Hilti PS 35 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
*404400*
404400
PS 35
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
26 1
35 3
74
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
ISTRUZIONI ORIGINALI
Ferrodetector PS 35
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme allo strumento.
Se affidato a terzi, lo strumento deve essere
sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 36
2 Descrizione 37
3 Dati tecnici 40
4 Indicazioni di sicurezza 41
5 Messa in funzione 42
6Utilizzo 42
7 Cura e manutenzione 45
8Problemiesoluzioni 45
9 Smaltimento 46
10 Garanzia del costruttore per gli strumenti 46
11DichiarazioneFCC(validapergliUSA)/
Dichiarazione ICES (valida per il Canada) 46
12 Dichiarazione di conformità CE (originale) 47
1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si
trovanoall'iniziodelmanuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine
«strumento» si fa sempre riferimento al ferrodetector PS
35.
Componenti dello strumento, elementi di comando e
visualizzazione 1
@
Tasto ON/OFF
;
Tasto di misurazione e regolazione
=
Tasti direzionali per la navigazione all'interno del
menu
%
LED di stato (rosso / verde)
&
Apertura di marcatura
(
Display
)
Vano batterie
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-
sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
I materiali
vanno
convogliati al
sistema di
riciclo
Localizzazione dei dati identificativi sullo strumento
La denominazione del modello e il numero di serie sono
riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati
sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife-
rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al
Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Numero di serie:
it
36
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
1
2
1 2 3 4 5
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il ferrodetector PS 35 Hilti è concepito con lo scopo di localizzare metalli ferrosi (tondini per cemento armato), metalli
non-ferrosi (rame ed alluminio) e per misurare la profondità alla quale si trovano i tondini per cemento armato.
Lo strumento non è adatto per la localizzazione di cavi di ancoraggio.
Lo strumento ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente
istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dello strumento riportate nel manuale
d'istruzioni.
Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostante. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esista il pericolo
d'incendio o di esplosione.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche allo strumento.
2.2 Display
Il display visualizza i valori misurati, le impostazioni e lo stato dello strumento.
2.3 Illuminazione del display
In caso di scarsa luminosità dell'ambiente, l'illuminazione del display si accende automaticamente.
2.4 Display
Aree del display
@
Area di stato dello strumento
;
Range di localizzazione
Rappresenta le due aree del display.
2.5 Regolazione standard nel campo di stato
Range di stato standard La modalità di misurazione standard viene impostata automaticamente
all'accensione dello strumento. In questa modalità è possibile localizzare
metalli ferrosi e non-ferrosi (rame ed alluminio). La misurazione a profon-
dità limitata non è attiva.
2.6 Indicatore di stato
Area di stato dello strumento
@
Localizzazione metalli ferrosi
attiva
;
Localizzazione metalli non-
ferrosi attiva
=
Misurazione a profondi limi-
tata attiva
%
Range di misurazione profon-
dità selezionato (in mm o inch)
&
Stato batteria
Indicaqualestatoèattivo
it
37
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
1 2
0
I
2
1
0
I
0
I
0
I
0
I
i
n
c
h
mm
i
n
c
h
i
n
c
h
mm
mm
025 7550
0 25 7550
01 32
0 132
2.7 Range di localizzazione
Indicatore della localizzazione
@
Barre dell'intensità del segnale
;
Valore della profondità espresso
in mm o inch
Rappresenta i campi nel range di localizzazione
2.8 Visualizzazione menu
Visualizzazione menu
@
Area di stato dello strumento,
indica in quale impostazione di
menu ci si trova
;
Selezione dello stato, 0 = OFF
ed I = ON, il simbolo a sfondo
bianco è attivo
Display che durante la navigazione compare attraverso il menu.
2.9 Simboli del display
Metallo ferroso Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
Metallo non-ferroso Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
Unità di misura Valore in inch attivo (sinistra)
Valore in mm attivo (destra)
Misurazione a profondità limitata
(mm)
Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
Misurazione a profondità limitata
(inch)
Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
it
38
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
0
I
0
I
0
?
I
0
?
