Melitta 옵티마 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Read operating and safety instructions carefully!
Safety Instructions
!
Voltage in your home and voltage of the power socket
has to correspond with information at the bottom of
the coffeemaker.
!
While operation parts of the appliance become hot
(e.g. the warming plate). Do not touch – risk of burning!
!
Always keep appliance out of the reach of children
!
Take care, that the cord does not touch the hot
warming plate
!
Always pull the plug out of the socket before cleaning
or in case of absence for a long time
!
Never immerse the appliance in water
!
Glass jug is not usable in microwave-ovens
!
Do not use hot water. Only fresh, cold water should
be used to fill in the watertank
!
Do not open the filter lid during the coffee brewing
process
!
Do not remove the watertank while brewing process
!
To avoid hazard the replacement of the cord and all
other repairs must be carried out by authorized
Melitta Customer Service Centres only or by a person
of similar qualification
Before preparing first cup of coffee
Clean coffeemaker by two complete brewing processes
with clear water (without coffee)
Insert plug – cord can be lenghtend or shortened by
using the cable storage
()
To maintain value and function of the appliance a descaling
program is integrated. Factory made it is adjusted to
high hardness degree, but we recommand an individual
adjustment based on your local degree of hardness
(see below scheme) of the water to guarantee an
optimal function.
Adjustment of
the degree of hardness
(=Descaling cycles)
1.
Define your local degree of hardness (Ask your local
water supplier or use a special indication strip), adjust-
ment of 4 degrees of hardness is programmable
2. Press descaling button ( A) more than 2 seconds
all 3 LEDs light up, appliance is now ready for program-
ming (degree of hardness “4” is already programmed)
3. With each shorter 2 sec. press on descaling button
( A) display status changes according to below scheme.
With each light up of a LED the next higher level of
water hardness is shown and adjusted (see scheme)
4. As soon as desired degree of hardness is reached, press
again descaling button
( A) for more than 2 seconds.
All LEDs turn off, the adjusted degree of hardness is
saved now.Appliance is now programmed in a way, that
after processing of a defined number of brewing cycles
the descaling indicator LED
( A) switches on perma-
nently.This shows, that the appliance has to be descaled
now. (See point “Descaling”)
The lastly programmed adjustment will be kept also, if you
disconnect the appliance from power supply
.
If you want to make a new adjustment:
1. Press descaling button ( A) longer than 2 seconds =
appliance shows the current adjustment
2. Afterwards gon on like described with point 3 - 4
Coffee Preparation
Remove watertank ().
Fill in needed amount - see scale at watertank – of cold
water into the watertank, apply watertank back to the
coffeemaker.
Swivel out filter ().
Fold filterbag 102
®
and place it in the filter ()
Scoop ground coffee (Recommandation: per cup = 6g)
into the filterbag (
). Swivel filter back until it snaps in.
Appliance is equipped with a function which allows to choi-
ce the amount of coffee preparation.This guarantees an
aromatic and strong taste also for preparation of small
amounts of coffee (2-4 cups). Based on desired preparation
volume press button “1/2 jug“
( C) ) for 2 – 4 cups or
button „1/1 jug“ (
B) for 5 – 8 cups for switching on
the appliance. Brewing process starts.
The integrated „Auto-Off“-function switches off the
appliance after 2 hours automatically.You can switch off
the appliance either manually by using the off-switch (D).
We recommand to keep warm coffee not longer than
30 minutes, because longterm warmkeeping leeds to los-
ses in coffee taste.
Switch appliance off between two brewing cycles and
leave it to cool down for approx. 5 minutes.
Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket
Never immerse appliance or cord in water
Use a soft damp cloth to clean the exterior
Filter insert and glass jug can be cleaned in dishwasher
Descaling
Only regularly descaling ensures perfect operation.
Use Swirl
®
Active Descaler or Swirl
®
Quick Descaler
ATTENTION: The guarantee is not valid if a
defect is due to damage caused by incorrect use
like failed descaling!
As soon as the programmed amount of brewing cycles is
reached, descaling indicator (
A) glows permanently.
1. Prepare descaler as described on the package, fill liquid
into the watertank, place watertank to the appliance
2. Press descaling button (
A) shorter than 2 seconds,
LED begins to blink.
3. Do not interrupt descaling process! Descaling
process now runs automatically for approx. 25 minutes.
4. Appliance switches off after end of descaling process
automatically, the blinking LED
( A)
turns off.
