Philips GC4500 serie Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

User manual
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale utente
Manual del usuario
Manual do utilizador
Brugervejledning
yttöopas
Brukerhåndbok
Användarhandbok
GC4500 series
4
1
EN Fill the water tank with tap water only.
Note: Do not ll the water tank beyond
the MAX indication.
Warning: Do not put perfume, vinegar,
starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
DE Füllen Sie den Wassertank nur mit
Leitungswasser.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank nicht
über die Markierung MAX hinaus.
Warnung: Geben Sie weder Duftstoffe,
Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in
den Wassertank.
FR Remplissez le réservoir d’eau avec l’eau du
robinet uniquement.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir
au-delà de l’indication MAX.
Avertissement : ne mettez pas de parfum,
de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres
agents chimiques dans le réservoir d’eau.
NL Vul het waterreservoir alleen met kraanwater.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit
tot boven de MAX-aanduiding.
Waarschuwing: doe geen reukstof, azijn,
stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
IT Riempire il serbatoio dell’acqua con
normale acqua del rubinetto.
Nota: non superare il livello di
riempimento massimo indicato.
Avviso: non aggiungere mai profumo, aceto,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per
la stiratura o altre sostanze chimiche nel
serbatoio dell’acqua.
ES Llene el depósito de agua solo con agua
del grifo.
Nota: No llene el depósito de agua por
encima de la indicación MAX.
Advertencia: No ponga perfume, vinagre,
almidón, productos desincrustantes,
productos que ayuden al planchado ni otros
productos químicos en el depósito de agua.
6
EN This iron is equipped with Auto steam
control. According to the temperature you
select, the iron automatically provides the
optimal amount of steam for the best result.
Warning: Do not use steam or steam
boost at low temperature, as indicated in
the below table. Otherwise, hot water may
leak from the iron.
DE Dieses Bügeleisen ist mit einer
automatischen Dampfregelung ausgestattet.
Das Bügeleisen gibt entsprechend der
ausgewählten Temperatur die optimale
Menge an Dampf für beste Ergebnisse aus.
Warnung: Verwenden Sie keinen Dampf
oder Dampfstoß bei niedriger Temperatur
wie in der Tabelle unten angegeben.
Andernfalls kann heißes Wasser aus dem
Bügeleisen austreten.
FR Ce fer est équipé d’un contrôle
automatique de vapeur. Selon la
température sélectionnée, le fer produit
automatiquement la quantité idéale de
vapeur un résultat optimal.
Avertissement : n’utilisez pas la vapeur
ni l’effet pressing à faible température,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Sinon, de l’eau chaude pourrait s’écouler
du fer à repasser.
NL Dit strijkijzer is uitgerust met een
automatische stoomregelaar. Afhankelijk
van de gekozen temperatuur geeft
het strijkijzer automatisch de optimale
hoeveelheid stoom voor het beste
resultaat.
Waarschuwing: gebruik geen stoom of
stoomstoot bij lage temperaturen, zoals
aangegeven in de onderstaande tabel.
Anders kan er heet water uit het strijkijzer
lekken.
IT Il ferro da stiro è dotato di regolatore
di vapore automatico. In base alla
temperatura selezionata, il ferro fornisce
automaticamente la quantità di vapore
ottimale per il migliore risultato.
Avviso: non utilizzare la funzione vapore
o colpo di vapore alle basse temperature,
come indicato nella tabella riportata
sotto. In caso contrario, l’acqua calda può
fuoriuscire dal ferro a vapore.
ES Esta plancha está equipada con control
automático del vapor. En función de la
temperatura que seleccione, la plancha
proporciona automáticamente la cantidad
óptima de vapor para obtener el mejor
resultado.
Advertencia: No utilice vapor ni
supervapor a baja temperatura, tal y
como se indica en la tabla siguiente. De lo
contrario, pueden producirse fugas de agua
caliente en la plancha.
PT Este ferro está equipado com um controlo
de vapor automático. De acordo com a
temperatura seleccionada, o ferro fornece
automaticamente a quantia optimizada de
vapor para obter os melhores resultados.
Aviso: Não utilize vapor nem o jacto de
vapor a baixas temperaturas, de acordo
com as indicações na tabela abaixo. Caso
contrário, o ferro pode libertar água quente.
DA Dette strygejern er udstyret med
AutoSteam-styring. Alt afhængig af den
temperatur, du vælger, afgiver strygejernet
den optimale mængde damp, så du får det
bedst mulige resultat.
Advarsel: Undlad at bruge damp eller
dampskud ved lav temperatur som angivet
i nedenstående tabel. I modsat fald kan der
sive varmtvand ud af strygejernet.
8
Fabric Linen Cotton Wool Silk
Synthetic fabric (e.g. acrylic,
nylon, polyamide, polyester)
Auto steam
DE Stoff Leinen Baumwolle Wolle Seide
Synthetikfasern (z. B. Acryl,
Nylon, Polyamid, Polyester)
Automatische
Dampfeinstellung
FR Tissu Lin Coton Laine Soie
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique, nylon,
polyamide, polyester)
Vapeur
automatique
NL Textiel Linnen Katoen Wol Zijde
Synthetische stof (bijv. acryl,
nylon, polyamide, polyester)
Automatische
stoom
IT Tessuto Lino Cotone Lana Seta
Tessuti sintetici (ad es. acrilico,
nylon, poliammide, poliestere)
Vapore
automatico
ES Tejido Lino Algodón Lana Seda
Fibra sintética (por ejemplo,
acrílico, nailon, poliamida,
poliéster)
Vapor automático
PT Tecido Linho Algodão Seda
Tecido sintético (p. ex.: acrílico,
nylon, poliamida, poliéster)
Vapor automático
DA Materiale Hør Bomuld Uld Silke
Syntetisk materiale (f.eks. akryl,
nylon, polyamid, polyester)
AutoSteam
FI Tekstiili Pellava Puuvilla Villa Silkki
Tekokuidut (esimerkiksi akryyli,
nailon, polyamidi, polyesteri)
Automaattinen
höyrynhallinta
NO Tekstil Lin Bomull Ull Silke
Syntetisk stoff (f.eks. akryl,
nylon, polyamid, polyester)
Automatisk damp
SV Tyg Linne Bomull Ylle Siden
Syntetmaterial (t.ex. akryl,
nylon, polyamid, polyester)
Automatisk ånga
Fabric
Linen MAX
Auto steam
Cotton ●●●
Wool
●●
Silk ●●
Synthetic fabric
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
9
EN Use the spray function to remove
stubborn creases at any temperature.
DE Verwenden Sie die Sprühfunktion, um
hartnäckige Falten bei jeder Temperatur
zu entfernen.
FR Utilisez la fonction Spray pour enlever les
faux plis difciles à éliminer.
NL Gebruik de sproeifunctie voor het
verwijderen van hardnekkige kreuken op
elke temperatuur.
IT Potete utilizzare la funzione spray per
eliminare le pieghe più ostinate a qualsiasi
temperatura.
ES Utilice la función spray para eliminar
las arrugas persistentes a cualquier
temperatura.
PT Utilize a função do borrifador para
remover vincos mais difíceis a qualquer
temperatura.
DA Brug spray-funktionen til at fjerne
vanskelige folder ved alle temperaturer.
FI Suihkautustoiminnon avulla voit poistaa
itsepintaiset laskokset ja rypyt missä
tahansa lämpötilassa.
NO Bruk sprayfunksjonen til å fjerne vanskelige
skrukker ved alle temperaturer.
SV Du kan använda sprayfunktionen för att ta
bort envisa veck vid alla temperaturer.
10
EN You can use the steam boost function at
high temperatures (••• and above) both
horizontally and vertically. Press and release
the steam boost trigger for a powerful shot
of steam to remove stubborn creases, or
creases from hanging clothes.
For extra steam during ironing, press and
hold the steam boost trigger.
DE Sie können die Dampfstoß-Funktion
bei hohen Temperaturen (••• und
höher) sowohl in waagerechter als auch
senkrechter Position verwenden. Drücken
Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen
Sie ihn wieder los, um durch den kräftigen
Dampfstoß hartnäckige Falten oder
Falten aus hängenden Kleidungsstücken
entfernen zu können.
Halten Sie den Dampfstoßauslöser
gedrückt,um mehr Dampfstoß auszulösen.
FR Vous pouvez utiliser la fonction Effet
pressing à des températures élevées
(••• et au-delà) à l’horizontale et à
la verticale. Appuyez sur la gâchette
vapeur, puis relâchez pour un jet de
vapeur puissant an d’éliminer les faux
plis les plus tenaces ou les faux plis des
vêtements sur cintre.
Pour plus de vapeur lors du repassage,
maintenez la gâchette vapeur enfoncée.