I
Segnale acustico Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
Formazione dell'utilizzatore Attivo (sinistra)
Non attivo (destra)
2.10 Visualizzazione simboli di avvertimento ed errore
Segnalazione d'errore Contattare il servizio assistenza
Avviso temperatura Campo d'utilizzo non consentito
Disturbo elettromagnetico Disturbo ambientale troppo elevato
Allarme calibrazione Calibrazione necessaria
2.11 Indicatore dello stato della batteria
Numero di segmenti Livello di carica in %
3
=caricaal100%
2
= carica all'80%
1
=caricaal50%
0
=caricaal20%
Il simbolo della batteria lampeggia = batteria scarica
2.12 La dotazione standard comprende:
1 Strumento
1 Cinghia per polso
4Batterie
1 Manuale d'istruzioni
1 Certificato del costruttore
1Custodia
2 Matite speciali
it
39
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
3 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
NOTA
Tuttiidatisonovalidiperunsingolooggettometallicoaformadibarra,verticale rispetto alla direzione di movimento,
e per una superficie in calcestruzzo piana, liscia e senza effetti di disturbo esterni. In caso di misurazioni su superfici
in laterizio, il campo di misura e la precisione di misura sono limitati.
PS 35
Campo di misura per la localizzazione di metalli ferrosi
nel calcestruzzo (tondini per cemento armato singoli)
>∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm (¼" ...4¾")
6…8 mm: 5…100 mm (¼" ... 4")
Campo di misura per la localizzazione di metalli non
ferrosi(tubidirameealluminio)
Diametro Min. 10 mm (½"), Spessore parete Min. 2 mm
(³/₃₂"): 5…80 mm (¼" ...3¹/₈")
Campo di spessore di misurazione per tondini per ce-
mentoarmatosingoli
>∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm (¼...4¾")
6…8 mm: 5…100 mm ... 4")
Precisione profondità misurata (modalità di misurazione
precisa)*
Campo di profondità 5…60 mm (¼" ... 2²/₃"): ±3 mm
(±¹/₈")
Campo di profondità 60…80 mm (2²/₃" ... 3¹/₈"): ±5 mm
(±¼")
Campo di profondità 80…100 mm (3¹/₈ ... 4"): ±7 mm
(±⁹/₃₂")
Campo di profondità 100…120 mm (4" ... 4³/₄"): ±11
mm ⁷/₁₆")
Precisione di localizzazione ±10 mm (±½")
Distanza minima dell'oggetto Campo di profondità 5…55 mm (¼" ...2¹/₈"): 55mm
(2¹/₈")
Campo di profondità 55 mm (2¹/₈"): Fattore distanza /
profondità >1,5
Alimentazione 4 batterie alcalino-manganese da 1,5 V (AAA) LR03
Durata in servizio a 20°C 8 h
Temperatura d'esercizio -15…+50 °C (5° F ... 122° F)
Spegnimento automatico 5 min
Temperatura di magazzinaggio (asciutto) -25…+63 °C (-13° F ... 145° F)
Umidità dell'aria relativa
95 %
Classe di protezione IP 54 (protetto da polvere e spruzzi d'acqua)
Peso (batterie incluse) 450 g (1 lbs)
Dimensioni (L x P x H) 237 mm x 104 mm x 47 mm (9,4" x 4" x 2")
NOTA
* Per composti di calcestruzzo e tondini di cemento armato tipici.
Unità di misura
Dimensioni
mm
millimetri
in pollici
in ¹⁄₈ in ¹⁄₈
it
40
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
4 Indicazioni di sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli
capitoli del presente manuale d'istruzioni, è necessa-
rio attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni
riportate di seguito.
Lo strumento è ideato per la localizzazione di me-
talli ferrosi (tondini per cemento armato) e non ferrosi
(rame ed alluminio) nel calcestruzzo, nei laterizi, nei
pannelli di cartongesso e al di sotto di superfici in-
tonacate in conformità ai dati tecnici riportati nel
paragrafo.