5. Pour out descaling liquid and clean appliance by two
complete brewing processes (8 cups) with clear water.
The coffeemaker is again ready for use.
Hint for Disposal
Please inform yourself of disposal rules for electrical
appliances at your dealer or community.
Package materials are resources and therefore re-usable.
Please give it back to the renewable resource cycle.
GB
Degree of
Hardness
1 2 3 4
soft = medium = hard = very hard =
>4° dH >7° dH >14° dH >21° dH
lighted LEDs
LED A
LED B
LED C
I
Leggere accuratamente le istruzioni d'uso e le
indicazioni di sicurezza!
Indicazioni di sicurezza
!
Verificare se la tensione elettrica dell'apparecchio
(indicato sul fondo dello stesso) corrisponde alla ten-
sione di rete dell'impianto domestico e della presa di
corrente.
!
Durante il funzionamento alcuni componenti dell'appa-
recchio (ad es. la piastra scaldavivande) possono
surriscaldarsi: evitare di toccarli!
!
Conservare l'apparecchio sempre lontano dalla portata
dei bambini.
!
Aver cura che il cavo di alimentazione non venga a
contatto con la piastra scaldavivande.
!
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata!
!
Non immergere mai l'apparecchio nell’acqua!
!
La caraffa di vetro non è adatta per forni a microonde.
!
Non versare nel serbatoio acqua bollente, ma acqua
fresca o fredda.
!
Durante la bollitura non si deve aprire il filtro!
!
Durante la bollitura non si deve togliere il serbatoio
dell'acqua!
!
Per evitare rischi, la sostituzione del cavo di alimenta-
zione e tutte le altre riparazioni devono essere eseguite
dal servizio di assistenza tecnica Melitta o da persone
analogamente qualificate.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
Pulire l'apparecchio con due cicli completi di bollitura con
anche fredda pulita (senza caffè in polvere)
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente, il cavo
superfluo può rimanere all’interno del vano portacavo ()
Per mantenere il valore e garantire il corretto funziona-
mento dell'apparecchio è integrato un programma di
decalcificazione. L'apparecchio è impostato in fabbrica per
acqua di durezza elevata. Per garantire però un funziona-
mento ottimale consigliamo di impostare il ciclo di decal-
cificazione in base alla durezza dell'acqua proveniente dal
vostro impianto (vedi tabella in basso).
Impostazione dei gradi di durezza
(= cicli di decalcificazione)
1.
Determinare la durezza dell’acqua locale (chiedere all’ente
di erogazione competente o fare un controllo con la
striscia di reazione). Si può programmare la durezza su 4
gradi diversi
2. Premere il tasto di decalcificazione ( A) per più di 2
secondi – si accendono i tre LED (in tal modo è già
impostato il grado di durezza 4).Adesso si può pro-
grammare l'apparecchio.
3. Ad ogni nuova breve pressione (meno di 2 secondi) del
tasto di decalcificazione ( A) cambia lo stato dell’indi-
cazione come indicato nella tabella in basso. Per ogni
ulteriore LED che si accende viene impostato il grado
di durezza acqua rispettivamente più alto (vedi tabella).
4. Quando si raggiunge l’impostazione desiderata, preme-
re ancora una volta il tasto di decalcificazione
( A)
più di 2 secondi.
Tutti i LED si spengono; il grado di
durezza selezionato è adesso memorizzato.
L'apparecchio è adesso impostato in modo che dopo il
numero definito di cicli di bollitura si accende a luce
continua la spia di decalcificazione
( A)
indicante che
si dovrebbe eseguire la decalcificazione (vedi punto
„Decalcificazione“).
L’ultima impostazione selezionata rimane attiva anche se si
stacca l'apparecchio dalla presa di corrente.
Quando si vuole cambiare la programmazione:
1. Premere il tasto di decalcificazione
( A)
più di 2 sec.
= l'apparecchio mostra adesso il grado di durezza al-
tualmente impostato.
2. Riprogrammare adesso l'apparecchio come indicato
nei punti 3 - 4.
Preparazione del caffè
Rimuovere il serbatoio dell'acqua ().
Versare nel serbatoio la quantità desiderata di acqua fredda
-
vedi scala sul serbatoio (); reinserire il serbatoio.
Aprire il filtro ().
Piegare il sacchetto di filtraggio 102
®
e inserirlo nel fil-
tro.Versare nel sacchetto di filtraggio il caffè in polvere
(quantità consigliata: 1 misurino di caffè per tazza = 6g).
