Whirlpool AWOE 8559 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
UN’INSTALLAZIONE NON ESEGUITA
CORRETTAMENTE PUÒ ESSERE CAUSA DI RUMORI,
VIBRAZIONI ECCESSIVE E PERDITE D’ACQUA
DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA.
Se la lavatrice NON è un modello a incasso: NON
SPOSTARE MAI LA LAVATRICE AFFERRANDOLA
PER IL PIANO DI LAVORO.
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA PER L’INSTALLAZIONE”
prima di mettere in funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA PER L’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo
contenute nelle Istruzioni per l’Uso.
ml}t}lyytytt
oynyt}}lyytytq}y
qyo}t}n|q}|o}t
ymyt}tymy}t}
y²¸³´°½²¸¶¢·¥
»
»
m}©¡²¥©²¸³¼
¾
¢±©²³±³²¸°³
}yt}}q}qo
}y}ytqytqyl}lytyt
q¥¶¥¯¥°³¤±©¨¥¦·¸©¥½¸¢²¸³²ml}lyytytt´¶²¸¬
°©¸³½¶«¡¥¸¬»·½·¯©½»
¥¸·¸©¥½¸¢²¸³²ml}lyytytt«¥²¥¸³²·½±¦³½°©¤©·¸©
·¸³±°°³²
m¥¦·¸©¸»«©²¯»³¨¬«¡©»«¥¸¬²¥´¢¶¶¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸»
³¨¬«¡©»¼¶·¬»
I
*5
10200440.fm Page 2 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
3
PARTS SUPPLIED
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
}pyyyqqy}y
Package with small items
Paquete con piezas pequeñas
Embalagem com pequenas peças
Busta con minuteria
t½·¯©½¥·¡¥±©±¯¶©¡¨¬
Instruction for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©»¼¶·¬»
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 tapones plásticos (en algunos modelos, los tapones
plásticos están fijados a la parte posterior del aparato)
4 tampões de plástico (para certos modelos, os
tampões de plástico estão encaixados na parte
traseira da máquina)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
´°¥·¸¯»¸´©»·©³¶·±²¥±³²¸°¥³´°¥·¸¯»
¸´©»©¡²¥·½²¨©¨©±²©»·¸³´¡·º±¶³»¸¬»·½·¯©½»
Wrench
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya
instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já
instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
tº°²¥»©·¥«º«»¸¬»´¥¶³¼»²©¶³¤±·¥·¸¬
·½·¯©½¨¬¸³´³¹©¸¬±²³»
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado)
Cotovelo “U” (no interior da máquina ou já instalado)
Gomito a “U” per tubo di scarico (all’interno della
lavatrice o già installato)
lº²¡¥·¼±¥¸³»8±·¥·¸¬·½·¯©½¨¬
¸³´³¹©¸¬±²¬
A
B
OU
OR
O
O
H
C
D
E
10200440.fm Page 3 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
4
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
¡QUITE LOS SOPORTES DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE!
RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO PARA O TRANSPORTE!
RIMUOVERE LE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL TRASPORTO!
|lyo}qoy}yyt
Important: - Not removed transport bolts cause damages to the appliance!
- If your washer model has the drain hose inside the appliance (see “Connect
the Drain Hose”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the
washer while moving the appliance to its final position.
- Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the
appliance; in this case refit the transport bolts in reverse order (for “Version
II” see additional instructions under
.
Importante: - Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños.
- Si su modelo de lavadora tiene el tubo de descarga dentro (consulte
“Conexión del tubo de descarga”, imagen 10 / II), retire el tubo ANTES de
extraer los pernos de transporte, de lo contrario podría dañarse el tubo
situado en el interior de la máquina al desplazarla a su ubicación definitiva.
- Conserve los pernos de transporte y la llave para el caso de que deba transportar
el aparato; si así fuera, vuelva a colocar los pernos de transporte en orden
inverso (para la “Versión II” consulte las instrucciones adicionales en
.
Importante: - Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na máquina!
- Se o seu modelo de máquina, tiver a mangueira de escoamento no interior da
máquina (consulte “Ligue a mangueira de escoamento, figura 10 / II), retire a
mangueira de escoamento ANTES de remover os suportes de protecção,
caso contrário arrisca-se a danificar a mangueira de escoamento no interior
da máquina enquanto a desloca para a posição final.
- Guarde os suportes de protecção e a ferramenta para quando necessitar de
deslocar a máquina; neste caso, monte os suportes de protecção na ordem
inversa (para “Versão II” consulte as Instruções adicionais abaixo
.