4.1 Note fondamentali sulla sicurezza
a) Non disattivare i dispositivi di sicurezza e non
rimuovere alcuna etichetta con indicazioni e av-
vertenze.
b) Tenere lo strumento di misura fuori dalla portata
dei bambini.
c) Prima di mettere in funzione lo strumento, con-
trollarne ogni volta il corretto funzionamento.
d) Controllare il display dopo aver acceso lo stru-
mento. Il display dovrebbe presentare il logo Hilti,
il nome dello strumento e la versione. Lo strumento
eseguirà quindi un breve autotest, dopodiché ver-
ranno visualizzati sul display le preimpostazioni op-
pure l'ultima regolazione memorizzata.
e) Accertarsi che lo strumento possa effettuare la
calibrazione dopo essere stato acceso.
f) Lo strumento non dev'essere utilizzato in prossi-
mità di donne in gravidanza.
g) Condizioni di misurazione fortemente mutevoli po-
trebbero falsare il risultato della misurazione.
h) Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito
delle condizioni d'impiego previste. Non lavorare
su materiali di base che includano, ad esempio,
cavi di ancoraggio o acciaio inossidabile.
i) Non utilizzare lo strumento in prossimità di appa-
rati medicali.
j) Non eseguire fori in posizioni nelle quali lo stru-
mento ha individuato la presenza di oggetti.
k) Osservare sempre i segnali di avvertimento che
compaiono sul display.
l) Non utilizzare lo strumento per eseguire ispezioni
di qualità.
m) Non utilizzare lo strumento in prossimità di sor-
genti di disturbo elettromagnetiche (ad es. mar-
tello scalpellatore in funzione).
n) Tenere conto delle influenze dell'ambiente circo-
stante. Non utilizzare lo strumento in ambienti ove
esista il pericolo d'incendio o di esplosione.
o) Lo strumento non dev'essere utilizzato in prossi-
mità di portatori di pace-maker.
p) Mantenere il display in condizioni di buona leggi-
bilità (ad es. non toccare il display con le dita, non
lasciare che il display si sporchi).
q) Non utilizzare mai uno strumento difettoso.
r) Accertarsichelasuperficiedarilevaresiasempre
pulita.
s) Verificare l'impostazione dello strumento prima di
procedere all'utilizzo.
t) La precisione dello strumento viene influenzata dal
materiale di base. Qualora lo strumento non possa
essere correttamente calibrato, è possibile che ab-
biano luogo minimi errori di misurazione.
u) Se non è stato possibile eseguire correttamente
un'autocalibrazione, verrà visualizzato un messag-
gio di avvertimento sul display.
4.2 Corretto allestimento della postazione di lavoro
a) Evitare di assumere posture anomale quando si
eseguono operazioni di allineamento lavorando
su scale. Cercare di tenere una posizione stabile
e di mantenere sempre l'equilibrio.
b) Se lo strumento viene portato da un ambiente
molto freddo in un ambiente caldo o viceversa, è
necessario lasciarlo riscaldare prima dell'utilizzo.
c) Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito
delle limitazioni d'impiego previste.
d) Rispettare le normative antinfortunistiche locali.
4.3 Compatibilità elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddisfi i rigidi requisiti delle nor-
mative in materia, Hilti non può escludere la possibilità
che lo strumento venga danneggiato a causa di una forte
irradiazione, che potrebbe essere causa di un malfunzio-
namento.Inquesticasioincasodidubbioènecessario
eseguire delle misurazioni di controllo. Allo stesso modo,
Hilti non può neanche escludere che altri strumenti (ad
es. dispositivi di navigazione di velivoli) possano essere
disturbati. Lo strumento corrisponde alla classe A; non si
possono escludere disturbi nei centri abitati.
4.4 Misure generali di sicurezza
a) Controllare lo strumento prima dell'uso. Nel caso
in cui si riscontrino danneggiamenti, fare eseguire
la riparazione presso un Centro Riparazioni Hilti.
b) Dopo una caduta o in seguito ad altre sollecita-
zioni di natura meccanica, controllare la preci-
sione di funzionamento dello strumento.
c) Sebbene lo strumento sia concepito per l'utilizzo
in condizioni gravose in cantiere, è necessario
utilizzarlo con la stessa cura che si usa anche per
altri strumenti di misura.
d) Sebbene lo strumento sia protetto da eventuali
infiltrazioni di umidità, dovrebbe sempre essere
asciugato prima di essere riposto nell'apposito
contenitore utilizzato per il trasporto.
e) Accertarsi che tutti i simboli siano visibili al mo-
mento dell'accensione dello strumento.
f) Prima di eseguire eventuali misurazioni verificare
la precisione dello strumento.