Chiudere il filtro finché non scatta in posizione ().
L'apparecchio è equipaggiato con una funzione di selezione
quantità con la quale si ottiene un caffè dal forte aroma
anche quando si preparano piccole quantità (2-4 tazze).
A seconda della quantità desiderata – fino a 4 tazze, accen-
dere l'apparecchio con il tasto „1/2 caraffa“
( C) o con
il tasto Taste „1/1 caraffa“ ( B). Ha inizio il ciclo di
bollitura.
La funzione „Auto-Off“ integrata spegne l'apparecchio
automaticamente dopo 2 ore. Per spegnere manualmente
l'apparecchio basta comunque azionare il pulsante (D).
Si consiglia di non tenere caldo il caffè per più di 30 min.
Se lo si lascia più a lungo sulla piastra scaldavivande,
perde molto del suo aroma.
Tra 2 cicli di bollitura si deve spegnere l'apparecchio e
lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti.
Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire la pulizia si deve staccare sempre la
spina dalla presa di corrente
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimenta-
zione
nell’acqua
Pulire l’alloggiamento con un panno morbido inumidito
Il filtro e la caraffa di vetro si possono pulire in lavastoviglie
Decalcificazione:
Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto fun-
zionamento dell'apparecchio. Si consiglia l’uso di Swirl
®
Decalcificatore Attivo o Swirl
®
Decalcificatore Liquido
ATTENZIONE: La garanzia decade per gli appa-
recchi che non vengono decalcificati regolarmente
e pertanto si guastano!
Non appena viene raggiunto il numero programmato di
cicli di bollitura in base al grado di durezza impostato, si
accende la spia di decalcificazione ( A) a luce continua.
1. Sciogliere il decalcificatore come indicato sulla confe-
zione, versarlo nel serbatoio dell'acqua, inserire il ser-
batoio nell’apparecchio
2. Premere brevemente (meno di 2 secondi) il tasto di
decalcificazione ( A); il LED comincia a lampeggiare.
3. A questo punto viene automaticamente avviato il pro-
cesso di decalcificazione che durerà circa 25 minuti.
4. Non interrompere il processo di decalcificazione! Alla
fine del processo di decalcificazione l'apparecchio si
spegne automaticamente; la spie di decalcificazione lam-
peggiante
( A)
si spegne.
5.
Scaricare la soluzione decalcificante; sciacquare l'apparec-
chio
con due cicli di bollitura completi (8 tazze).A que-
sto punto l'apparecchio è di nuovo pronto a funzionare.
Istruzioni per lo smaltimento
Chiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
per apparecchiature elettriche presso il proprio rivendi-
tore o presso il Comune di residenza.
I materiali usati per l’imballo sono materie prime e quindi
riutilizzabili. Si prega di riciclarli come materie prime.
Grado durezza
acqua
1 2 3 4
morbida = media = dura =
molto dura=
>4° dH >7° dH >14° dH >21° dH
Si accendono:
LED A
LED B
LED C
Garanzia Melitta
Per questo apparecchio diamo al consumatore le
seguenti garanzie alle relative condizioni. Melitta forni-
sce una garanzia di 24 mesi a partire del giorno d’ac-
quisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica, riparando il prodotto o sostituendo
l’intero apparecchio. Con il servizio di garanzia non si
prolunga il tempo di garanzia iniziale.Tutti i pezzi di
ricambio rimangono in possesso della casa produttrice.
La garanzia include le spese di trasporto, imballo non-
ché le spese inerenti alla riparazione dell’apparecchio.
Tale garanzia non copre i danni derivanti da uso impro-
prio del prodotto (corrente/voltaggio errati, presa ina-
datta, rotture) la normale usura di funzionamento e
difetti marginali come la regolare decalcificazione (vedi
foglio illustrativo allegato) nonché un effetto trascurabile
sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
terzi non autorizzati dalla casa produttrice o usando
pezzi da ricambio non originali. La garanzia è valida
solamente nel paese dove è stato acquistato l’appare-
cchio. In caso di necessità della garanzia si prega adope-
rare possibilmente il cartone originale, consegnare
anche la cartolina di garanzia o il documento d’acquisto
(fattura, ricevuta fiscale, scontrino fiscale) e una descri-
zione del guasto, al centro assistenza autorizzato
Melitta oppure al Vs. fornitore che Vi darà la massima
collaborazione ed il migliore servizio. É esclusa ogni
altra pretesa d’indennizzo a meno che la legge non
preveda diversamente.