Importante: - Eventuali staffe di protezione non rimosse possono danneggiare la lavatrice!
- Se la lavatrice presenta il tubo di scarico all’interno dell’apparecchio (vedere
“Collegamento del tubo di scarico”, figura 10 / II), estrarre il tubo di scarico
PRIMA di rimuovere le staffe di protezione per il trasporto, per non rischiare
di danneggiare il tubo all’interno della lavatrice durante il trasporto nella sua
posizione finale.
- Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per futuri
trasporti della lavatrice in questo caso, rimontare le staffe di protezione in
ordine inverso (per la “Versione II” vedere ulteriori istruzioni per l’uso al
.
t¬±¥²¸¯¢ ¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
´³½¨©²¼³½²¥ª¥¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·³½²¦°¦©
»
»
·¸¬·½·¯©½
y²¸³±³²¸°³¸³½´°½²¸¬¶¡³½·¥
»
»
¼©¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
»
·¸³©·º¸©¶¯¢
¸¬
»
»
·½·¯©½
»
»
¨©¡¸©t¤²¨©·¬¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
©¯¢²¥,,

¥ª¥¶·¸©¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
»
q²¥¥ª¥¶·©¸©¸¥±´³½°¢²¥
±©¸¥ª³¶
»
¨¥ª³¶©¸¯±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·©¸©
¾
¬±·¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬
»
»
±·¥·¸³´°½²¸¶³¢¸¥²¹¥±©¸¥¯²·©¸©¸¬·½·¯©½·¸¬²¸©°¯¸¬
»
»
¹·¬
½°
®
¸©¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
¯¥¸³¯°©¨¡«¥±©°°³²¸¯±©¸¥ª³¶¸¬
»
»
·½·¯©½
»
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸¸³´³¹©¸·¸©
®
¥²¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶
»
»
±©
¥²¸¡·¸¶³ª¬·©¶
«¥¸¬²¯¨³·¬,,¨©¡¸©¸
»
»
©´´°³²³¨¬«¡©
»
»
·¸¬²©²¢¸¬¸¥
2
2
2
2
10200440.fm Page 4 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
5
VERSION I
VERSIÓN I
VERSÃO I
VERSIONE I
}mt,
VERSION II
VERSIÓN II
VERSÃO II
VERSIONE II
}mt,,
Unscrew the 4 screws with the wrench supplied.
Desatornille los 4 tornillos con la llave suministrada.
Desaperte os 4 parafusos com a ferramenta.
Svitare le quattro viti con la chiave fornita in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸»¦¡¨©»±©¸³¯°©¨¡´³½´¥¶¼©¸¥
Move the screws to the center of the holes
and remove them.
Desplace los tornillos al centro de los orificios
y extráigalos.
Desloque os parafusos para o centro dos
orifícios e retire-os.
Portare le viti al centro dei fori e rimuoverle.
¶¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²¸¶½´µ²¯¥
¥ª¥¶·¸©¸»
Pull out the screws together with the black
rubber parts and red plastic parts.
Tire de los tornillos junto con las piezas de
caucho negro y las piezas plásticas rojas.
Retire os parafusos juntamente com as
peças de borracha pretas e as peças de
plástico vermelhas.
Estrarre le viti insieme ai componenti in
gomma nera e a quelli in plastica rossa.
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸»¦¡¨©»´¶³»¸¥®º±©
¸¥±¥¤¶¥°¥·¸¼²¥±¶¬¯¥¸¥¯¢¯¯²¥
´°¥·¸¯±¶¬
1
2
10200440.fm Page 5 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
8
ADJUSTMENT OF THE FEET
AJUSTE DE LAS PATAS
AJUSTE DOS PÉS
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
ntqm
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by
placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm
which is secured to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do
not insert pieces of wood etc. under the feet.
El aparato sólo debe instalarse en una superficie sólida y nivelada (si es necesario, utilice un
nivel de burbuja). Si el aparato se instala en un suelo de madera o flotante, distribuya el peso
colocándolo sobre un panel de madera contrachapada de 60 cm de lado que tenga un espesor
de 3 cm como mínimo y fíjelo al suelo. Si la superficie es desigual, ajuste las 4 patas según
sea necesario; no coloque trozos de madera u otros objetos bajo las patas.