4.5 Sicurezza elettrica
a) Le batterie non devono essere lasciate alla por-
tata dei bambini.
b) Non lasciare surriscaldare le batterie e non
esporle alle fiamme. Le batterie possono esplodere
oppure sprigionare sostanze tossiche.
it
41
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
c) Non ricaricare le batterie.
d) Non saldare le batterie nello strumento.
e) Non scaricare le batterie mediante cortocircuito.
Ciò potrebbe provocare il surriscaldamento ed il ri-
gonfiamento delle batterie.
f) Non tentare di aprire le batterie e non esporle a
eccessive sollecitazioni meccaniche.
4.6 Trasporto
Trasportare sempre lo strumento solamente dopo
aver rimosso le batterie.
5 Messa in funzione
5.1 Inserimento delle batterie 2
PRUDENZA
Non utilizzare batterie danneggiate.
PRUDENZA
Sostituire sempre il set di batterie completo.
PERICOLO
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove
e batterie usate. Non utilizzare batterie di marche
diverse oppure di tipo diverso.
1. Aprire il vano batterie.
2. Estrarre le batterie dall'imballo ed inserirle diretta-
mente nello strumento.
NOTA Osservare la polarità (vedere i contrassegni
nel vano batterie).
3. Accertarsi che il dispositivo di bloccaggio del vano
batterie si chiuda correttamente.
5.2 Controllo dello strumento
1. Accertarsi che il campo del sensore non sia umido.
In caso contrario asciugare il campo del sensore
con l'ausilio di un panno.
2. Al fine di ottenere risultati di misurazione precisi,
prima dell'utilizzo lasciare che lo strumento - dopo
essere stato esposto ad estreme oscillazioni di tem-
peratura - si adatti alla temperatura ambiente.
3. Controllare le impostazioni prima di utilizzare lo stru-
mento.
5.3 Accensione / spegnimento dello strumento
1. Attivare lo strumento con il tasto ON/OFF.
Lo strumento si avvia nell'impostazione standard.
2. PremendoiltastoON/OFFquandolostrument
acceso, lo strumento si disattiva.
NOTA Se lo strumento non viene utilizzato o qua-
lora venisse visualizzato un segnale di errore, dopo
cinque minuti lo strumento stesso si disattiverà au-
tomaticamente. Qualora le batterie siano scariche lo
strumento si disattiverà.
5.4 Menu Impostazioni
1. Mettere in funzione lo strumento.
2. Premere uno dei tasti di direzione (destra o sinistra),
al fine di raggiungere il menu Impostazioni.
3. Premere uno dei tasti di direzione per navigare nel
menu ed effettuare la propria scelta.
4. Premereiltastodimisurazioneeregolazioneper
apportare modifiche alle impostazioni esistenti.
5. Dopo aver effettuato la propria scelta, nei successivi
5 secondi lo strumento torna automaticamente sul
display iniziale ed è nuovamente pronto per l'utilizzo.
NOTA Qualora non venisse effettuata alcuna sele-
zione entro 5 secondi, verrà abbandonato il menu
Impostazioni.
6 Utilizzo
6.1 Preparazione dello strumento
PRUDENZA
Durante le operazioni di foratura in prossimità di oggetti
localizzati, tenere conto di una sufficiente distanza di
sicurezza.
1. Prima di mettere in funzione lo strumento accertarsi
che lo strumento stesso sia libero e che non abbia
alcun contatto con il materiale di base o con oggetti
metallici.
it
42
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
2. Attivare lo strumento mediante pressione del tasto
ON/OFF.
Dopo aver eseguito un breve autotest lo strumento
avvialacalibrazioneautomatica.Nonappenaquesta
procedura è conclusa, i LED di stato si illuminano di
verde.
Durante la calibrazione, tenere lo strumento sospeso
in aria e ad almeno 30 cm (12 in) di distanza da
oggetti metallici oppure lontano dal materiale di
base da esaminare.
3. Durante le prime cinque accensioni viene visualiz-
zato un breve addestramento animato per l'utilizzo
dello strumento, che dimostra come si debba lavo-
rare con lo strumento stesso. Tale introduzione può
essere disattivata nelle impostazioni del menu.
6.2 Lavorare con lo strumento
Accertarsi che lostrumentosia completamentea contatto
con la superficie che si intende esaminare.
Utilizzare lo strumento solamente su superfici piane.
