Collocate l’apparato di taglio capovolto sul
banco di lavoro.
2. Applicate un utensile BIRT X a ciascun lato
della lama inferiore Y. L’utensile BIRT deve
essere orientato come illustrato.
3. Girate BIRT X verso il retro dell’apparato di
taglio. La parte anteriore della lama Y deve
sollevarsi dal blocco inferiore Z.
4. Usando il rullo posteriore come fulcro,
sollevate la lama inferiore dal blocco inferiore.
Montaggio
1. Applicate un utensile BIRT X a ciascun lato
della lama inferiore Y.
2. Verificate che le superfici di accoppiamento
siano pulite e che i magneti non sporgano
oltre la superficie del blocco inferiore.
3. Portate il bordo posteriore della lama inferiore
Y verso il bordo posteriore del blocco inferiore
Z. La forza magnetica attirerà la lama
inferiore verso il blocco inferiore Z.
NOTA: Il bordo posteriore della lama inferiore Y deve
trovarsi dietro i due perni di allineamento.
Per la vostra protezione, quando
rimuovete o montate le lame, indossate
guanti da lavoro in pelle spessorata.
ATTENZIONE
4. Girate la lama inferiore in avanti, nella giusta
posizione. Togliete l’utensile BIRT e mettete
la lama inferiore Y nella giusta posizione
picchiettandola con una mazzetta di gomma,
finché la lama non scatta nella posizione
ottimale.
5. Verificate l’allineamento, accertandovi che la
lama inferiore Y sia correttamente inserita nel
blocco inferiore Z.
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
World Class Quality, Performance and Support
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden
gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd
door de ISO 9001 registratie die op al onze
productielocaties van toepassing is. Een wereldwijd
dealernet en technici met een fabriekopleiding voorzien,
mede dankzij de back-up van Ransomes Jacobsen
Parts Xpress, in een betrouwbare productondersteuning
van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress
zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Jacobsen JLGXX006/JLGXX008/JLGXX100 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per