A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um nível
de bolha de ar). Se a máquina for instalada num estrado de madeira, distribua o peso
colocando-o numa folha de contraplacado, no mínimo com 60 x 60 cm e 3 cm de espessura,
fixa ao chão. Se o chão for irregular, ajuste os quatro pés de nivelação conforme necessário;
não introduza blocos de madeira etc. sob os pés.
La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare
una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o i cosiddetti
pavimenti galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di
compensato fissato al pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore
minimo di 3 cm. Qualora il pavimento non fosse liscio o perfettamente livellato, regolare i
quattro piedini secondo necessità; non inserire spessori di legno o simili sotto i piedini.
·½·¯©½¹¥´¶´©²¥¸³´³¹©¸¬¹©¡·©·¸¥¹©¶¯¥©´¡´©¨¬©´ª²©¥
¥²©¡²¥¥´¥¶¥¡¸¬¸³
¼¶¬·±³´³·¸©²¥¥°ª¨
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬©«¯¥¸·¸¥·¬
»
»
´²º·©
®
¤°²³´¸º±¥¥º¶³¤±©²³
¨´©¨³±³¶·¸©¸³¦¶³
»
»
¸³´³¹©¸µ²¸¥
»
»
¸¬·½·¯©½´²º·©²³¦³´²¨¥·¸·©º²¸³½°¼·¸³²
[©¯¯¥±©©°¼·¸³´¼³
»
»
©¯¸³³´³¡³¼©¸©·¸©¶©µ·©·¸³´¸º±¥y²¸³´¸º±¥©¡²¥
¥²·¢´©¨³¶½¹±¡·¸©¸¥´¢¨¥©½¹½«¶±±·¬
»
»
¢·³¼¶©
¾
©¸¥¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±¸¥
®
¤°³½¯°´
¯¸º¥´¢¸¥´¢¨¥
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Afloje la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (véase la flecha) utilizando la
herramienta
C
suministrada.
Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a chave
C
fornecida.
Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave
C
in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨¨©®¢·¸¶³ª¥¦°´©¦°³»¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³¯°©¨¡
&
´³½
¨¥¸¡¹©¸¥
4
10200440.fm Page 8 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
9
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Para ajustar la altura, levante ligeramente la lavadora y gire las patas.
Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o.
Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.
y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶¸¬·½·¯©½¯¥¶½¹±¡·¸©¸³¤³»¸³½´³¨³¤´©¶·¸¶ª³²¸»¸³
Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
Importante: apriete la contratuerca girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Importante: aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na direcção da
máquina de lavar roupa.
Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.
t¬±¥²¸¯¢¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨«½¶¡¾³²¸»¸³¥¶·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸¬·½·¯©½
5
6
10200440.fm Page 9 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
11
Enrosque manualmente a mangueira de entrada à torneira, apertando bem a porca.
Atenção:
certifique-se de que a mangueira não está torcida!
A máquina
não deve ser
ligada à torneira de mistura de um aquecedor de água não-pressurizado.
Abra completamente a torneira para verificar se as ligações da máquina estão vedadas.
Se o comprimento da mangueira não for suficiente, substitua-a por uma mangueira
resistente à pressão (1000 kPa min, homologada pela norma EN 50084).
Inspeccione regularmente o estado da mangueira e substitua-a se necessário.
A máquina de lavar roupa pode ser ligada sem uma válvula de retenção.
Para modelos com mangueira Acqua Stop:
Se o comprimento da mangueira não for o suficiente, substitua-a por uma mangueira “Água Stop”
de 3m (disponível no Serviço Pós-Venda ou em qualquer revendedor). Esta substituição apenas
deve ser realizada por um electricista qualificado.
Dependendo do modelo, a mangueira de entrada e a caixa de plástico na ligação da torneira contêm
componentes eléctricos.
Não corte a mangueira nem imirja a caixa de plástico na água
. Se a
mangueira estiver danificada, desligue imediatamente a máquina da corrente eléctrica.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla
pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la
presenza di crepe e sostituirlo se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3 metri
di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato). Questa
operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al rubinetto possono
contenere componenti elettrici.