Questa garanzia non include altre garanzie stabilite tra
il consumatore e il venditore.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co. KG
Ringstraße 99, D-32427 Minden/Germany
Servizio centrale di assistenza clienti:
Austria:
Melitta Ges.mbH
Münchner Bundesstraße 131
5021 (Salzburg) Salisburgo
Telefono: 00 43 / 06 62 / 43 9511- 0
Italia:
Distributore per l’Italia:
Cofresco Italia S.P.A.
20151 Milano
Distributore per l’Alto Adige:
Brugger Luis Cosmetic GmbH / S.r.l.
Via Julius Durst 44/B
39042 Bressanone (BZ)
Garantie Melitta
Pour cet appareil, nous proposons une garantie répondant
aux conditions suivantes:
1. Cet appareil est garanti en principe pendant une durée
de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie n’entre
en vigueur que lorsque la date d’achat est confirmée par
le tampon et la signature du vendeur ou sur présentation
du ticket de caisse.
2. Durant la période de garantie, nous remédions gratuite-
ment à toutes les défectuosités prouvées de l’appareil,
résultant de défauts de matériaux ou de fabrication. La
garantie est assurée sous forme de réparation ou de
remplacement des pièces défectueuses ou de l’appareil.
Les pièces remplacées deviennent la propriété du fabri-
cant. La garantie est proposée sans facturation de frais
de transport, d’emballage ou de frais accessoires parti-
culiers.
3. La garantie ne couvre pas les défectuosités de l’appareil
qui ne relèvent pas du fabricant. Ceci est spécifiquement
valable pour les défauts consécutifs à une utilisation
inappropriée (telle que par ex. le fonctionnement avec
une tension ou une nature de courant incorrecte), à un
entretien inadéquat et à l’usure normale des pièces sur-
venant après utilisation de l’appareil. La garantie ne s’ap-
plique pas aux défauts résultants d’une calcification (un
détartrage régulier est nécessaire – voir conseils dans le
mode d’emploi). La garantie de s’applique pas à la casse
de verre et aux défauts qui ne nuisent que faiblement à
la valeur ou à la capacité d’utilisation de l’appareil.
4. La garantie n’est pas valable en cas d’intervention de
tiers non autorisés par le fabricant ou d’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de rechange
d’origine.
5. La garantie n’est valable que dans le pays d’achat de
l’appareil. En cas de recours en garantie, renvoyer l’appa-
reil
• de préférence dans son emballage d’origine
• avec la carte de garantie remplie et le justificatif
d’achat,
• et avec la description de la réclamation
au service après-vente Melitta ou à l’un des services
après-vente ou vendeurs spécialisés autorisés.
6. Tous les autres types de réclamations, en particulier des
dommages et intérêts, y compris les dommages consé-
cutifs, sont exclus dans la mesure où la responsabilité du
fabricant n’est pas prescrite de manière impérative.
Les droits à la garantie de l’acheteur final résultant du
contrat de vente/de la situation juridique avec le vendeur
ne sont pas concernés par cette garantie.
Belgique:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8
9160 LOKEREN
Tél. 09/331.52.00
Fax 09/331.52.01
France:
Melitta France S.A.S
Service Consommateurs
02570 Chézy - sur - Marne
Email:
I F/B
Melitta garantie
Voor dit apparaat geeft Melitta een garantie onder de volgen-
de voorwaarden:
1. Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de
aankoopdatum een garantie op het apparaat. Deze garantie
is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd
door een winkelstempel en een handtekening van de han-
delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop-
bewijs met daarop de aankoopdatum van de het apparaat.
2. Tijdens de garantieperiode worden bewezen defecten van
het apparaat, die veroorzaakt worden door gebreken in het
materiaal en/of fabricage, gratis verholpen door – naar
keuze van Melitta – reparatie of vervanging van de defecte
onderdelen of vervanging van het apparaat. Door de ver-
vanging van onderdelen of het apparaat wordt de garantie-
periode niet verlengd.Vervangen onderdelen en apparaten
worden eigendom van Melitta. De garantie dekt eveneens
de verzend-, verpakkings, - of andere bijkomende
administratiekosten.
3.