Posizionare lo strumento sulla superficie di lavoro lenta-
mente e con prudenza.
Lavorare con lo strumento ad una velocità massima di 20
cm/s (9 in/s).
6.2.1 Metodo "a tergicristallo"
Lo strumento dovrebbe essere utilizzato con il metodo
"a tergicristallo" (spostamenti estesi in orizzontale e ver-
ticale sopra l'oggetto), al fine di ottenere i migliori risultati
possibili. La sequenza di immagini mostra il metodo "a
tergicristallo" in questione. Se lo strumento viene messo
in funzione per la prima volta, viene visualizzata sul di-
splay una sorta di presentazione animata che mostra
come si deve operare con lo strumento sopra la superfi-
cie di lavoro.
6.3 Localizzazione oggetti mediante modalità
standard
1. Mettere in funzione lo strumento e tenerlo sospeso
ad almeno 30 cm (12 in) di distanza da oggetti
metallici oppure lontano dal materiale di base da
esaminare.
La modalità standard viene visualizzata in seguito
alla calibrazione automatica.
Nel display compaiono le unità di misura della pro-
fondità (mm o in) ed i LED di stato diventano di
colore verde.
Lo strumento è pronto per la localizzazione degli
oggetti.
2. Posizionare lo strumento, con cautela, sulla super-
ficie di lavoro da esaminare ed iniziare il movimento
laterale.
NOTA Disattivare l'impostazione relativa al range di
profondità della misurazione se si desidera indivi-
duare oggetti in metalli ferrosi senza limitazione di
profondità.
Quando lo strumento si avvicina al metallo ferroso
(tondini per cemento armato), il simbolo del metallo
ferroso lampeggia, i LED di stato diventano di colore
rosso e l'altezza della barra dell'intensità del segnale
aumenta fino a raggiungere il massimo quando lo
strumentositrovasoprailcentrodell'oggettoin
questione.
Nel frattempo, sul display viene visualizzato il valore
di profondità misurato.
Se lo strumento viene ulteriormente spostato ed ol-
trepassa il materiale ferroso, i LED di stato diventano
di colore verde e la barra dell'intensità del segnale
diminuisce.
Per una precisa localizzazione dell'oggetto spostare
nuovamente lo strumento nella direzione opposta,
finché i LED di stato diventano ancora di colore
rosso e la barra dell'intensità del segnale raggiunge
nuovamente il livello massimo.
Prendere a questo punto la matita in dotazione
e contrassegnare la posizione del metallo ferroso
attraverso l'apposita apertura di marcatura.
it
43
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
Se l'altoparlante è attivo, si udirà un suono ripetuto
fintanto che lo strumento rimane fermo sopra al
metallo ferroso.
Quando lo strumento si avvicina ad un metallo non-
ferroso (rame, alluminio), il simbolo del metallo non-
ferroso lampeggia, i LED di stato diventano di colore
rosso e l'altezza della barra dell'intensità del segnale
aumenta fino a raggiungere il massimo quando lo
strumento si trova sopra il centro dell'oggetto in
questione.
Se lo strumento viene ulteriormente spostato ed
oltrepassa il materiale non-ferroso, i LED di stato
diventanodicoloreverdeelabarradell'intensitàdel
segnale diminuisce.
Per una precisa localizzazione dell'oggetto spostare
nuovamente lo strumento nella direzione opposta,
finché i LED di stato diventano ancora di colore
rosso e la barra dell'intensità del segnale raggiunge
nuovamente il livello massimo.
Prendere a questo punto la matita in dotazione e
contrassegnare la posizione del metallo non-ferroso
attraverso l'apposita apertura di marcatura.
Se l'altoparlante è attivo, si udirà un suono ripetuto
fintanto che lo strumento rimane fermo sopra al
metallo non-ferroso.
6.4 Localizzazione esclusiva di metalli ferrosi
1. Mettere in funzione lo strumento.
Attivare nel menu Impostazioni la voce Metalli fer-
rosi e disattivare la modalità operativa Metalli non-
ferrosi.
2. La modalità della misurazione a profondità limitata
può essere attivata a discrezione.
3. Seguire quindi la descrizione riportata nel capi-
tolo "Localizzazione oggetti mediante modalità stan-
dard" per i metalli ferrosi.