Non tagliare quindi il tubo flessibile né immergere la scatola di
plastica in acqua
. Se il tubo è danneggiato, isolare immediatamente la lavatrice dalla corrente.
|¨µ·¸©±©¸³¼¶¸³·º°²¥´¥¶³¼
»
©´²º·¸¬¦¶¤·¬·ª¡««³²¸¥
»
¸³´¥
®
±¨
q¶³·³¼
g ²¥±¬²½´¶¼³½²¸·¥¯¡·±¥¸¥·¸³·º°²¥
g ²´¶´©
²¥·½²¨·©¸©¸¬·½·¯©½·¸¬²¥²¥±¯¸¯±´¥¸¥¶¡¥¹©¶±³·¡ªº²¥´³½¨©²
¦¶¡·¯©¸¥½´¢´¡©·¬
g}°«
®
¸©¸¬·¸©«¥²¢¸¬¸¥¸º²·½²¨·©º²¥²³¡«³²¸¥
»
¸©°©¡º
»
¸¬¦¶¤·¬
g y²¸³±¯³
»
¸³½·º°²¥¨©²©¡²¥¥¶¯©¸¢¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©¥²¹©¯¸¯¢·º°²¥
¯¥¸°°¬°³½±¯³½
»
©«¯©¯¶±²³¯¥¸(1«¥¥²¸³¼·©´¡©·¬¸³½°¼·¸³²N3D
g }°«¼©¸©¸¥¯¸¯¸³²©°¥·¸¯¢·º°²¥´¥¶³¼
»
«¥·¬±©¡¥¥´³·¹º·¬
»
¯¥¶º«±
»
¯¥
¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²¥²¼¶©¥·¸©¡
g ³´°½²¸¶³±´³¶©¡²¥·½²¨©¹©¡¼º¶¡
»
¸¬¦¥°¦¡¨¥¥²¸©´·¸¶³ª
»
t©±³²¸°¥±©·º°²¥´¥¶³¼
»
»
:DWHU6WRS
y²³©°¥·¸¯¢
»
·º°²¥
»
©¡²¥´³°¤¯³²¸¢
»
¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©·º°²¥:DWHU6WRS±¸¶º²
¨¥¸¡¹©¸¥¥´¢¸³·¦
»
¸¬²¥²¸´³·º´©¡¥
¥²¸¯¥¸·¸¥·¬¹¥´¶´©²¥«¡²©¸¥±¢²³¥´¢
±´©¶³¬°©¯¸¶³°¢«³
y²°³«¥±©¸³±³²¸°³³·º°²¥
»
´¥¶³¼
»
²©¶³¤¯¥¸³´°¥·¸¯¢¯³½¸¡·¸¬¦¶¤·¬´©¶¼³½²
¬°©¯¸¶¯©
®
¥¶¸±¥¸¥¬²¯¢¦©¸©¸³·º°²¥´¥¶³¼
»
»
¯¥±¬¦
¾
©¸©¸³´°¥·¸¯¢¯³½¸¡±·¥·¸³²©¶¢
}²¯´³³
»
©¤¯¥±´¸³
»
·º°²¥
»
¼©¯´³¥¦°¦¬¦«°¸©¸¬·½·¯©½¥±·º
»
¥´¢¸³¶©¤±¥
10200440.fm Page 11 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
12
CONNECT THE DRAIN HOSE
CONECTE EL TUBO DE DESCARGA
LIGUE A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO
COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO
tm}t}toyyqtylltt
I. In case the drain hose is installed as shown on the models below:
Unclip it from the holders marked with arrows.
I. En caso de que el tubo de descarga esté instalado como en los modelos siguientes:
Retírelo de las sujeciones marcadas con flechas.
I. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada como demonstrado nos
modelos abaixo:
Desprenda-a dos suportes marcados com setas.
I. Se il tubo flessibile di scarico è installato come illustrato nei modelli sotto riportati:
sganciarlo dai supporti contrassegnati dalle frecce.
I.
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥
¥´³·¸¶««·¬
¸³´³¹©¸¬¹©¡¢´º
ª¥¡²©¸¥·¸¥
´¥¶¥¯¸º±³²¸°¥
p©¯¶©±·¸©¸³²¥´¢¸¥«¯·¸¶¥´³½©¡²¥·¬±©º±²¥±©¦°¬
II. In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE!
II. Si el tubo de descarga está instalado en el interior de la lavadora:
Tire del tubo para retirarlo por completo del soporte y cierre la abertura con el tapón
a
.
NO PONGA EN MARCHA LA LAVADORA ANTES DE EXTRAER Y CONECTAR EL
TUBO DE DESCARGA.
II. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada no interior da máquina de lavar roupa:
Retire completamente a mangueira do suporte e feche a abertura com um tampão
a
.
NÃO LIGUE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ANTES DE TER RETIRADO E LIGADO
A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO!
