Primus Gravity 3281 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
3281 PRIMUS GRAVITY, Fornello
INSTRUZIONI PER L’USO
IT DE
3281 PRIMUS GRAVITY, Kocher
GEBRAUCHSANLEITUNG
SE
3281 PRIMUS GRAVITY, kök
BRUKSANVISNING
IIMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima
di connettere il dispositivo a gas al serbatoio del gas,
quindi, consultare regolarmente queste istruzioni in
modo da ricordare il funzionamento del dispositivo a gas.
Conservare queste istruzioni per utilizzi futuri: Il mancato
rispetto delle presenti istruzioni può causare lesioni
personali gravi o morte!
AVVERTENZE: Questo dispositivo consuma ossigeno e
produce biossido di carbonio. Per evitare condizioni di
pericolo estremo, NON utilizzare o accendere questo
dispositivo in luoghi non ventilati, chiusi, all’interno di una
tenda, in un veicolo o altri spazi chiusi.
SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!
Non coprire MAI la stufa e il serbatoio del gas con un paravento,
pietre o simili, onde evitare il surriscaldamento con
conseguente danneggiamento della stufa e del serbatoio
del gas. Il surriscaldamento del serbatoio del gas è
estremamente pericoloso. Utilizzare il paravento in
dotazione con la stufa.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è appositamente concepito per
PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/Butano mix)
2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilizzare le bombole di Primus gas. L’eventuale
collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di bombole
può provocare rischi.
1.3 Il dispositivo consuma Gas 195 g/h / 9600 BTU/h / ca.2.7
Kw ad 1 bar di pressione del gas.
1.4 Dimensione del jet: 0.42 mm, 734310.
1.5 Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma EN 521 e
ANSI Z21.72-2011/CSA 11.2-2011.
1.6 Evitare un’eventuale usura del tubo. Assicurarsi che il
TUBO FISSO NON VENGA RITORTO.
2. SUGGERIMENTI PER UTILIZZO IN SICUREZZA
(Fig.1)
2.1 Accertarsi che i sigilli dei giunti del dispositivo (1) siano
in posizione corretta e in buone condizioni prima di
raccordarli.
2.2 Questo dispositivo è esclusivamente concepito per un
utilizzo esterno. Per evitare condizioni di pericolo estreme,
NON utilizzare o accendere questo dispositivo in luoghi
non ventilati, chiusi chiuso, in una tenda, in un veicolo o in
altri spazi chiusi.
2.3 Posizionare il serbatoio del gas sull’apposita coperta a
terra (5) e rispettare quanto più possibile il livello.
2.4 Assicurarsi che nessun oggetto infiammabile sia nelle
vicinanze, come descritto all’articolo 5.5.
2.5 Quando si connette o si sostituisce la bombola di gas,
è necessario seguire tali operazioni in un posto sicuro,
all’aperto, lontano da fonti infiammabili come fiamme
libere, fiamme pilota o riscaldatori elettrici. Evitare di
sostituire o collegare la bombola di gas in luoghi affollati.
2.6 In caso di fuoriuscite di gas dal dispositivo (odore di
gas) porlo immediatamente in un luogo all’aperto ben
ventilato, lontano da fonti infiammabili, onde verificare il
punto di fuoriuscita del gas e bloccarlo. Il controllo della
fuoriuscita può essere eseguito solo all’aperto. Il controllo
della fuoriuscita non deve mai essere eseguito utilizzando
fiamme libere. Utilizzare acqua saponata o simili.
2.7 Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal
sigillati, o dispositivi con perdite o mal funzionanti.
2.8 Non lasciare mai un dispositivo fuori posto.
2.9 Accertarsi che le casseruole non bollano a secco.
3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
3.1 Non toccare le parti calde del dispositivo durante o
direttamente dopo l’uso.
3.2 Magazzinaggio Svitare sempre la bombola di gas dal
dispositivo in caso di mancato utilizzo del dispositivo.
Conservare la bombola in un luogo asciutto, sicuro, privo
di fonti di calore. Evitare l’esposizione diretta ai raggi
solari.
3.3 Non utilizzare il dispositivo in maniera non appropriata e
per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito.
3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.
4. ASSEMBLARE IL DISPOSITIVO (Fig2)
4.1 Assicurarsi che la valvola (2) sia chiusa (stringere al
massimo in senso orario).
4.2 Mantenere la bombola di gas (3) in posizione eretta,
durante il raccordo alla valvola.
4.3 Collegare attentamente la valvola alla bombola di
gas. Accertarsi che le viti non siano lettate. Stringere
nché l’anello di tenuta toroidale della valvola sia
correttamente inserito sulla bombola di gas. Stringere solo
manualmente.
4.4 Accertarsi che il collegamento sia perfettamente
impermeabile. Controllare l’eventuale presenza di
fuoriuscite di gas in luoghi aperti. Utilizzare acqua
saponata o simili. Non utilizzare mai amme libere
durante la ricerca. Se si utilizza acqua saponata, si potrà
visualizzare qualunque fuoriuscita sottoforma di bolla nel
punto in cui c’è perdita. In caso di dubbio, se si avverte
odore di gas, non accendere il dispositivo. Svitare la
bombola di gas e contattare il rivenditore locale Primus.
4.5 Piegare le quattro gambe della stufa (4).
4.6 La stufa è ora pronta per l’uso.
5. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (Fig2)
5.1 Inserire la protezione di terra fornita nella confezione (5) il
più possibile sotto la stufa. Assicurarsi che il tubo flessibile
sia completamente estratto dalla bombola di gas. In sede
d’utilizzo, tenere la bombola di gas lontano da fonti di
calore irradianti dalla stufa.
5.2 Ruotare la manopola della valvola (2) in senso antiorario,
e accendere la stufa premendo il pulsante (6). La fiamma
può essere correttamente comandata ruotando la
manopola del gas (2).
5.3 Quando la stufa è in funzione, mantenerla il più
possibile immobile ed evitare eventuali spostamenti. Lo
spostamento della stufa durante l’utilizzo può provocarne
l’apertura.
5.4 Accertarsi che la stufa sia completamente spenta dopo l’
utilizzo, ruotando la manopola della valvola in senso orario
fino a chiuderla completamente. Tra la chiusura della
valvola e l’avvio del bruciatore, potrebbe trascorrere un
piccolo lasso di tempo.
5.5 La distanza tra il materiale infiammabile e il soffitto o
le pareti deve essere di almeno 500 mm. IN CASO
CONTRARIO questi ultimi potrebbero incendiarsi.
SUGGERIMENTO! L’utilizzo di gas in acqua fredda
è soggetto a numerosi fattori ai quali è possibile porre
rimedio, adottando una serie di misure correttive.
Fattori suscettibili di diminuire l’efficienza della stufa:
- La miscela del gas nella bombola di gas (propano/
isobutano/butano)
- La quantità di gas contenuta nella bombola
- La temperatura circostante
- La temperatura della bombola di gas
Misure suscettibili di migliorare il funzionamento in acqua
fredda:
- Scaldare la bombola di gas con le mani o utilizzando i
tessuti degli indumenti.
6. SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola posta sulla bombola di gas, ruotando
la manopola (2) in senso orario fino a fine corsa. Verificare
il corretto funzionamento della stufa e l’assenza, nelle
immediate vicinanze, di eventuali fiamme liberi o fonti
infiammabili. Spostare la stufa all’aperto e svitare la valvola
dalla bombola di gas. Sostituire l’anello di tenuta toroidale
della valvola se usurato o danneggiato. Connettere la
valvola secondo le indicazioni fornite al punto 4.3 e 4.4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la stufa non brucia, o brucia con potenza ridotta pur
in presenza di carburante nella bombola di gas, l’ugello
potrebbe essere bloccato.
7.2 Pulizia del diffusore
Chiudere il rubinetto (2), svitare la cartuccia (3).
7.3 Allentare la vite del morsetto (14) sul tubo degli iniettori
(12) e rimuovere la spirale di preriscaldamento (11).
7.4 Svitare il beccuccio del getto (9) con una chiave da 8 mm
aperta.
7.5 Pulire il diffusore.
7.6 Assemblare il diffusore (9) sul condotto e sigillarlo
spingendo attentamente. Non spingere con eccessiva
forza. Controllare la presenza di eventuali fuoriuscite,
utilizzando acqua saponata o simili.
7.7 Riassemblare tutte le parti.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Assicurarsi sempre che i giunti sigillati siano in posizione
corretta ed in buone condizioni. Questo controllo dovrà
essere eseguito per ogni assemblaggio del dispositivo.
Sostituire i giunti, se gli stessi risultano usurati o
danneggiati. I giunti nuovi sono disponibili presso il
rivenditore Primus di fiducia.
9. SERVIZIO E RIPARAZIONE
9.1 Se malgrado le presenti istruzioni, non fosse possibile
correggere un eventuale guasto, il dispositivo dovrà
essere portato presso il più vicino rivenditore Primus.
9.2 Non effettuare interventi di manutenzione o riparazione
diversi da quelli descritti nel presente documento.
9.3 Non alterare mai il dispositivo, onde evitare situazioni
potenzialmente pericolose.
9.4 La stufa è stata approvata completa del tubo flessibile
montato in fabbrica, quest’ultimo NON deve pertanto
essere sostituito con un tubo diverso dall’originale 732910.
10. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
10.1 Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Utilizzare la massima cura nell’assemblare pezzi di
ricambio ed accessori ed evitare di toccare le parti calde.
10.2 Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente bombole
di PRIMUS 2202, 2206 e 2207 (miscela di Propano/
isobutano/ Butano).
10.3 Pezzi di ricambio
734310 Diffusore 0.42mm
732440 Anello di tenuta toroidale
732910 Ugello integrante la valvola
10.4 In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio o
accessori, contattare il distributore locale Primus.
Visitare www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche anschließen,
und studieren Sie die Gebrauchsanweisungen auch danach
regelmäßig, um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen
des Gasapparats aufzufrischen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung für einen zukünftigen Gebrauch: Sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen, können
ernsthafte Verletzungen und sogar Todesfälle die Folge sein!
WARNUNG: Dieser Apparat verbraucht Sauerstoff und produziert
Kohlenmonoxid. Verwenden oder entzünden Sie diesen
Apparat NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in einem
Zelt, in einem Fahrzeug oder in anderen geschlossenen
Räumen, da dies lebensgefährlich sein kann.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM FREIEN!
Decken Sie den Kocher und die Gaskartusche NIEMALS
mit einem Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da
dies Überhitzung und Beschädigungen an Kocher und
Gaskartusche verursachen kann. Eine derartige Überhitzung
der Gaskartusche ist lebensgefährlich. Verwenden Sie den
zusammen mit dem Kocher gelieferten Windschutz.
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas (Propan/
Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207.
1.2 Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann gefährlich
sein, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschen
anzuschließen.
1.3 Gasverbrauch 195 g/h / 9600 BTU/h / ca. 2,7 kW bei 1 bar
Gasdruck.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,42 mm, 734310.
1.5 Der Apparat erfüllt alle Anforderungen gemäß EN 521 und
ANSI Z21.72-2011/CSA 11.2-2011.
1.6 Vermeiden Sie eine Abnutzung des Schlauches. Achten
Sie darauf, dass DER SCHLAUCH SICH NICHT
VERDREHT.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb. 1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtungen des Schlauchs (1)
sich an der richtigen Stelle befinden und in gutem Zustand
sind, bevor der Anschluss erfolgt.
2.2 Dieser Apparat ist ausschließlich für den Gebrauch im Freien
bestimmt. Verwenden oder entzünden Sie diesen Apparat
NICHT in unventilierten Räumen, im Haus, in einem Zelt, in
einem Fahrzeug oder in einem anderen geschlossenen Raum,
da dies lebensgefährlich sein kann.
2.3 Stellen Sie den Gasapparat so eben wie möglich auf den
mitgelieferten Bodenschutz (5).
2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in
der Nähe befindet, wie unter Punkt 5.5 beschrieben.
2.5 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte
an einem sicheren Ort im Freien und nicht in der Nähe
einer denkbaren Entzündungsquelle wie offenem Feuer,
Pilotflamme oder Elektrokamin vorgenommen werden. Ein
Anschluss oder Austausch der Gaskartusche in größeren
Menschenansammlungen ist zu vermeiden.
2.6 Im Falle einer Undichtigkeit des Apparats (Gasgeruch) ist
dieser unmittelbar an einen gut ventilierten Ort im Freien und
nicht in der Nähe einer Entzündungsquelle zu stellen, an dem
die undichte Stelle untersucht und geflickt werden kann. Die
Kontrolle von Undichtigkeiten hat ausschließlich draußen zu
erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat niemals mit
offenem Feuer zu erfolgen. Verwenden Sie Seifenwasser oder
Ähnliches.
2.7 Verwenden Sie niemals einen Apparat mit beschädigten
oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten,
beschädigten oder schlecht funktionierenden Apparat.
2.8 Lassen Sie einen brennenden Apparat niemals
unbeaufsichtigt.
2.9 Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe nicht trockenkochen.
3. UMGANG MIT DEM APPARAT
3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht
an die erhitzten Teile des Apparats.
3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie grundsätzlich die
Gaskartusche vom Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Bewahren Sie die Kartusche an einem trockenen Ort ohne
Wärmequellen. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie ihn
nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.
3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um. Verlieren Sie ihn
nicht.
4. DEN APPARAT ZUSAMMENBAU (Abb. 2)
4.1 Stellen Sie sicher, dass das Ventil (2) geschlossen ist (so weit
es geht im Uhrzeigersinn).
4.2 Halten Sie die Gaskartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie an das
Ventil anschließen.
4.3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an.
Vermeiden Sie dabei eine Verkantung. Soweit anziehen, bis
der O-Ring des Ventils an die Gaskartusche stößt. Nur mit
Handkraft anziehen.
4.4 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht ist.
Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien.
Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. Verwenden Sie
zur Kontrolle von Undichtigkeiten niemals offene Flammen. Im
Seifenwasser steigen an der undichten Stelle kleine Bläschen
auf. Entzünden Sie den Apparat niemals, wenn Sie sich
unsicher sind, oder Sie Gas austreten hören oder riechen.
Schrauben Sie die Gaskartusche ab und wenden Sie sich an
Ihren zuständigen Primus-Händler.
4.5 Klappen Sie die vier Beine des Kochers aus (4).
4.6 Der Kocher ist nun gebrauchsfertig.
5. GEBRAUCH DES APPARATS (Abb. 2)
5.1 Stellten Sie den mitgelieferten Bodenschutz (5) auf eine
möglichst ebene Fläche unter den Kocher. Achten Sie darauf,
dass der Schlauch gerade zur Gaskartusche verläuft. Halten
Sie die Gaskartusche fern von der Wärme, die der Kocher
während des Betriebs abgibt.
5.2 Drehen Sie das Rädchen des Ventils (2) gegen den
Uhrzeigersinn und entzünden Sie den Kocher, indem Sie
auf den Piezo-Zünder (6) drücken. Die Flamme kann durch
Drehen am Rädchen des Ventils (2) feineingestellt werden.
5.3 Während der Kocher brennt, sollte er möglichst eben
stehen und darf er nicht bewegt werden. Wird der Kocher
während des Betriebs bewegt, kann es zu einer Entflammung
kommen.
5.4 Achten Sie darauf, dass der Kocher nach dem Gebrauch
vollkommen geschlossen wird, indem Sie so weit es geht im
Uhrzeigersinn am Rädchen des Ventils drehen. Es kann eine
gewisse Verzögerung zwischen dem Schließen des Ventils
und dem Ausgehen des Kochers auftreten.
5.5 Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien an der Decke
oder an Wänden muss mindestens 500 mm betragen,
DAMIT KEIN Feuer entstehen kann.
TIPP! Die Verwendung von Gas bei kaltem Wetter wird von
mehreren Faktoren beeinflusst, die sich jedoch mit ein paar
Maßnahmen vermeiden lassen.
Faktoren, die die Leistung des Kochers beeinflussen:
- Die Gasmischung der Gaskartusche (Propan/Isobutan/
Butan)
- Die Gasmenge in der Kartusche
- Die Umgebungstemperatur
- Die Temperatur der Gaskartusche
Maßnahmen zur Verbesserung der Funktion bei kaltem
Wetter:
- Wärmen Sie die Gaskartusche mit Ihren Händen oder unter
Ihrer Kleidung.
6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche, indem Sie soweit
wie möglich im Uhrzeigersinn an dem Rädchen (2) drehen.
Achten Sie darauf, dass der Kocher aus ist, und dass
sich kein(e) andere(s) offene(s) Flamme oder Feuer in der
Nähe befindet. Stellen Sie den Kocher nach draußen und
schrauben Sie das Ventil von der Gaskartusche. Tauschen Sie
den O-Ring des Ventils aus, sollte dieser verschlissen oder
beschädigt sein. Schließen Sie das Ventil gemäß den Punkten
4.3 und 4.4 an.
7. PFLEGE
7.1 Sollte der Kocher gar nicht oder nur mit kleiner Flamme
brennen, obwohl sich Brennstoff im Gasbehälter befindet, ist
das Mundstück möglicherweise verstopft.
7.2 Reinigung des Mundstücks
Das Absperrventil (2) vollständig schließen und die Kartusche
(3) abschrauben.
7.3 Die Stellschraube (14) am Mischrohr (12) lösen und die
Vorwärmschleife (11) herausziehen.
7.4 Das Mundstück (9) mit einem 8 mm U-Schlüssel entfernen.
7.5 Das Mundstück reinigen.
7.6 Das Mundstück (9) wieder am Rohr anbringen und durch
vorsichtiges Anziehen dicht schließen. Nicht zu fest ziehen.
Die Dichte in Seifenwasser oder Ähnlichem überprüfen.
7.7 Sämtliche Einzelteile wieder anbringen.
8. KONTROLLE UND PFLEGE
8.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Dichtungen richtig
angebracht und unbeschädigt sind. Sie sollten dies jedes
Mal überprüfen, wenn Sie den Apparat zusammenbauen.
Tauschen Sie die Dichtungen aus, wenn sie beschädigt oder
abgenutzt sind. Neue Dichtungen erhalten Sie beim nächsten
Primushändler.
9. SERVICE UND REPARATUR
9.1 Sollten sich eventuelle Fehler nicht beheben lassen, obwohl
diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Apparat
zum nächsten Primushändler bringen.
9.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
9.3 Führen Sie niemals Änderungen am Apparat durch, da es
sonst gefährlich sein kann, ihn zu verwenden.
9.4 Der Kocher wurde mit einem werksmontierten Schlauch
genehmigt, der NICHT gegen eine andere Schlauchtyp als
den Originalschlauch 732910 ausgetauscht werden darf.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile und
Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen vorsichtig
und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
10.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS
PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und 2207(Propan/
Isobutan/Butanmischung).
10.3 Ersatzteile
734310 Mundstück 0,42 mm
732440 O-Ring
732910 Schlauch mit Ventil
10.4 Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile oder
Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Primushändler. Besuchen Sie www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan
gasapparaten ansluts till gasbehållaren och studera
därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla
kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion.
Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk:
Följderna av att inte följa denna anvisning kan leda till
allvarliga personskador och död!
VARNING: Denna apparat förbrukar syre och producerar
koloxid. Använd eller antänd INTE denna apparat i
oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon
eller annat instängt utrymme för att undvika fara för liv.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket och gasbehållaren med
vindskydd, stenar eller liknande som kan förorsaka
överhettning och skador på köket och gasbehållaren.
Överhettning av gasbehållare på detta sätt är
livsfarligt. Använd vindskyddet som levereras med
köket.
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207.
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning 195 g/h / 9600 BTU/h / approx 2,7
kW vid 1 bar gastryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,42 mm, 734310.
1.5 Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI
Z21.72-2011/CSA 11.2-2011.
1.6 Undvik att utsätta slangen för nötning. Se till att
SLANGEN EJ TVINNAR SIG.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING ( Fig 1)
2.1 Se till att apparatens tätningar (1) sitter på rätt ställe
och är i gott skick innan anslutning sker.
2.2 Denna apparat är avsedd endast för utomhusbruk.
Använd eller antänd INTE denna apparat i
oventilerade utrymmen, inomhus, i ett tält, i ett fordon
eller annat instängt utrymme för att undvika fara för
liv.
2.3 Placera gasapparaten på det medföljande
markskyddet (5) samt så plant som möjligt.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten så
som finns beskrivet under punkt 5.5.
2.5 Vid anslutning och byte av gasbehållare skall detta
ske på en säker plats, utomhus, ej i närheten av
tänkbar antändningskälla som öppen låga, pilot
låga, eller elkamin. Undvik att byta eller ansluta
gasbehållare i större folksamlingar.
2.6 I fall av läckage från apparaten (lukt av gas) placeras
denna omedelbart på en väl ventilerad plats utomhus,
ej i närheten av antändningskälla, där läckan kan
undersökas och stoppas. Kontroll av läckage får
endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske
med öppen låga. Använd såpvatten eller liknande.
2.7 Använd aldrig en apparat med skadade eller utnötta
tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt
fungerande apparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd apparat utom synhåll.
2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV APPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under
eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva alltid av gasbehållaren från
apparaten då den ej används. Förvara behållaren på
en torr, säker plats, där det ej finns några värmekällor.
Undvik solstrålning.
3.3 Missbruka ej apparaten eller använd den för andra
ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med apparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV APPARATEN (Fig 2)
4.1 Säkerställ att ventilen (2) är avstängd (maximalt
medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) upprätt då den ansluts mot
ventilen.
4.3 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Undvik
snedgängning. Dra åt till dess ventilens O-ring möter
gasbehållaren. Dra enbart åt med handkraft.
4.4 Säkerställ att koppling är gastät. Kontrollera eventuellt
läckage utomhus. Använd såpvatten eller liknande.
Använd aldrig öppna lågor för att kontrollera läckage.
Med såpvatten uppträder läckan som små bubblor
vid läckan. Om du är osäker eller kan höra eller
känna lukt av gas, tänd aldrig apparaten. Skruva
bort gasbehållaren och kontakta din lokala Primus
återförsäljare.
4.5 Fäll ut kökets fyra ben (4).
4.6 Het kookstel is nu gereed voor gebruik.
5. GEBRUIK (AFBEELDING 2)
5.1 Plaats de meegeleverde grondbescherming (5) op een
zo vlak mogelijke ondergrond onder het kookstel. Zorg
ervoor dat u de slang volledig naar de gasfles uittrekt.
Houd de gasfles uit de buurt van de hitte die vrijkomt als
het kookstel wordt gebruikt.
5.2 Draai de knop van de klep (2) tegen de klok in en steek
het kookstel aan door op de piëzo-elektrische ontsteking
(6). De vlam stelt u in met de knop van de klep (2).
5.3 Als het kookstel naar wens brandt, houdt u het zo recht
mogelijk en verplaatst u het niet. Als u het kookstel
verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.
5.4 Zorg ervoor dat het kookstel na gebruik geheel uit is,
door de knop van de klep zo ver mogelijk met de klok
mee te draaien. Het duurt even voordat de brander
uitgaat nadat u de klep hebt dichtgedraaid.
5.5 De afstand tot brandbare materialen in plafond en muren
moet ten minste 500 mm zijn, zodat deze niet kunnen
worden aangestoken.
Advies: als u gas bij koud weer gebruikt, wordt dit
beïnvloed door een aantal factoren waarvoor u een
aantal maatregelen kunt nemen.
Factoren die van invloed zijn op de efficiëntie van het
kookstel:
- Het gasmengsel in de gasfles (propaan/isobutaan/
butaan)
- De hoeveelheid gas in de gasfles
- De omgevingstemperatuur
- De temperatuur van de gasfles
Maatregelen voor het verbeteren van het functioneren bij
koud weer:
- Verwarm de gasfles met uw handen of onder kleding.
6. DE GASFLES VERVANGEN
6.1 Sluit de klep van de gasfles door de knop (2) zo ver
mogelijk met de klok mee te draaien. Let erop dat het
kookstel uitgaat en dat er geen ander open vuur en geen
ontstekingsbron in de buurt is. Zet het kookstel in de
buitenlucht en schroef de klep van de gasfles. Vervang
de o-ring van de klep als deze versleten of beschadigd
is. Sluit de klep aan volgens 4.3 en 4.4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als het kookstel niet of minder hard brandt terwijl de
gasfles wel brandstof bevat, kan de pit verstopt zijn.
7.2 De pit reinigen
Sluit de afsluitklep (2).en draai de gascassette (3) los.
7.3 De klemschroef (14) op de mengbuis (12) losmaken, en
de voorwaarmlus (11) eruit draaien.
7.4 Mondstuk (9) met een 8 mm u-sleutel losschroeven
7.5 Maak de pit schoon.
7.6 Plaats de pit (9) op de pijp en verzegel deze door
voorzichtig te trekken. Trek niet te hard. Controleer op
lekken met bijvoorbeeld zeepwater.
7.7 Breng alle onderdelen opnieuw aan..
8. CONTROLE EN ONDERHOUD
8.1 Zorg er altijd voor dat de verbindingen op de juiste
plaats en in goede conditie zijn. Controleer hierop elke
keer dat het apparaat in elkaar wordt gezet. Vervang
de verbindingen als deze beschadigd of versleten zijn.
Nieuwe verbindingen koopt u bij de dichtstbijzijnde
Primus-verkoper.
9. ONDERHOUD EN REPARATIE
9.1 Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de
gebruiksaanwijzing op te lossen, brengt u het apparaat
terug naar de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
9.2 Probeer nooit ander onderhoud of andere reparaties uit
te voeren dan hierin beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan de apparatuur aan. Het
apparaat kan dan gevaarlijk in gebruik zijn.
9.4 Het kookstel is goedgekeurd met een in de fabriek
aangebrachte slang. Deze slang mag niet worden
vervangen door een andere dan een echte 732910.
10. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
10.1 Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires van
Primus. Kijk uit bij het aanbrengen van reserveonderdelen
en accessoires en raak geen hete onderdelen aan.
10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de gasflessen PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/
butaan-mix).
10.3 Reserveonderdelen
744310 Pit 0,42 mm
732440 O-ring
732910 Slang met klep
10.4 Neem contact op met de plaatselijke Primus-
distributeur als u problemen hebt bij het verkrijgen van
reserveonderdelen of accessoires.
Ga naar www.primus.se.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Primus Gravity 3281 Manuale utente

Tipo
Manuale utente