6.5 Localizzazione esclusiva di metalli non-ferrosi
1. Mettere in funzione lo strumento.
Attivare nel menu Impostazioni la voce Metalli non-
ferrosi e disattivare la modalità operativa Metalli
ferrosi.
La modalità di misurazione a profondità limitata
viene automaticamente disattivata.
2. Seguire quindi la descrizione riportata nel capi-
tolo "Localizzazione oggetti mediante modalità stan-
dard" per i metalli non-ferrosi.
6.6 Precisa misurazione di profondità di tondini per
cemento armato
NOTA
La misurazione di profondità precisa può essere effet-
tuata per tondini per cemento armato presenti nel calce-
struzzo.
1. Mettere in funzione lo strumento.
Attivare nel menu Impostazioni la voce Metalli fer-
rosi e disattivare la modalità operativa Metalli non-
ferrosi.
2. Posizionare lo strumento, con cautela, sulla super-
ficie di lavoro da esaminare ed iniziare il movimento
laterale.
Quando lo strumento si avvicina ad un tondino, il
simbolo del ferro lampeggia, i LED di stato diventano
di colore rosso e l'ampiezza della barra dell'intensità
del segnale aumenta fino a raggiungere il massimo
quando lo strumento si trova al centro dei tondini
per cemento armato. Se lo strumento viene ulterior-
mente spostato ed oltrepassa i tondini per cemento
armato,iLEDdistatodiventanodicoloreverdeela
barra dell'intensità del segnale diminuisce. Per una
precisa localizzazione dell'oggetto spostare nuova-
mente lo strumento nella direzione opposta, finché
i LED di stato diventano ancora di colore rosso e
la barra dell'intensità del segnale raggiunge nuo-
vamente il livello massimo. Nella zona del livello
massimo viene visualizzata sul display la prima mi-
surazione della profondità.
3. Premere a questo punto il tasto di misurazione ed
entro 2-3 secondi ver visualizzato il valore preciso
della profondità misurata.
6.7 Misurazione a profondità limitata
NOTA
Questa misurazione consentirà di localizzare i tondini per
cemento armato entro un range di profondità predefinito.
NOTA
Durante la lavorazione in questa modalità, con la profon-
dità preimpostata dev'essere considerata una distanza
di sicurezza rispetto ai tondini per cemento armato.
it
44
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
1. Mettere in funzione lo strumento.
2. Attivare nel menu Impostazioni la voce Metalli ferrosi
ed il range di profondità desiderato, entro il quale si
desidera localizzare i tondini per cemento armato.
Se necessario, è possibile disattivare la funzione di
localizzazione di metalli non ferrosi.
3. Premere il tasto di misurazione al fine di selezionare
il valore massimo della profondità di misurazione
desiderato (25, 50 o 75 mm; 1, 2 o 3 in).
4. Utilizzare lo strumento come descritto nel capitolo
"Riconoscimento degli oggetti mediante modalità
standard" per metalli ferrosi. In questa modalità
di misurazione vengono visualizzati solamente gli
oggetti che si trovano ad una profondità minore
rispetto al valore impostato.
L'ultima impostazione viene memorizzata.
7 Cura e manutenzione
7.1 Pulizia ed asciugatura
1. Pulire utilizzando solamente un panno morbido e
pulito; se necessario, inumidire leggermente il panno
conalcolpurooacqua.
NOTA Non utilizzare altri liquidi, poiché potrebbero
risultare aggressivi per le parti in plastica.
2. Rispettare i limiti di temperatura per il magazzinag-
gio dello strumento, in particolar modo in inverno /
estate.
7.2 Magazzinaggio
Togliere gli strumenti dai loro imballaggi se sono bagnati.
Gli strumenti, i contenitori per il trasporto e gli acces-
sori dovrebbero essere puliti ed asciugati (temperature
massime di 40 °C / 104 °F). Riporre tutta l'attrezzatura
nel relativo imballaggio solo quando è completamente
asciutta.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo pe-
riodo di trasporto, eseguire una misurazione di controllo
perverificarelaprecisionedellostrumento.
Prima di lunghi periodi di inattività, rimuovere le batterie
dallo strumento. Lo strumento potrebbe essere danneg-
giato da eventuali perdite di liquido delle batterie.
