Waeco MWE-250-3DIS Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

MAGIC WATCH
MWE-250-3DIS
D 9 Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 29 Universal ultrasonic reversing signallers
Installation and Operating Manual
F 48 Avertisseur de recul universel, par
ultrasons
Instructions de montage et de service
E 68 Sensor indicador ultrasónico de marcha
atrás universal
Instrucciones de montaje y de uso
I 88 Avvisatore universale a ultrasuoni per
marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 108 Universele ultrasoon-
achteruitrijwaarschuwing
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DK 128 Universelle ultralyds-bakalarmer
Monterings- og betjeningsvejledning
S 147 Universella ultraljuds-backsensorer
Monterings- och bruksanvisning
N 166 Universell ultralyd-ryggevarsel
Monterings- og bruksanvisning
FIN 185 Yleinen ultraääni-peruutusvaroitin
Asennus- ja käyttöohje
MWE-250-3DIS.book Seite 1 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MWE-250-3DIS.book Seite 2 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch
88
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu-
ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven-
dita del sistema consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Montaggio di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Impiego di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Cura e pulizia di MAGIC WATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
10 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
14 Il gruppo di prodotti MAGIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
MWE-250-3DIS.book Seite 88 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
89
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio-
namento dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente e alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone o materiali
e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt-
tore del veicolo e dal responsabile del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
danni risultanti dai seguenti punti:
errori di montaggio,
danni all'apparecchio dovuti a fattori di influenza meccanici o di
sovratensioni,
modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
MWE-250-3DIS.book Seite 89 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch
90
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elet-
trico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti delle linee inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente
prese, spine femmina piatte e capicorda isolati.
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza unente (vedi fig. 1.7, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana alla vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
MWE-250-3DIS.book Seite 90 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Indicazioni di sicurezza e montaggio
91
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo
i seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni
per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti di MAGIC WATCH montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e
non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (vedi fig. 2, pagina 4).
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo-
nenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi fig. 1.5, pagina 3), oppure un volto-
metro (vedi fig. 1.6, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (vedi fig. 1.9, pagina 3)
assorbono troppe tensioni potendo così danneggiare il sistema elettro-
nico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
MWE-250-3DIS.book Seite 91 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Dotazione magic watch
92
Osservare in particolare le seguenti indicazioni:
z In caso di veicoli con luci posteriori a LED, l'installazione dell'avvisatore di
retromarcia può causare disturbi.
Informarsi presso il proprio produttore del veicolo.
z Se è possibile, non montare i sensori direttamente sul tubo di coda
dell'impianto di scarico. Altrimenti possono verificarsi errori durante la
segnalazione.
z Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
z I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione.
z Eseguire la retromarcia in modo da escludere un pericolo per gli altri
automobilisti.
z Può verificarsi che in particolari circostanze, ostacoli insidiosi, a causa
delle proprietà fisiche di riflessione, possano non essere visti o non
riconosciuti chiaramente.
z MAGIC WATCH deve servire ad aiutare ulteriormente il conducente,
questo non significa che l'apparecchio esuli il conducente dal dovere di
guidare con particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
z MAGIC WATCH può avvisare il conducente in tempo solo in caso di
retromarcia lenta (a velocità di manovra).
z Per evitare che sia compromesso il funzionamento dei sensori,
rimuovere neve, ghiaccio o sporco.
3Dotazione
N. in
fig. 4, pagina 4
Quantità Denominazione N. art.
1 1 sistema di controllo elettronico MWZE-250
2 3 sensori a ultrasuoni MWSE-2
3 1 display MWD-250
4 1 altoparlante piezoelettrico MWL-2
5 3 cavo di prolunga per sensori MWCS-1
6 1 cavo di prolunga per display MWCD-2
7 1 cavo di prolunga per altoparlante
MWE-250-3DIS.book Seite 92 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Uso conforme alla destinazione
93
4 Uso conforme alla destinazione
MAGIC WATCH è un avvisatore a ultrasuoni per marcia indietro. Durante le
manovre di retromarcia monitora lo spazio a disposizione dietro al veicolo
avvertendo, tramite segnali ottici e acustici, la presenza di ostacoli che ven-
gono rilevati dall'apparecchio.
MAGIC WATCH rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia, tuttavia
non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare prudenza
durante le manovre di retromarcia.
MAGIC WATCH è realizzato per essere installato in autovetture.
5 Descrizione tecnica
5.1 Descrizione del funzionamento
MAGIC WATCH è costituito da tre sensori integrati, una centralina, un
display che serve da avvisatore ottico e un altoparlante piezoelettrico che
svolge la funzione di avvisatore acustico. L'altoparlante piezoelettrico viene
montato nella zona del ripiano per cappelli o nella copertura del vano bagagli.
Il display può essere montato sul cruscotto, sopra lo specchietto retrovisore
sul parabrezza, oppure nella zona della coperatura del vano bagagli.
La misurazione della distanza si basa sul principio del tempo di transito
dell'eco. Durante le manovre di retromarcia i tre sensori inviano continua-
mente segnali a ultrasuoni.
I sensori sono contemporaneamente trasmettitori e ricevitori e captano il
segnale a ultrasuoni riflesso da un ostacolo. La distanza dall'ostacolo viene
calcolata mediante il tempo di transito che intercorre fra i segnali a ultrasuoni
e viene segnalata mediante l'altoparlante piezoelettrico attraverso una
sequenza di impulsi acustici. Più l'ostacolo si avvicina, più veloce diventa
la sequenza del segnale acustico.
Il display segnala la posizione dell'ostacolo grazie a tre LED. L'indicazione
numerica visualizza la distanza:
z in passi da 10 cm, se la distanza dall'ostacolo supera il metro
z in passi da 2 cm, se la distanza dall'ostacolo è inferiore al metro
MWE-250-3DIS.book Seite 93 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Descrizione tecnica magic watch
94
I sensori vengono installati all'interno del paraurti. I sensori possono essere
verniciati, ma non con una verniciatura a più strati, che pregiudicherebbe la
funzionalità dei sensori.
Poiché i sensori sono provvisti di amplificatori propri è possibile allungare il
collegamento fra sensore e centralina per una lunghezza totale di un mas-
simo di 20 m.
Impiegare esclusivamente cavi WAECO (MWSC-1).
Altrimenti non è possibile garantire un funzionamento perfetto.
È possibile sostituire i sensori difettosi senza smontare il paraurti. Per questo
c'è un collegamento a spina appena dietro il sensore.
5.2 Campo di rilevamento
Il campo di rilevamento di MAGIC WATCH è suddiviso in tre zone
(vedi fig. 5, pagina 5):
z Zona 1
Questa zona rappresenta il primo campo limite. In questa zona non
vengono rilevati gli oggetti di piccole dimensioni o che eventualmente
si riflettono male.
z Zona 2
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti.
z Zona 3
In questa zona vengono visualizzati quasi tutti gli oggetti, ma è possibile
che alcuni ricadano nel punto morto dei sensori.
È possibile che in determinate situazioni MAGIC WATCH non
individui oggetti, o che per ragioni legate alle loro caratteristiche
fisiche, non ne segnali la distanza in modo corretto.
Osservare i seguenti 4 esempi.
Esempio 1 (vedi fig. 6, pagina 5)
Gli oggetti che non rientrano nel campo di rilevamento dei sensori non
possono essere registrati.
MWE-250-3DIS.book Seite 94 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Descrizione tecnica
95
Esempio 2 (vedi fig. 7, pagina 5)
Per oggetti a forma frastagliata è possibile che la distanza più breve non
venga segnalata. In questo esempio, A non viene segnalata, ma solo B o C.
Esempio 3 (vedi fig. 8, pagina 5)
Con ostacoli posizionati in modo obliquo viene segnalata la distanza più
breve A.
Esempio 4 (vedi fig. 9, pagina 6)
Nel caso raffigurato MAGIC WATCH visualizzerà la distanza A. Man mano
che ci si avvicina al veicolo, superata la fase durante la quale viene emessa
la segnalazione acustica per indicare l'area di arresto, la distanza A va a
ricadere nel punto morto in questo modo MAGIC WATCH può poi segnalare
la distanza dal punto B.
Attenzione!
Come mostrano i quattro esempi, si possono verificare situazioni
durante le quali l'apparecchio non è in grado di visualizzare un
oggetto o la distanza minore dallo stesso.
L'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza durante le manovre di retromarcia.
Retrocedere quindi sempre con la massima prudenza.
Se un oggetto non rientra nella zona monitorata dai sensori,
MAGIC WATCH indica automaticamente la distanza esistente
con l'oggetto più vicino. Questo significa che l'altoparlante
piezoelettrico passa successivamente dalla sequenza rapida
di segnali acustici a quella media e l'indicazione numerica del
display indica una distanza maggiore.
In questo caso arrestare immediatamente il veicolo e controllare
la situazione.
MWE-250-3DIS.book Seite 95 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
96
6 Montaggio di MAGIC WATCH
6.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte da trapano (vedi fig. 1.1, pagina 3)
z trapano (vedi fig. 1.2, pagina 3)
z cacciaviti (vedi fig. 1.3, pagina 3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (vedi fig. 1.4, pagina 3)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessarie
le seguenti attrezzature:
z lampada campione a diodi (vedi fig. 1.5, pagina 3) oppure voltometro
(vedi fig. 1.6, pagina 3)
z pinza unente (vedi fig. 1.7, pagina 3)
z nastro isolante (vedi fig. 1.8, pagina 3)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dello centralina e dei cavi sono necessarie eventualmente
anche altre viti e fascette serracavi.
6.2 Montaggio dei sensori
Di estrema importanza per un funzionamento perfetto dell'appa-
recchio è il corretto allineamento dei sensori.
Se questi sono direzionati verso il basso, vengono visualizzate
ad es. aplanarità del terreno in qualità di ostacoli. Se sono direzio-
nati troppo verso l'alto gli ostacoli presenti non vengono riconosciuti.
Osservare le seguenti specifiche per il montaggio:
z Il raggio d'azione massimo si trova a circa 1,5 m.
z Perché l'angolo del veicolo (lampeggiatore ecc.) possa essere monito-
rato, il sensore deve essere montato a una distanza non superiore a
0,3 m rispetto all'angolo.
MWE-250-3DIS.book Seite 96 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
97
z La distanza dei sensori dal suolo deve essere minimo 40 cm e massimo
50 cm (vedi fig. 10, pagina 6).
z Il luogo di installazione deve essere piano il più possibile in modo che
l'anello di copertura del sensore si trovi sul paraurti.
Il sensore è preimpostato verticalmente su un angolo di montaggio di
ca. +5°. L'anello di copertura è per questo motivo più spesso verso il
basso.
Rispettare il giusto allineamento dei sensori. Il lato superiore del sensore
è contrassegnato con una (vedi fig. 11.1, pagina 6).
z I sensori possono essere verniciati, ma non con una verniciatura a più
strati, che pregiudicherebbe la funzionalità dei sensori.
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Come ubicazione del montaggio sul paraurti, scegliere il punto più verti-
cale rispetto alla superficie stradale (vedi fig. 11, pagina 6).
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Realizzare sul paraurti un foro per ogni sensore con un diametro di 22 mm.
Smussare leggermente il foro in basso sul lato del paraurti per permettere
una migliore esattezza di adattamento. È possibile ora inserire l'alloggia-
mento del sensore inclinandolo leggermente verso il basso.
Far passare i cavi dei sensori attraverso il foro corrispondente.
Introdurre ogni sensore nel foro corrispondente finché non si irresta.
MWE-250-3DIS.book Seite 97 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
98
6.3 Disposizione dei cavi di prolunga dei sensori
Durante la disposizione dei cavi di prolunga fare in modo che questi
z non vengano torti o piegati,
z non sfreghino contro spigoli,
z non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 4).
z I giunti a spine devono essere collegati rispettando la polarità. Una spina di
bloccaggio impedisce l'inversione della polarità (vedi fig. 12 A, pagina 6).
z Prestare attenzione che il fermo si innesti (vedi fig. 12 A, pagina 6).
Solo in questo modo è possibile avere un funzionamento senza disturbi.
Per staccare il collegamento premere sul supporto e tirare per separare
la spina e la boccola (vedi fig. 12 B, pagina 6).
z Se il cavo del sensore non è abbastanza lungo è possibile ordinare cavi
di prolunga della lunghezza di un metro (MWCD-1) come accessori.
Nota!
I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra) e R (destra).
Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue
l'allacciamento al sistema di controllo elettronico in modo che
sia garantita un'indicazione corretta sul display.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Prendere le dovute precauzioni per ostruire ad es., utilizzando mastice,
ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria in modo da
evitare la penetrazione d'acqua per evitare che eventuali spruzzi raggiun-
gano i cavi e la boccola passacavo.
Per disporre i cavi di prolunga nel vano bagagli impiegare più tappi di
gomma possibile di quelli disponibili.
Se non sono disponibili tappi di gomma, realizzare un foro corrispondente
con Ø di ca.13 mm e inserire la boccola passacavo.
MWE-250-3DIS.book Seite 98 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
99
Nota!
Prima di inserire la boccola nella corrozzeria, far passare le prese
dei cavi di prolunga attraverso la boccola passacavo.
Disporre i cavi di prolunga nel vano bagagli in modo che non possano
essere danneggiati in nessun caso (ad es. in caso di caduta massi).
Fissare accuratamente i cavi di prolunga dietro il paraurti.
Inserire le spine dei sensori nelle boccole dei cavi di prolunga interessati
(vedi fig. 15 A, pagina 8).
6.4 Fissaggio del sistema di controllo elettronico
Quando si sceglie il luogo di montaggio del sistema di controllo elettronico,
tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Osservare le lunghezze dei cavi dei sensori.
z Il sistema di controllo elettronico non deve essere danneggiato mentre si
caricano valigie oppure oggetti nel vano bagagli.
Fissare il sistema di controllo elettronico in un posto adatto nel vano bagagli.
Il sistema di controllo elettronico non deve essere esposto ad umidità.
Nota!
I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra) e R (destra).
Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue
l'allacciamento al sistema di controllo elettronico in modo che sia
garantita un'indicazione corretta sul display. Questo contrassegno
si trova anche sul sistema di controllo elettronico.
La presa è contro l'inversione di polarità: è possibile inserirla
sull'allacciamento in una sola direzione.
Inserire le prese dei cavi dei sensori sugli attacchi del sistema di controllo
elettronico (vedi fig. 15 B, pagina 8).
Fare attenzione che il fermo si innesti.
MWE-250-3DIS.book Seite 99 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch
100
6.5 Fissaggio del display
Quando si sceglie il luogo di montaggio per il display, tenere presenti le
seguenti indicazioni:
z Osservare la lunghezza del cavo del display.
Fare attenzione che in veicoli con un cofano posteriore capiente la coper-
tura del vano bagagli non venga spinta verso l'alto quando viene aperto.
z Il display deve essere ben visibile quando viene effettuata la retromarcia.
z Non coprire o danneggiare il display appoggiando oggetti sulla copertura
del vano bagagli.
z Montare il display in modo che non sussistano pericoli di ferimento,
ad esempio in caso di frenate brusche.
z La forma costruttiva di piccole dimensioni permette di posizionare il
display in molti punti del veicolo.
Le posizioni più appropriate sulla parte anteriore sono
(vedi fig. 13, pagina 7):
sopra lo specchietto retrovisore
sul cruscotto
sul padiglione del tetto
sul vetro vicino allo specchietto laterale
Le posizioni più appropriate sulla parte posteriore sono
(vedi fig. 14, pagina 7):
sulla copertutra del vano bagagli
sul padiglione del tetto
accanto al finestrino
sul montante C
Togliere la pellicola di protezione e incollare il display nel posto appropriato.
La presa è contro l'inversione di polarità: è possibile inserirla
sull'allacciamento in una sola direzione.
Inserire la spina del display nella boccola del cavo di prolunga
(vedi fig. 17 A, pagina 8).
Portare il cavo di prolunga al sistema di controllo elettronico e inserire la
presa del cavo di prolunga in quel punto sull'allacciamento del sistema di
controllo elettronico (vedi fig. 17 B, pagina 8).
MWE-250-3DIS.book Seite 100 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH
101
6.6 Montaggio dell'altoparlante piezoelettrico sulla
copertura del vano bagagli
L'altoparlante piezoelettrico deve essere incollato o montato in modo sicuro
in un luogo appropriato del vano bagagli.
Quando si sceglie il luogo di montaggio per l'altoparlante piezoelettrico,
tenere presenti le seguenti indicazioni:
z Osservare la lunghezza del cavo dell'altoparlante piezoelettrico.
Fare attenzione che in veicoli con un cofano posteriore capiente la coper-
tura del vano bagagli non venga spinta verso l'alto quando viene aperto.
z Non coprire o danneggiare l'altoparlante piezoelettrico appoggiando
oggetti sulla copertura del vano bagagli.
z È possibile regolare il volume mediante un interruttore posizionato
davanti all'altoparlante su: “Spento” (Off), “Basso” (Lo) e “Alto” (Hi).
Inserire la spina dell'altoparlante piezoelettrico sulla boccola del cavo di
prolunga (vedi fig. 16 A, pagina 8).
Portare il cavo di prolunga al sistema di controllo elettronico e inserire la
presa in quel punto sull'allacciamento del sistema di controllo elettronico
(vedi fig. 16 B, pagina 8).
Togliere la pellicola di protezione e incollare l'altoparlante ...
oppure fissare l'altoparlante con le viti adeguate.
6.7 Collegamento del sistema di controllo elettronico
Attenzione!
Fare attenzione che la polarità sia corretta.
In alcuni veicoli il proiettore di retromarcia funziona solamente
se l'accensione è inserita. In questo caso è necessario inserire
l'accensione per determinare la linea positiva e la linea a massa.
Collegare il cavo rosso (fig. 18.2, pagina 8) del sistema di controllo
elettronico alla linea positiva (+) del proiettore di retromarcia
(fig. 18.1, pagina 8).
Collegare il cavo nero (fig. 18.3, pagina 8) alla linea a massa (–) del
proiettore di retromarcia o a massa (carrozzeria).
MWE-250-3DIS.book Seite 101 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Controllo del funzionamento magic watch
102
7 Controllo del funzionamento
Per eseguire il test funzionale procedere come segue:
inserire l'accensione e la retromarcia.
Viene emesso un doppio segnale acustico breve come prova di funziona-
mento.
L'indicazione numerica indica sul display la distanza da un ostacolo
quando rientra nel campo di rilevamento di 1,5 m.
Durante la prima messa in funzione procedere perciò con la massima cautela
cercando di acquisire familiarità con le diverse sequenze di segnali acustici.
Nella zona 3 può capitare che gli ostacoli non vengano più ricono-
sciuti, poiché non si trovano più nel campo di rilevamento dei sen-
sori (per caratteristiche di costruzione).
Zona Significato (vedi fig. 5, pagina 5)
Sequenze di segnali
acustici corrispon-
denti
1 Da una distanza di ca. 1,5 m (misurata
a partire dal sensore) MAGIC WATCH
riconosce gli ostacoli presenti e li segnala
attraverso l'altoparlante piezoelettrico con
una sequenza lenta di segnali acustici.
Il LED verde è acceso.
Bi Bi Bi Bi
2 Da una distanza di ca. 0,95 m (misurata
a partire dal sensore) MAGIC WATCH
passa alla sequenza media di segnali
acustici. Il LED arancione è acceso.
Bi Bi Bi Bi Bi Bi
3 Da una distanza di ca. 0,4 m (misurata
a partire dal sensore) o inferiore MAGIC
WATCH passa a un segnale acustico
continuo. Il LED rosso è acceso.
Quando viene raggiunto questo campo è
necessario arrestare sempre il veicolo.
In caso contrario possono essere danneg-
giati sia il veicolo che l'oggetto che entra
in collisione.
Biiii…
MWE-250-3DIS.book Seite 102 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Impiego di MAGIC WATCH
103
MAGIC WATCH è provvisto di una funzione di diagnosi: in caso di sensori
guasti vengono emessi tre brevi suoni invece di un doppio segnale acustico
quando si inserisce la retromarcia.
8 Impiego di MAGIC WATCH
MAGIC WATCH viene attivato automaticamente inserendo la retromarcia,
quando l'accensione è inserita o il motore è in funzione.
Appena un ostacolo si trova nel campo di rilevamento, viene emesso un
segnale acustico che si ripete a intervalli regolari. Il display indica contempo-
raneamente dove si trova l'ostacolo: se il veicolo si avvicina con il bordo
destro ad un ostacolo, si accende il LED a destra. Se il veicolo si avvicina con
il bordo sinistro all'ostacolo, si accende il LED a sinistra. Se l'ostacolo rientra
nel campo di rilevamento del sensore centrale, si accende il LED centrale.
Durante l'avvicinamento in retromarcia, a seconda della zona in cui ci si trova
in quel momento (vedi capitolo “Controllo del funzionamento” a pagina 102),
viene modificata la sequenza del segnale acustico e in questo modo viene
segnalata una distanza. L'indicazione numerica del display indica la distanza
che separa il veicolo dall'ostacolo.
Durante la prima messa in funzione procedere con la massima cautela per
acquistare familiarità fra rapporto distanza e diverse sequenze di segnali
acustici.
Attenzione!
Arrestare immediatamente il veicolo e controllare la situazione
(evt. scendere), se durante le manovre si presentano le seguenti
situazioni:
Durante le manovre di retromarcia l'apparecchio visualizza in
primo luogo un ostacolo e la sequenza di segnali acustici diventa
automaticamente più veloce (ad es. passaggio dalla sequenza
lenta a quella media). Improvvisamente il segnale acustico passa
a una sequenza lenta di segnali acustici oppure non visualizza più
alcun ostacolo.
Questo significa che l'ostacolo iniziale non si trova più nel campo
di rilevamento dei sensori (per motivi di costruzione), ma che può
essere ancora urtato.
MWE-250-3DIS.book Seite 103 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
Cura e pulizia di MAGIC WATCH magic watch
104
9 Cura e pulizia di MAGIC WATCH
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
perché potrebbero provocare un danno ai sensori.
Pulire i sensori di tanto in tanto con un panno umido.
10 Ricerca dei guasti
L'apparecchio non indica alcuna funzione.
I cavi di allacciamento del proiettore di retromarcia non sono collegati fra di
loro o sono stati scambiati.
La spina per il display non è inserita, oppure non è inserita correttamente nel
sistema di controllo elettronico.
La spina per l'altoparlante piezoelettrico non è inserita, oppure non è inserita
correttamente nel sistema di controllo elettronico.
Le spine dei sensori non sono inserite, oppure non sono inserite
correttamente nel sistema di controllo elettronico.
Controllare le spine ed eventualmente inserirle fino allo scatto.
Viene visualizzato il sensore difettoso (vengono emessi tre segnali
sonori inserendo la retromarcia)
Se viene visualizzato un sensore difettoso (vedi capitolo “Controllo del fun-
zionamento” a pagina 102), procedere come segue:
Posizionare il veicolo ad una distanza di circa un metro davanti ad un
ostacolo di grandi dimensioni, ad es. la porta del garage.
Inserire la retromarcia.
Viene emessa una sequenza lenta di segnali acustici (zona 1, vedi fig. 5,
pagina 5), e i LED dei sensori intatti diventano verdi.
Mantenere ora la posizione in sequenza davanti ad ogni sensore.
L'emissione dei segnali acustici passa alla frequenza veloce. In prossi-
mità del sensore difettoso la sequenza dei segnali acustici non cambia.
MWE-250-3DIS.book Seite 104 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
magic watch Garanzia
105
11 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto
risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO
del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale), oppure al rivendi-
tore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle
condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
MWE-250-3DIS.book Seite 105 Mittwoch, 6. Juli 2005 4:34 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Waeco MWE-250-3DIS Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per