II. Se il tubo flessibile di scarico è installato all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVER ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO
FLESSIBILE DI SCARICO!
II.
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥
¥´³·¸¶««·¬
¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³©·º¸©¶¯¢¸³½
´°½²¸¬¶¡³½
¶¥¦®¸©¸³·º°²¥©²¸©°µ»®º¥´¢¸¬²½´³¨³¼¯¥¯°©¡·¸©¸³²³«±¥±©¸³´µ±¥
D
n}t}}t}o}lyqoqy}}}yy}t}y
tm}t}toyyq}}tt
9
1
2
a
10200440.fm Page 12 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
13
III. In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders marked by the arrows (see below, depending on the model).
III. Si el tubo de descarga está instalado en la parte superior de la lavadora:
Retírelo de las dos sujeciones marcadas con flechas (consulte a continuación,
dependiendo del modelo).
III. Caso a mangueira de escoamento esteja instalada na parte superior da máquina
de lavar roupa:
Desprenda-a de ambos os suportes marcados pelas setas (consulte abaixo,
dependendo do modelo).
III. Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice:
sganciarlo da entrambi i supporti contrassegnati dalle frecce (vedere sotto, in funzione
del modello).
III.
t¸¬²´©¶¡´¸º·¬´³½³·º°²¥»¥´³·¸¶««·¬»¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³´²º±¶³»¸³½
´°½²¸¬¶¡³½
p©¯¶©±·¸©¸³²¯¥¥´¢¸¥¨¤³«¯·¸¶¥´³½©¡²¥·¬±©º±²¥±©¸¥¦°¬¨©¡¸©
´¥¶¥¯¸º¥²°³«¥±©¸³±³²¸°³
I. If your washing machine is a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon.
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Height for siphon - drain hose connection must be minimum 70 cm and maximum 125 cm
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Maximum overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for
fixation to siphon is 90 cm).
I. Si la lavadora es un modelo para empotrar:
Conecte el tubo de descarga al sifón.
Notas:
Compruebe que el tubo de descarga no presenta dobleces.
La altura de la conexión sifón-tubo de descarga debe ser como mínimo de 70 cm y
como máximo de 125 cm.
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones
con abrazaderas.
Longitud máxima del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para
la fijación al sifón es de 90 cm).
I. Se a sua máquina de lavar roupa for um modelo embutido:
Ligue a mangueira de escoamento ao sifão.
Notas:
Certifique-se de que a mangueira não está torcida.
A altura para a ligação do sifão/mangueira de escoamento tem de ter, no mínimo,
70 cm e no máximo 125 cm
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as
ligações com braçadeiras.
Comprimento máximo da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura
máxima para a fixação ao sifão é 90 cm).
I. Se la lavatrice è un modello a incasso:
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone.
Nota:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.
Altezza del sifone - il tubo flessibile di scarico deve essere collegato ad un’altezza
minima di 70 cm e massima di 125 cm
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso
tipo e fissare i raccordi con apposite fascette.
Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di
raccordo al sifone è 90 cm).
10
10200440.fm Page 13 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
14
I.
y²¸³´°½²¸¶¢·¥»¨©²©¡²¥©²¸³¼¾¢±©²³±³²¸°³
t½²¨·¸©¸³·º°²¥¥´³·¸¶««·¬»·¸³·ª¢²
t¬±©µ·©»
g ¶³²¸¡·¸©³©°¥·¸¯¢»·º°²¥»¥´³·¸¶««·¬»²¥±¬²¯²©¸·¥¯¡·±¥¸¥
g <³»«¥¸³·ª¢²¬·¤²¨©·¬¸³½·º°²¥¥´³·¸««·¬»¹¥´´©²¥©¡²¥¥´¢
©¯º»©¯
g l¥²¥¯²©¸©©´¯¸¥·¬¼¶¬·±³´³·¸©²¥·º°²¥¡¨³½¸¤´³½¯¥¥·ª¥°¡·¸©¸»
·½²¨·©»±©«²¸¾³½»
g «·¸³·½²³°¯¢±¯³»¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬»P·©¥½¸²¸¬²
´©¶¡´¸º·¬¸³±«·¸³¤³»·¤²¨©·¬»·¸³·ª¢²©¡²¥©¯
II. If your washing machine is NOT a built-in model:
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.
Fit the “U” bend E, if not already installed, at the very end of the drain hose.
Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
II. Si su lavadora NO es un modelo para empotrar:
Conecte el tubo de descarga al sifón o engánchelo al borde de un fregadero con el codo
en “U” suministrado.