7.3 Trasporto
Periltrasportoolaspedizionedellostrumentoutilizzare
la valigetta di spedizione Hilti oppure un altro imballaggio
equivalente. Accertarsi inoltre che durante il trasporto lo
strumento sia riposto all'interno della valigetta Hilti o in
un imballo equivalente. Riporre lo strumento in un luogo
sicuro.
PRUDENZA
Trasportare sempre lo strumento solamente dopo
aver rimosso le batterie.
7.4 Servizio di calibrazione Hilti
Si consiglia di usufruire del servizio di calibrazione Hilti
per un controllo regolare degli strumenti, affinché possa
essere garantita la loro affidabilità ai sensi delle norme e
dei requisiti di legge.
Il servizio di calibrazione Hilti è sempre a disposizione su
specifica richiesta della clientela, in ogni caso è consiglia-
bile far eseguire un controllo almeno una volta all'anno.
Il servizio di calibrazione Hilti conferma che, il giorno della
prova, le specifiche dello strumento controllato erano
conformi ai dati tecnici riportati nel manuale d'istruzioni.
In caso di scostamenti rispetto alle indicazioni del co-
struttore, gli strumenti vengono nuovamente calibrati.
Dopo la regolazione e il controllo, viene apposto sullo
strumento un adesivo di calibrazione ed un certificato di
calibrazione che conferma per iscritto la conformità dello
strumento rispetto alle indicazioni fornite dal costruttore.
I certificati di calibrazione sono sempre necessari per le
aziende certificate ISO 900X.
Per ulteriori informazioni contattare il proprio referente
Hilti.
8 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa
Soluzione
Non è possibile accendere lo
strumento.
Batteria esaurita. Sostituire la batteria.
Polarità della batteria errata. Posizionare correttamente la batteria.
Vano batterie non chiuso. Chiudere il vano batterie.
Lo strumento non può eseguire
la calibrazione.
Lo strumento è troppo vicino a og-
getti metallici.
Spegnere lo strumento e metterlo
nuovamente in funzione ad almeno
30 cm (12 in) di distanza da oggetti
metallici o dal materiale di base da
esaminare.
it
45
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
Problema Possibile causa
Soluzione
Lo strumento visualizza un se-
gnale di allarme di natura elet-
tromagnetica.
Lo strumento è troppo vicino a di-
sturbi elettromagnetici.
Tenere lo strumento lontano da sor-
gentididisturboelettromagnetiche.
Lo strumento visualizza un se-
gnale di allarme relativo alla
temperatura.
Temperatura troppo elevata o troppo
bassa.
Rispettare la temperatura di utilizzo
(dati tecnici).
Nessuna informazione visualiz-
zata sopra l'oggetto.
Modalità Metallo ferroso/metallo non-
ferroso inattiva.
Attivare la modalità di localizzazione
desiderata.
9 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il
riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere
al ritiro dei vecchi strumenti/attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti
oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare gli strumenti di misura elettronici tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attua-
zione in conformi alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
10 Garanzia del costruttore per gli strumenti
In caso di domande relative alle condizioni della garanzia,
rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
11 Dichiarazione FCC (valida per gli USA)/ Dichiarazione ICES (valida per il Canada)
Questo strumento è conforme all'articolo 15 della nor-
mativa FCC ed ai requisiti della normativa ICES-003 per
strumenti di classe B della IC.
L'utilizzo dello strumento deve avvenire nel rispetto delle
seguenti condizioni:
1. Questo strumento non è causa di alcuna interferenza
che si discosti dalle normative.
2. Questo strumento accetta qualsiasi interferenza, anche
quelle che potrebbero eventualmente essere causa di
anomalie.
NOTA
Eventuali modifiche o cambiamenti apportati allo stru-
mento ed eseguiti senza espressa autorizzazione da parte
di Hilti possono limitare il diritto dell'operatore di utilizzare
lo strumento stesso.
it
46
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
4
02292
PS 35 01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Malaysia
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause
harmful interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Power: 6V/160 mA
Item No.: Serialnumber:
12 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Ferrodetector
Modello: PS 35
Anno di progettazione: 2009
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo
prodotto è stato realizzato in conformi alle seguenti
direttive e norme: fino al 19 aprile 2016: 2004/108/EG,
a partire dal 20 aprile 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
it
47
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
*404400*
404400
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137790 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hilti PS 35 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso