Dometic PerfectView LCD250 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

PerfectView LCD250
C1/C2 MODE
MENU VOL
C1
BRI. CONT
COLOR
POWER
C2
+
DE 13 Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 31 Rear View System
Installation and Operating Manual
FR 49 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
ES 68 Sistema de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
IT 86 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 105 Achteruitrij-videosysteem
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DA 124 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 141 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
NO 158 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FI 175 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
_LCD250.book Seite 1 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_LCD250.book Seite 2 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni PerfectView LCD250
86
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente que-
sto manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell’apparecchio
consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Montaggio della telecamera e del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Impiego del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9 Cura e pulizia del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può cau-
sare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
e
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente o alla ten-
sione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni
a persone o materiali e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo pas-
so.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo
caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
_LCD250.book Seite 86 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Indicazioni di sicurezza e montaggio
87
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del vei-
colo e dagli specialisti del settore!
WAECO International GmbH non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti
dai seguenti punti:
z errori di montaggio,
z danni all’apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International GmbH,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
e
Attenzione!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro all’impianto elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di
veicoli con batteria ausiliare.
e
Attenzione!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell’airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 12, pagina 3) per collegare i cavi.
Per collegamenti che rimangono fissi è possibile saldare le estremità dei cavi e poi
isolarli.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del ve-
icolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
_LCD250.book Seite 87 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView LCD250
88
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema
dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell’equipaggiamento del veicolo i seguenti dati
per:
codice radio
orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione consultare le relative istruzioni per l’uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare il monitor in modo che non possa staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche
o incidenti stradali) e che non possa provocare il ferimento dei passeggeri.
z Non fissare il monitor nella zona di attivazione di un airbag perché il suo innesco po-
trebbe causare ferite.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l’uscita del
trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada
campione a diodi (fig. 1 1, pagina 3) oppure un voltmetro (fig. 1 2, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 3, pagina 3) assorbono correnti
troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(fig. 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’utilizzo del monitor LCD:
z Non aprire il monitor (fig. 4, pagina 4).
z Non immergere mai l’apparecchio in acqua (fig. 5, pagina 4); il monitor non è a tenuta
stagna.
z Il monitor non deve mai impedire la visuale durante la guida (fig. 8, pagina 5).
z Non utilizzare mai il monitor durante la guida.
z Non azionare il monitor con le mani bagnate.
_LCD250.book Seite 88 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Indicazioni di sicurezza e montaggio
89
z Mettere il monitor fuori servizio se l’alloggiamento è danneggiato.
z Collegare la tensione corretta.
z Non utilizzare il monitor durante temporali (soprattutto se lampeggia).
z Non utilizzare mai il monitor in ambienti che
sono esposti direttamente ai raggi solari,
che sono sottoposti a forti variazioni della temperatura,
che presentano una forte umidità dell’aria,
che presentano una ventilazione inadeguata,
che sono polverosi e oleosi.
z Non premere sul display LCD.
z Non far cadere il monitor.
z Utilizzare il monitor quando il veicolo è in funzione per evitare che la batteria non venga
scaricata.
z La qualità dell’immagine può peggiorare in prossimità di campi elettromagnetici intensi.
Non montare perciò il monitor in prossimità degli altoparlanti.
La telecamera è a tenuta stagna; è opportuno tuttavia osservare le seguenti indicazioni
durante il suo utilizzo.
z Non esporre mai la telecamera al getto diretto di una idropulitrice.
z Non aprire l’apparecchio perchè la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero
compromesse.
z Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verrebbero compro-
messe.
z La telecamera non è adatta per l’impiego sott’acqua! (fig. 5, pagina 4)!
_LCD250.book Seite 89 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Dotazione PerfectView LCD250
90
3Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
Il videosistema di retromarcia LCD250 (N. art. RV-250/LCD) è un videosistema partico-
larmente adatto per l’impiego in camper. Serve a controllare dal sedile di guida, la zona
direttamente dietro il veicolo, ad es. durante la fase di parcheggio.
Il monitor LCD è stato realizzato per il settore del tempo libero.
5 Descrizione tecnica
Il videosistema di retromarcia LCD250 è costituito da una telecamera e un monitor LCD.
Il sistema viene attivato quando viene inserita la retromarcia. La telecamera è applicata
nella parte posteriore del veicolo e trasmette l’immagine sul monitor attraverso il cavo po-
sizionato sul cruscotto.
Inoltre è possibile installare una telecamera laterale supplementare (ad es. RV-30K-F)
per poter osservare la zona laterale durante le manovre in curva.
5.1 Descrizione del funzionamento
Al monitor LCD RV-49/LCD è possibile collegare due telecamere contemporaneamente
e passare da una all’altra. In questo modo si può controllare, ad esempio, la zona poste-
riore con una telecamera e la zona laterale con l’altra telecamera.
Il monitor LCD, che può essere fissato sul cruscotto, riproduce l’immagine inviata dalla
telecamera collegata. In tal modo il conducente può controllare lo spazio dietro al veicolo,
ad esempio durante le manovre di parcheggio.
N. in fig. 9,
pagina 6
Quantità Denominazione N. art.
11Monitor RV-49/LCD
2 1 Supporto del monitor
3 1 Cavo di allacciamento
4 1 Telecamera RV-27/N
5 1 Supporto della telecamera
6 1 Calotta di protezione della telecamera
7 1 cavo del sistema da 20 m
Materiale di fissaggio
_LCD250.book Seite 90 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Descrizione tecnica
91
5.2 Elementi di comando
Sul monitor si trovano i seguenti elementi di comando:
I
Nota
Alcuni tasti (e i relativi LED) hanno una doppia funzione. La seconda funzione
dei rispettivi tasti e LED viene utilizzata nella modalità di regolazione (vedi capi-
tolo “Impiego del monitor LCD” a pagina 101).
La telecamera è costituita dai seguenti elementi:
N. in fig. 0,
pagina 6
Denominazione Descrizione
1 I due mini interruttori attivano la funzione specchietto
per la telecamera 1 o 2.
2 C1/C2 Passa dalla telecamera 1 alla telecamera 2
e viceversa.
3 MODE Riduce la luminosità dell’immagine per impedire
fenomeni di abbagliamento.
Memorizza le impostazioni d’immagine per ogni tele-
camera.
4 MENU Passa alla modalità di regolazione (vedi capitolo
“Impiego del monitor LCD” a pagina 101).
5 Diminuisce il volume.
6 + Aumenta il volume.
7 C1 (BRI.) Questo LED si accende quando sul monitor appare
l’immagine della telecamera 1.
8 C2 (CONT.) Questo LED si accende quando sul monitor appare
l’immagine della telecamera 2.
9 COLOR Questo LED è arancione quando il monitor funziona
nella modalità “giorno”.
Diventa verde quando il monitor funziona nella
modalità “notte”.
10 POWER Accende e spegne il monitor.
N. in fig. a,
pagina 7
Denominazione
1 cavo di allacciamento a 6 poli
2 LED a raggi infrarossi
3 microfono
_LCD250.book Seite 91 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico PerfectView LCD250
92
6 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico
6.1 Posa dei cavi
I
Nota
Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle possibili-
tà, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, gri-
glie di aerazione oppure interruttori finti. Se non ci sono aperture disponibili,
occorre realizzare fori corrispondenti per i vari cavi. Verificare prima che ci sia
uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
I
Nota
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte portano sempre a mal-
funzionamenti o danni degli elementi costruttivi. Un’esecuzione corretta della
posa e del collegamento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un
funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggiamento
ausiliario.
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono più
protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo assicurarsi che siano fis-
sati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro isolante e simi-
li).
z Nel posare i cavi fare in modo che ci sia sempre una distanza sufficiente da elementi
caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatore, ventola e simili),
per evitare danni al cavo.
z Rendere ermetici i connettori ad innesto dei cavi di collegamento e ogni collegamento
ai cavi avvolgendoli con un nastro isolante di qualità (anche all’interno del veicolo),
onde evitare la penetrazione di acqua
(fig. p, pagina 12). Il nastro da tenuta più adatto è ad es. quello autovulcanizzato di
3M.
z Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(fig. 3, pagina 4).
z Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino (pericolo di crollo).
A questo scopo utilizzare fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
z Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella carrozze-
ria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo con mate-
riale sigillante e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
_LCD250.book Seite 92 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico
93
I
Nota
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato i lavori
di installazione della telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi
di allacciamento.
6.2 Impiego dei connettori di derivazione (fig. l, pagina 11)
Per evitare contatti difettosi nei collegamenti di derivazione è importante che la sezione
del cavo sia adatta ai connettori di derivazione.
Per utilizzare i connettori di derivazione, procedere come segue:
Poggiare il cavo di derivazione nella scanalatura anteriore del connettore di derivazio-
ne (A).
Inserire l’estremità del nuovo cavo per ca. i 3/4 nella scanalatura posteriore (B).
Chiudere il connettore e stringere con una pinza universale il pin in metallo posizionato
al suo interno in modo da stabilire un collegamento di corrente (C).
Premere il tappo di protezione verso il basso e farlo arrestare sul connettore.
Controllare se il collegamento di derivazione è fissato bene tirando il cavo (D).
6.3 Creazione di collegamenti saldati corretti
Per saldare un cavo alle linee originali, procedere come segue (fig. m, pagina 11):
Rimuovere 10 mm dell’isolamento dalla linea originale (A).
Rimuovere 15 mm dell’isolamento dal cavo da allacciare (B).
Avvolgere il cavo che deve essere allacciato alla linea originale e saldare entrambi i
cavi (C).
Isolare i cavi con nastro isolante (D).
Per unire i due cavi, procedere come segue (fig. n, pagina 11):
Rimuovere l’isolamento da entrambi i cavi (A).
Posare un tubo termoretraibile di ca. 20 mm di lunghezza sopra il cavo (B).
Torcere entrambi i cavi e saldarli insieme (C).
Spingere il tubo termoretraibile sopra il giunto saldato e scaldarlo leggermente (D).
_LCD250.book Seite 93 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250
94
7 Montaggio della telecamera e del monitor
7.1 Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 3)
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z metro (4)
z punzone (5)
z martello (6)
z set di punte per trapano (7)
z trapano (8)
z cacciaviti (9)
Per l’allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari
i seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (1) o voltmetro (2)
z nastro isolante (10)
z tubo flessibile termoretraibile
z generatore di aria calda (11)
z pinza a crimpare (12)
z evt. saldatoio (13)
z evt. stampo per saldare (14)
z evt. boccole passacavi
A seconda dei requisiti per il montaggio per fissare la telecamera ed il monitor possono
essere necessari anche altri dadi, viti, rondelle e fascette serracavi oltre a quelli compresi
nella fornitura.
_LCD250.book Seite 94 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaggio della telecamera e del monitor
95
7.2 Montaggio della telecamera
I
Nota
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate l’altezza o la lun-
ghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione è neces-
sario fare eseguire un nuovo collaudo dagli enti competenti.
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la circo-
lazione stradale competente.
a
Attenzione!
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in modo tale da
impedire in qualsiasi situazione che possano venire ferite persone che si trova-
no nelle vicinanze, per es. se la telecamera viene staccata da rami bassi che
strisciano sul tetto del veicolo.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Applicare la telecamera ad almeno 2 metri di altezza, per ottenere un angolo di visibilità
ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di ampiezza e sta-
bilità sufficienti per lavorare.
z Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente stabile (ad es. è
possibile che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare nella telecamera sul
tetto).
z Allineare la telecamera in orizzontale e disporla centralmente sulla parte posteriore del
veicolo (fig. b, pagina 7).
z Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attraverso la carroz-
zeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente spazio per
permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure adeguate con-
tro la penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o spruzzando ma-
stice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente solidità in
modo che il supporto della telecamera possa essere stretto adeguatamente.
z Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano (fig. 2,
pagina 4).
z Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, consigliamo di
richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria o presso una filiale.
I
Nota
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filettatura.
_LCD250.book Seite 95 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250
96
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare
almeno due diversi punti per la trapanatura (fig. c, pagina 7).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e punzoni per im-
pedire una deviazione del trapano.
Per avvitare la telecamera con viti per lamiera (fig. d, pagina 8)
a
Attenzione!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere d’acciaio
con uno spessore minimo di 1,5 mm.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 2 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera 4 x 10 mm.
Per fissare la telecamera con viti maschianti attraverso la carrozzeria del veicolo
(fig. e, pagina 8)
a
Attenzione!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la carrozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre in lamiera.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 4,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti maschianti M4 x 20 mm.
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti maschianti più lunghe.
Realizzazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento della teleca-
mera (fig. e, pagina 8)
I
Nota
Per il passaggio del cavo di allacciamento, utilizzare, a seconda delle possibilità,
aperture già esistenti, per es. griglie di aerazione. Se non ci sono aperture di-
sponibili, occorre realizzare un foro del Ø di 13 mm. Prima controllare che ci sia
uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
Realizzare un foro del Ø di 13 mm in prossimità della telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi di una boccola passacavo.
Fissaggio della telecamera e della relativa calotta di protezione
Inserire la telecamera nel relativo supporto (fig. g, pagina 8).
a
Attenzione!
Per montare la telecamera nel relativo supporto impiegare unicamente le viti
comprese nella fornitura. Viti più lunghe danneggiano la telecamera.
_LCD250.book Seite 96 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaggio della telecamera e del monitor
97
Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con le due viti M3 x 6 mm nei fori
maschianti centrali (fig. g, pagina 8).
La telecamera è ora centrata.
Orientare la telecamera in modo tale che l’obiettivo formi un angolo di circa 50° con
l’asse verticale del veicolo (fig. i, pagina 8).
a
Attenzione!
Non montare mai la telecamera senza la calotta di protezione supplementare.
Per il montaggio della calotta di protezione della telecamera utilizzare solo le viti
M3 x 8 mm comprese nella fornitura. Viti più lunghe danneggiano la telecamera.
Inserire la calotta di protezione della telecamera (fig. h, pagina 8) al di sopra della te-
lecamera in modo che il foro centrale scivoli sopra entrambe le teste delle viti e che le
asole corrispondano a quelle del supporto della telecamera.
Ora è possibile vedere i due fori maschianti per il fissaggio della calotta di protezione
della telecamera e del relativo supporto.
Avvitare la calotta di protezione della telecamera senza bloccarla con le quattro viti
M3 x 8 mm nelle asole (fig. h, pagina 8).
I
Nota
Serrare le sei viti solo dopo avere regolato l’inclinazione della telecamera (vedi
capitolo “Impostazione della telecamera” a pagina 100).
7.3 Montaggio del monitor
a
Attenzione!
Scegliere l’ubicazione per il monitor in modo tale che i passeggeri non possano
riportare ferite (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti).
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Installare il monitor in un luogo adeguato che permetta la visione del monitor senza
ostruzioni (fig. 6, pagina 5 e fig. 7, pagina 5).
z Non montare mai il monitor nell’area di impatto della testa o nella zona di attivazione
dell’airbag, altrimenti il suo innesco potrebbe provocare lesioni.
z Il monitor non deve mai impedire la visuale durante la guida (fig. 8, pagina 5).
z Il monitor deve essere montato su una superficie piana.
z Controllare che al di sotto del luogo prescelto per il montaggio ci sia sufficiente spazio
libero anche per apportare rosette e dadi.
z Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
z Tenere presente il peso del monitor. Eventualmente predisporre i rinforzi necessari
(rondelle di spessore maggiore o piastre).
z Assicurarsi che sia possibile posare il set di cavi di collegamento del monitor.
_LCD250.book Seite 97 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250
98
Per eseguire il montaggio procedere come segue (fig. j, pagina 9):
Spingere il monitor (1) sulla piastra di fissaggio del relativo supporto per il monitor (2)
e fissarlo ad esso con la vite a testa zigrinata (3).
Fare una prova posizionando il monitor insieme al supporto già applicato.
Contrassegnare i contorni degli angoli del supporto del monitor (2) sul cruscotto.
Svitare il monitor dal suo supporto.
Tenere il supporto del monitor all’interno delle marcature eseguite e contrassegnare i
quattro punti per la trapanatura.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di 2 mm.
Avvitare il supporto del monitor con le viti per lamiera 4 x 20 mm.
Spingere il monitor (1) sulla piastra di fissaggio del relativo supporto per il monitor (2)
e fissarlo ad esso con la vite a testa zigrinata (3).
I
Nota
È possibile regolare l’angolo di inclinazione. A tale scopo allentare la vite a testa
zigrinata (4) e inclinare il monitor nella posizione desiderata. Serrare la vite a te-
sta zigrinata (4).
7.4 Posa del cavo di sistema tra la telecamera e il monitor
Posare il cavo di sistema della telecamera all’interno del veicolo.
Posare il cavo di sistema tra la telecamera e il monitor.
Collegare il cavo di allacciamento del monitor al cavo di sistema.
Isolare il collegamento a spina con il nastro sigillante compreso nella fornitura. Per ogni
striscia di nastro sovrapporre metà della larghezza del nastro sigillante.
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di ribalta-
mento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano nastri per cavi, nastro iso-
lante o adesivi.
I
Nota
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato di impo-
stare la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allaccia-
mento.
_LCD250.book Seite 98 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaggio della telecamera e del monitor
99
7.5 Allacciamento elettrico del videosistema di retromarcia
(fig. k, pagina 10)
Lo schema elettrico generale per il videosistema di retromarcia si trova al fig. k,
pagina 10.
Osservare le seguenti indicazioni per la posa dei cavi di allacciamento:
I
Nota
Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, quando è possibile, cana-
line originali o altri tipi di aperture, ad es. griglie di aerazione. Se non ci sono
aperture disponibili occorre realizzare un foro del di 20 mm. Verificare prima
che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano (fig. 2, pagina 4).
I
Nota
Osservare le indicazioni riportate nel capitolo “Indicazioni generali per l’allaccia-
mento elettrico” a pagina 92.
Numero Denominazione
1 Monitor
2 Spina mini DIN a 7 poli
3 Cavo di allacciamento
4 Presa mini DIN a 7 poli
5 Cavo da 12 V positivo (rosso): allacciamento al polo positivo della
sorgente di tensione
6 Cavo di massa (nero): allacciamento al polo negativo della sorgente di
tensione
7 Presa mini DIN a 6 poli (allacciamento alla telecamera 1)
8 Presa mini DIN a 6 poli (allacciamento alla telecamera 2)
9 Cavo (verde): ingresso di comando per il collegamento al proiettore di
retromarcia
10 Cavo (bianco): ingresso di comando per il collegamento al lampeggia-
tore (telecamera laterale)
11 Spina DIN a 6 poli
12 Cavo del sistema
13 Presa mini DIN a 6 poli
14 Spina mini DIN a 6 poli
15 Telecamera
_LCD250.book Seite 99 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250
100
Posare il cavo del monitor sul cruscotto.
Inserire la spina del cavo del monitor (2) nella presa (4) del cavo di allacciamento (3).
e
Attenzione!
Collegando la sorgente di tensione fare attenzione che la polarità sia corretta.
Collegare il cavo rosso e nero del cavo di allacciamento ad una sorgente di tensione
adatta:
Collegare il cavo rosso (5) al morsetto 15 (accensione).
Collegare il cavo nero (6) al morsetto 31 (a massa).
Collegare la presa DIN (7) del cavo di allacciamento con la spina DIN (11) del cavo di
sistema (12).
Collegare la presa DIN (13) del cavo di sistema (12) con la spina DIN (14) del cavo
della telecamera.
Collegare il cavo verde (9) al conduttore positivo del proiettore di retromarcia.
I
Nota
Se è presente tensione sul cavo verde, il monitor si accende automaticamente
e viene attivata la telecamera 1.
Se il monitor deve essere attivato quando si aziona il lampeggiatore, collegare il cavo
bianco (10) al conduttore positivo del lampeggiatore.
Collegare eventualmente la presa DIN (8) del cavo di allacciamento con la
telecamera 2 (ad es. RV-30K-F).
7.6 Impostazione della telecamera (fig. o, pagina 12)
Accendere il monitor e la telecamera.
L’immagine sul monitor deve indicare sul margine inferiore la parte posteriore e il pa-
raurti del proprio veicolo (A). La parte centrale del paraurti dovrebbe trovarsi al centro
del monitor. L’impostazione corretta viene raggiunta girando la telecamera nel relativo
supporto (B).
Quando la telecamera è impostata correttamente serrare le sei viti che servono per fis-
sare la telecamera.
a
Attenzione!
Il collegamento a spina sulla telecamera non è protetto contro l’umidità. Rendere
sempre ermetico il collegamento con nastro da tenuta per evitare danni.
I
Nota
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella presa, consigliamo di spalmare
su una delle prese uno strato di grasso, ad es. grasso per poli della batteria.
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, si consiglia di lubrificare la
filettatura.
_LCD250.book Seite 100 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Impiego del monitor LCD
101
8 Impiego del monitor LCD
8.1 Accensione del monitor (fig. 0, pagina 6)
I
Nota
Il monitor si attiva automaticamente all’inserimento della retromarcia. Viene vi-
sualizzata l’immagine della telecamera 1.
Se è stata collegata una telecamera laterale, il monitor si accende automatica-
mente quando viene azionato il lampeggiatore. Viene visualizzata l’immagine
della telecamera 2.
Per accendere il monitor, premere l’interruttore principale “Power” (10) quando il mo-
nitor è spento.
Appare l’immagine trasmessa.
A seconda della telecamera attivata per ultima si accende il LED “C1” (7, telecamera 1)
o il LED “C2” (8, telecamera 2).
Controllare se la funzione specchietto (vedi capitolo “Elementi di comando” a
pagina 91) è impostata correttamente.
Questa funzione deve essere impostata in modo tale che, ad esempio, un eventuale
ostacolo presente a destra dietro al veicolo venga visualizzato a destra anche sul mo-
nitor.
8.2 Spegnimento del monitor (fig. 0, pagina 6)
Per spegnere il monitor, premere l’interruttore principale “Power” (10).
L’immagine scompare.
8.3 Commutazione del monitor tra le modalità “giorno” e “notte”
(fig. 0, pagina 6)
Nella modalità “notte”, il monitor oscura l’immagine visualizzata in modo da non abbaglia-
re e distrarre il conducente durante la guida notturna.
Premere l’interruttore principale “MODE” (3).
Il monitor passa dalla modalità “giorno” alla modalità “notte” o viceversa.
Il LED “COLOR” (9) è arancione quando il monitor funziona nella modalità “giorno”.
Il LED “COLOR” (9) è verde quando il monitor funziona nella modalità “notte”.
8.4 Regolazione del volume (fig. 0, pagina 6)
Il volume può essere regolato per amplificare o smorzare i rumori trasmessi
dalla telecamera.
Premere il tasto “–” (5) per diminuire il volume.
Premere il tasto “+” (6) per aumentare il volume.
_LCD250.book Seite 101 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Impiego del monitor LCD PerfectView LCD250
102
8.5 Impostazione del monitor (fig. 0, pagina 6)
È possibile impostare a piacere il monitor:
Premere il tasto “MENU” (4) una volta per impostare la luminosità.
Il LED “C1” (7) lampeggia.
Premere il tasto “–” (5) per diminuire la luminosità.
Premere il tasto “+” (6) per aumentare la luminosità.
Premere il tasto “MODE” (3) per uscire dalla modalità di regolazione.
Premere il tasto “MENU” (4) due volte per impostare il contrasto.
Il LED “C2” (8) lampeggia.
Premere il tasto “–” (5) per diminuire il contrasto.
Premere il tasto “+” (6) per aumentare il contrasto.
Premere il tasto “MODE” (3) per uscire dalla modalità di regolazione.
Premere il tasto “MENU” (4) tre volte per impostare la tonalità dell’immagine.
Il LED “COLOR” (9) lampeggia.
Premere il tasto “–” (5) per diminuire la tonalità dell’immagine.
Premere il tasto “+” (6) per accentuare la tonalità dell’immagine.
Premere il tasto “MODE” (3) per uscire dalla modalità di regolazione.
I
Nota
È anche possibile ripristinare i valori di default per luminosità, contrasto, tonalità
dell’immagine e volume del monitor.
A questo scopo procedere come segue:
Premere il tasto “MENU” (4) una volta.
Il LED “C1” (7) lampeggia.
Premere il tasto “C1/C2” (2).
8.6 Scelta della telecamera (fig. 0, pagina 6)
Per passare dalla telecamera 1 alla telecamera 2 o viceversa, premere il tasto “C1/
C2” (2).
Il monitor passa dalla telecamera 1 alla telecamera 2 o viceversa.
I
Nota
Quando il cavo verde viene collegato con il proiettore di retromarcia ed è pre-
sente tensione, la telecamera 2 viene attivata automaticamente.
_LCD250.book Seite 102 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Cura e pulizia del monitor LCD
103
9 Cura e pulizia del monitor LCD
a
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potreb-
bero provocare danni al monitor.
e
Attenzione!
Prima di pulire il monitor, rimuovere i cavi per evitare un eventuale cortocircuito.
Pulire il monitor di tanto in tanto con un panno morbido umido.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La
preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul
retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per la
riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente
documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori
di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al
centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato,
sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
_LCD250.book Seite 103 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Dometic PerfectView LCD250 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per