Defecten of schade die niet onder de verantwoordelijkheid
van de fabrikant vallen, vallen niet onder de garantie. Dit is
specifiek van toepassing voor defecten of schade die
veroorzaakt worden door verkeerd gebruik (bv. in werking
stellen van het toestel met incorrecte stroom of voltage),
onzorgvuldig onderhoud of normale slijtage. Bovendien
geldt de garantie niet op defecten of schade ontstaan als
gevolg van verkalking (regelmatig ontkalken is nodig – zie
hiervoor instructies in de handleiding). De garantie is eve-
neens niet geldig op glasbreuk of defecten die slechts een
te verwaarlozen effect hebben op de waarde of het
functioneren van het toestel.
4. De garantie vervalt indien reparaties worden uitgevoerd
door derden die niet door Melitta zijn erkend of bij
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
5. De garantie is uitsluitend geldig in het land waar het appa-
raat werd gekocht. Indien u aanspraak op de garantie wilt
maken, stuur dan het apparaat:
• bij voorkeur in de originele verpakking;
• met een geldige garantiekaart of geldig aankoopbewijs;
• met een omschrijving van de klacht
naar de Melitta-Consumentenservice of een erkende klan-
tenservice of speciaalzaak.
6. Alle andere aanspraken van welke aard dan ook, waaronder
begrepen alle aanspraken voor overige schade en kosten,
inclusief gevolgschade, al dan niet gebaseerd op deze garan-
tie, zijn uitdrukkelijk uitgesloten, voor zover de fabrikant
door de wet niet verplicht aansprakelijk is.
7. Aanspraken onder deze garantie beïnvloeden niet de aan-
spraken van de gebruiker voortvloeiend uit het koopcon-
tract/juridische relatie met de verkoper.
Melitta-Consumentenservice:
Nederland:
Melitta Service
Pascal 40, 3241 MB Middelharnis
of
Melitta Nederland B.V.
Bloempotsteeg 2, 4201 JT Gorinchem
Tel.: 0183/64.26.26, Fax: 0183/62.71.13
Gratis cons. service: 0800-0224300
www.melitta.nl
België:
MELITTA BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8, 9160 LOKEREN
Tel. 09/331.52.00, Fax 09/331.52.01
www.melitta.be
Garantia Melitta
Además de los derechos de garantía establecidos legalmen-
te, le ofrecemos para esta cafetera una garantía de fábrica
con las siguientes condiciones:
1. A partir de la compra, el plazo de garantía asciende a 24
meses. La garantía sólo se considerará válida cuando
aparezca la fecha de compra junto con el sello del
comercio y la firma del comerciante o mediante presen-
tación del recibo de compra.
2. Durante el periodo de garantía, el vendedor aceptará a
su cargo y de forma gratuita cualquier reparación debi-
da a defectos de fabricación o de material, otorgándose
el derecho de reparar, cambiar piezas o efectuar directa-
mente un cambio del aparato. Las piezas o el aparato
sustituídos son propiedad del vendedor. El plazo de
garantía del aparato no aumenta aunque se haya hecho
uso de los derechos.
3. No se contemplan en la garantia aquellas deficiencias
producidas por el manejo o mantenimiento indebido
(como por ejemplo conectar a una corriente eléctrica
no apropiada) o por desgaste producido por uso nor-
mal. La garantía no cubre la reparación debido al ruptu-
ra del cristal o los defectos que afecten de forma poco
relevante al valor o uso de la cafetera.
4. La garantía se extingue con la intervención de terceros
no autorizados por el fabricante, o por el uso de piezas
de recambio que no sean originales.
5. La garantía es válida únicamente en el país donde se
haya realizado la compra. En el caso de España el com-
prador debe remitir el aparato debidamente embalado a
la tienda o vendedor donde se haya realizado la compra,
presentando además la factura de compra o garantía
debidamente cumplimentada. En su defecto, podrá diri-
girse a Cofresco Ibérica – Cafeteras Melitta.Apdo. 367.
28080. Madrid
6. Quedan excluidas posteriores reclamaciones de cual-
quier otro tipo, especialmente las relativas a indemniza-
ción que incluyan daños consecuentes, siempre y cuan-
do no esté estipulada la responsabilidad de obligación
legal del fabricante. Los derechos de garantía del consu-
midor se adquieren a través de esta garantía mediante
el contrato de compra/relación jurídica con el vendedor.
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo. 367
28080 Madrid
NL/B E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Melitta 옵티마 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per