NL U kunt de stoomstootfunctie op hoge
temperaturen gebruiken (••• en hoger),
zowel horizontaal als verticaal. Druk op
de stoomstootknop en laat deze weer los
voor een krachtige stoomstoot waarmee
u hardnekkige kreuken of kreuken in
hangende kleding verwijdert.
Houd voor extra stoom tijdens het
strijken de stoomstootknop ingedrukt.
IT È possibile utilizzare la funzione colpo
di vapore ad alte temperature (••• e
superiori) sia in posizione orizzontale
che verticale. Premere e rilasciare il tasto
colpo di vapore per un getto di vapore
potente perfetto per rimuovere le pieghe
più ostinate.
Per ottenere una quantità di vapore
maggiore durante la stiratura, tenere
premuto il pulsante colpo di vapore.
ES Puede utilizar la función de supervapor
a altas temperaturas (••• y superiores)
tanto horizontal como verticalmente.
Pulse y suelte el botón de supervapor
para emitir un potente chorro de vapor
y eliminar las arrugas más difíciles o las
arrugas de la ropa colgada.
Para conseguir vapor adicional durante el
planchado, mantenga pulsado el botón de
supervapor.
PT Pode utilizar a função de jacto de vapor
a temperaturas elevadas (••• e superior)
tanto na horizontal como na vertical.
Prima e solte o botão do jacto de vapor
para um jacto potente de vapor para
eliminar vincos difíceis ou vincos em
roupas penduradas.
Para obter vapor extra durante o
engomar, mantenha premido o botão do
jacto de vapor.
DA Du kan anvende dampskudsfunktionen
ved høje temperaturer (••• og derover)
både vandret og lodret. Tryk og slip
dampskudsudløseren for at få et kraftigt
skud damp til at fjerne vanskelige folder
eller folder på tøj, der hænger på bøjle.
Hold dampskudsudløseren nede for at få
ekstra damp, når du stryger.
13
EN Auto off (specic types only).
DE Automatische Sicherheitsabschaltung
(nur bestimmte Gerätetypen).
FR Arrêt automatique (certains modèles
uniquement).
NL Automatische uitschakeling
(alleen bepaalde typen).
IT Spegnimento automatico (solo in alcuni
modelli).
ES Apagado automático (sólo modelos
especícos).
PT Desactivação automática (apenas em
modelos especícos).
DA Auto-sluk (kun bestemte typer).
FI Auto off (vain tietyissä malleissa)
NO Automatisk avslåing (kun bestemte modeller).
SV Automatisk avstängning (endast vissa
modeller).
14
EN This iron comes with a Built-in calc
container, which collects loose scale
particles during ironing. The calc container
is not meant for removal by the user.
The scale particles are ushed out
of the iron during calc clean process.
Perform calc clean once every 1 month
to maintain good steam performance
and prolong the life of your iron. If water
in your area is hard, or you see scales
coming out from the soleplate during
ironing, use calc clean more frequently.
DE Dieses Bügeleisen verfügt über einen
integrierten Kalkbehälter, der während
des Bügelns lose Kalkpartikel auffängt.
Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer
zu entfernen. Die Kalkpartikel werden
während des Reinigungsvorgangs aus
dem Bügeleisen gespült. Führen Sie 1
Mal im Monat eine Entkalkung durch, um
eine gute Dampeistung beizubehalten
und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens
zu verlängern. Wenn das Wasser in Ihrer
Region hart ist oder wenn während des
Bügelns Kalk aus der Bügelsohle austritt,
entkalken Sie das Gerät häuger.
FR Ce fer à repasser est équipé d’un
réservoir à calcaire intégré, qui collecte
les particules de calcaire pendant le
repassage. Le réservoir à calcaire n’est
pas destiné à être enlevé par l’utilisateur.
Les particules de calcaire sont évacuées
du fer à repasser durant le processus de
détartrage. Procédez au détartrage 1
fois par mois pour maintenir de bonnes
performances de vapeur et prolonger la
durée de vie de votre fer à repasser. Si
l’eau de votre région est calcaire ou si
du calcaire s’écoule de la semelle lors du
repassage, utilisez la fonction anticalcaire
plus fréquemment.
NL Dit strijkijzer heeft een ingebouwd
kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes
worden verzameld tijdens het strijken. Het
kalkreservoir dient niet door de gebruiker
te worden verwijderd. De kalkdeeltjes
worden tijdens het calc clean-proces
weggespoeld uit het strijkijzer. Voer de
calc clean-functie eens per maand uit
voor langdurig goede prestaties en om de
levensduur van uw strijkijzer te verlengen.
Gebruik de calc clean-functie vaker als
het water in uw gebied erg hard is, of als
er tijdens het strijken kalkresten uit de
zoolplaat komen.
IT Questo ferro è dotato di un recipiente
per calcare integrato, che raccoglie le
particelle di calcare durante la stiratura.
Il recipiente per calcare non deve essere
rimosso dall’utente. Le particelle di
calcare vengono espulse dal ferro durante
il processo di rimozione del calcare.
Eseguire il processo di rimozione del
calcare una volta al mese per mantenere
ottimali le prestazioni del vapore e
aumentare la durata del ferro. Se l’acqua
utilizzata è dura, o se si notano delle
particelle di calcare fuoriuscire dalla
piastra durante la stiratura, utilizzare
la funzione calc clean con maggiore
frequenza.
ES Esta plancha incorpora un depósito de cal
integrado, que recoge las partículas de cal
sueltas durante el planchado. El depósito
de cal no es apto para su extracción por
parte del usuario. Las partículas de cal se
eliminan de la plancha durante proceso
calc clean. Use la función calc clean una
vez al mes para mantener el correcto
rendimiento de vapor y prolongar la
vida útil de su plancha. Si el agua de su
zona es dura o nota que sale cal de la
suela mientras plancha, utilice la función
calc clean con mayor frecuencia.
17
EN Do not use steel wool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
DE Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
FR N’utilisez pas d’éponge métallique, de
vinaigre ou de produits de nettoyage
abrasifs.
NL Gebruik geen staalwol, azijn of schurende
schoonmaakmiddelen.
IT Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
ES No utilice estropajos, vinagre ni productos
de limpieza abrasivos.
PT Não utilize palha de aço, vinagre nem
outros agentes de limpeza abrasivos.
DA Brug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
FI Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
NO Ikke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
SV Använd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
3
4
20
Problema
Possibile causa Soluzione
IT Ci sono fuoriuscite d'acqua
dallo sportello di riempimento
dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua è stato
riempito troppo.
Non superare il livello massimo di riempimento
del serbatoio. Rimuovere l'acqua in eccesso dal
serbatoio.
Anche dopo aver scollegato
il ferro o dopo averlo riposto,
fuoriescono gocce d'acqua dalla
piastra.
Il cursore del vapore è impostato
su MAX o ECO.
Impostare il cursore del vapore sulla stiratura
a secco.
Il ferro è stato messo in posizione
orizzontale con ancora dell'acqua
nel serbatoio.
Svuotate il serbatoio dell'acqua.
La funzione colpo di vapore non
funziona correttamente (dalla
piastra fuoriesce dell'acqua).
La funzione colpo di
vapore è stata usata troppo
frequentemente in un breve lasso
di tempo.
Attendere alcuni secondi prima di utilizzare
nuovamente la funzione colpo di vapore.
La funzione colpo di vapore è
stata utilizzata a una temperatura
troppo bassa.
Impostare una temperatura del ferro adatta per
la funzione colpo di vapore (da ●●● a MAX).
Durante la stiratura fuoriescono
impurità e residui di calcare dalla
piastra.
Si sono formati dei depositi di
calcare all'interno della piastra.
Utilizzare la funzione calc clean (vedere capitolo
"Pulizia e manutenzione", sezione "Funzione calc
clean").
Problema
Posible causa Solución
ES Hay fugas de agua en la abertura
de llenado de agua.
Ha llenado en exceso el depósito
de agua.
No llene el depósito de agua por encima de
la indicación MAX. Vacíe el exceso de agua del
depósito.
Salen gotas de agua de la suela
después de desenchufarla y
guardarla.
El control deslizante de vapor
está en la posición MAX o ECO.
Mueva el control deslizante a la posición en seco.
Se ha colocado la plancha en
posición horizontal cuando aún
quedaba agua en el depósito.
Vacíe el depósito de agua.
La función de golpe de vapor no
funciona correctamente (gotea
agua por la suela).
Ha utilizado la función golpe de
vapor con demasiada frecuencia
en un período de tiempo muy
corto.
Espere unos segundos antes de volver a utilizar la
función de golpe de vapor.
Ha utilizado la función de golpe
de vapor a una temperatura
demasiado baja.
Ajuste una temperatura de planchado en la que
se pueda utilizar la función de golpe de vapor
(●●● a MAX).
Durante el planchado salen
partículas de cal e impurezas
por la suela.
En el interior de la suela se forman
partículas de cal.
Utilice la función calc clean (consulte la sección
"Función calc clean" del capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Philips GC4500 serie Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per