Coloque el codo en “U” E, si no está instalado, en el extremo del tubo de descarga.
Importante: no fije el codo en “U” a otra posición del tubo de descarga, ya que existe el
riesgo de que la máquina cargue y descargue a la vez (“efecto sifón”).
II. Se a sua máquina de lavar roupa NÃO for um modelo embutido:
Ligue a mangueira de escoamento da água ao sifão ou fixe-a ao lava-loiças com o
cotovelo fornecido.
Monte o cotovelo E, se ainda não tiver instalado, na extremidade da mangueira de escoamento.
Importante: não fixe o cotovelo noutra posição da mangueira de escoamento, caso contrário
pode surgir o risco de enchimento e escoamento simultâneo da máquina (“efeito sifão”).
II. Se la lavatrice NON è un modello a incasso:
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo o
di un lavello con il gomito in dotazione.
Collegare il gomito E, se non già installato, all’estremità del tubo flessibile di scarico.
Importante: non fissare il gomito in un’altra posizione del tubo di scarico, altrimenti
potrebbe verificarsi l’effetto sifone, cioè il riempimento e scarico in contemporanea
dell’acqua dalla lavatrice.
II.
y²¸³´°½²¸¶¢·¥»m}©¡²¥©²¸³¼¾¢±©²³±³²¸°³
t½²¨·¸©¸³·º°²¥¥´³·¸««·¬»·¸³·ª¢²¯©±·¸©¸³²·¸³¼©¡°³»¸³½²©³¼¤¸¬
¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³«²¸¾³
³´³¹©¸·¸©¸³«²¸¾³(¥²¨©²¼©¨¬¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³¯¶³¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬»
t¬±¥²¸¯¢±¬²¸³´³¹©¸·©¸©¸³«²¸¾³·©°°¬¹·¬¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬»
¨¥ª³¶©¸¯©²¨¼©¸¥²¥½´¶®©¯¡²¨½²³»¸¥½¸¢¼¶³²³½«©±¡·±¥¸³»¯¥¥¨©·±¥¸³»¸³½
´°½²¸¬¶¡³½ª¥²¢±©²³·ª³²·±³¤
10200440.fm Page 14 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
15
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Secure the hose so that it cannot fall down.
Small hand basins are not suitable.
To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -
see picture below - is 90 cm).
Notas:
Compruebe que el tubo de descarga no presenta dobleces.
Asegure el tubo para que no se caiga.
Los lavabos pequeños no son adecuados para ello.
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones
con abrazaderas.
Máxima longitud total del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para
la fijación, consulte la imagen siguiente, es de 90 cm).
Notas:
Certifique-se de que a mangueira não está torcida.
Fixe a mangueira para que não possa cair.
Os lavatórios normais não têm capacidade para as descargas do aparelho.
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as
ligações com braçadeiras.
Comprimento máximo da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura
máxima para fixação - consulte a figura abaixo - é 90 cm).
Nota:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature.
Fissarlo in modo che non possa cadere.
I lavandini normali non sono adatti allo scopo.
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.
Stringere con apposite fascette i raccordi.
Lunghezza max. del tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima di
raccordo al sifone è 90 cm, vedere figura sotto riportata).
t¬±©µ·©»
¶³²¸¡·¸©³©°¥·¸¯¢»·º°²¥»¥´³·¸¶««·¬»²¥±¬²¯²©¸·¥¯¡·±¥¸¥
t¸©¶©µ·¸©¸³²©°¥·¸¯¢·º°²¥«¥²¥±¬²´·©
·½²¬¹·±²³²©¶³¼¤¸©»¨©²©¡²¥¯¥¸°°¬°³«¥¸³·¯³´¢¥½¸¢
l¥²¥¯²©¸©©´¯¸¥·¬¼¶¬·±³´³·¸©²¥·º°²¥¡¨³½¸¤´³½¯¥¥·ª¥°¡·¸©¸»
·½²¨·©»±©«²¸¾³½»
«·¸³·½²³°¯¢±¯³»¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬»P·©¥½¸²¸¬²´©¶¡´¸º·¬
¸³±«·¸³¤³»·¤²¨©·¬»¨©¡¸©¸¬²´¥¶¥¯¸º©¯¢²¥©¡²¥©¯
10200440.fm Page 15 Thursday, June 5, 2008 6:38 PM
Black process 45.0° 130.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Whirlpool AWOE 8559 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione