Thorn SensaLite / SWITCHLITE MRE SLD Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
SwitchLite MRE SLD 96218677
Ceiling presence detector
Deckenmontierter Präsenzmelder
Detector de presencia de techo
Detector de presença de teto
Détecteur de psence de plafond
Rilevatore di presenza da soffitto
ENThis device should be installed by a
qualified electrician in accordance with the
latest edition of the IEE wiring regulations.
PTSomente um eletricista qualificado deve
instalar este dispositivo.
DEDieses Get ist
ausschließlich von qualifizierten
Elektrofachkräften zu installieren.
FRSeul un électricien qualifié
peut installer ce dispositif.
ESEste dispositivo solo debe ser
instalado por un electricista
debidamente cualificado.
ITIl dispositivo deve essere installato
da un elettricista qualificato.
POSITIONING |POSITIONIERUNG |POSICIONAMIENTO |POSICIONAMENTO |
POSITIONNEMENT |POSICIONAMENTO
2.8m
7m
ENThis device is designed to be
ceiling-mounted.
lDo not site the unit where direct
sunlight might enter the sensor.
lDo not site the sensor within 1m of
any lighting, forced air heating or
ventilation.
lDo not fix the sensor to an unstable
or vibrating surface.
DEDieses Gerät ist auf die Montage an
einer Decke ausgelegt.
lEinheit so anbringen, dass der
Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
lSensor mit Mindestabstand von 1m zu
Lichtquellen, Luftheizung oder
Ventilation anbringen.
lSensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberfläche montieren.
76 mm76 mm
ESEste dispositivo está diseñado para
montarse en el techo.
lEvite que la luz del sol incida
directamente sobre el sensor.
lNo coloque el sensor a menos de
1m de luces, salidas de calefacción
por aire forzado o ventilación.
lNo fije el sensor a superficies que
vibren o no sean estables.
PTEste dispositivo foi concebido para
ser montado no teto.
lNão instale a unidade num local onde
a luz solar direta possa incidir no
sensor.
lNão coloque o sensor a menos de 1m
de qualquer iluminação, aquecimento
ou ventilação de ar forçado.
lNão fixe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
3.7 mm
64.8 mm64.8 mm
FRCe dispositif est conçu pour un
montage au plafond.
lNe pas placer l'unité dans une
position où la lumière directe du
soleil pourrait pénétrer dans le
capteur.
lNe pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauffage ou de
ventilation à air forcé.
lNe pas fixer le capteur sur une
surface instable ou vibrante.
ITIl dispositivo è adatto al montaggio a
soffitto.
lNon collocare l'unità in una posizione
in cui la luce diretta del sole possa
entrare nel sensore.
lNon posizionare il sensore a meno di
un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di
riscaldamento o ventilazione.
lNon installare il sensore su superfici
instabili o soggette a vibrazioni.
INSTALLATION |INSTALACIÓN |INSTALLAZIONE |INSTALAÇÃO
ENBe careful bending springs when
mounting unit.
PTTenha cuidado para não dobrar
as molas ao montar a unidade.
DEVorsicht beim Biegen von Federn bei
der Montage der Einheit.
FRFaire attention à la compression des
ressorts lors du montage de l'unité.
ESDoble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
ITPiegare le molle con cautela
durante il montaggio dell'unità.
Flush fixing | Einbau Montage | Montaje
a ras | Montagem encastrada | Fixation
encaste | Montaggio a filo
1ENDrill a 64mm diameter hole in ceiling
and feed cables through.
DEÖffnung mit Durchmesser von 64 mm
in die Decke bohren und vorhandene
Kabel hindurchführen.
ESTaladre un orificio de 64mm de
diámetro en el techo y pase por él los
cables.
PTFaça um furo de 64 mm de diámetro
no teto e passe por ele os fios do circuito.
FRPercer un trou de 64mm de diatre
dans le plafond et faire passer le câblage
existant par ce dernier.
ITPraticare un foro di 64 mm di diametro
nel soffitto e far passare il cablaggio
esistente.
2 3
ENPush the wiring plug into socket on the
top of detector.
DELeitungsstecker in die Steckbuchse an
der Oberseite des Detektors einstecken.
ESInserte los bornes de conexión en la
toma de la parte superior del detector.
PTEncaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
FRPousser la fiche de raccordement dans
la prise située sur le dessus du détecteur.
ITInserire il cavo nella presa sulla parte
superiore del rilevatore.
ENBend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the
device in place.
ESDoble los muelles hacia arriba e
introduzca el detector por el orificio del
techo. Cuando esté totalmente introducido,
los muelles saltan para mantener el
dispositivo en su lugar.
FRReplier les ressorts vers le haut et
pousser le détecteur à travers le trou dans
le plafond. Quand les ressorts sont
complètement ins, ils se remettent
dans leur position initiale pour maintenir le
dispositif en place.
DEFedern nach oben biegen und
Detektor durch die Öffnung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort und
Stelle.
PTDobre as molas para cima e empurre
o detector através do furo no teto. Ao
serem totalmente inseridas as molas
saltam de volta para manter o dispositivo
no lugar.
ITPiegare le molle verso l'alto e inserire il
rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta
inserito, le molle si riassestano fissando il
dispositivo in posizione.
Surface fixing | Oberflächenmontage |
Ajuste de superficie | Montagem
aparente | Fixation apparente |
Montaggio superficiale
1
Ø30 mm
ENDrill a 30mm diameter hole in the
ceiling. Feed the existing circuit wiring
through and attach the surface mounting
box (part code SwitchLite KIT MSF SLDM
ADJ, sold separately) to the ceiling.
DEBohren Sie ein Loch mit dem
Durchmesser von 30 mm in die Decke.
Führen Sie die bestehenden Kabel
hindurch und bringen Sie die Dose zur
Oberflächenmontage (Art.-Nr. SwitchLite
KIT MSF SLDM ADJ, separat erhältlich)
an der Decke an.
ESTaladre un orificio de 30mm de
diámetro en el techo. Pase por él los
cables del circuito y coloque la caja de
montaje (código de pieza SwitchLite KIT
MSF SLDM ADJ; se vende por
separado) en el techo.
PTFaça um furo de 30 milímetros de
diâmetro no teto. Passe os fios do
circuito através dele e fixe a caixa de
montagem na superficie SwitchLite KIT
MSF SLDM ADJ. Vendida
separadamente) no teto.
FRPercer un trou de 30mm de
diatre dans le plafond. Faire passer le
circuit de blage existant à travers et
fixer le boîtier de montage en surface
(code pièce SwitchLite KIT MSF SLDM
ADJ, vendu pament) au plafond.
ITPraticare un foro di 30 mm di
diametro sul soffitto. Far passare il
cablaggio esistente e fissare la scatola di
montaggio superficiale (codice
SwitchLite KIT MSF SLDM ADJ, venduta
separatamente) al soffitto.
2 3 4
ENRemove or bend both springs so
that they do not stick out over the sensor
head bezel.
DEBeide Federn biegen oder
entfernen, sodass sie nicht über den
Rahmen des Sensorkopfs ragen.
ESRetire o doble ambos muelles para
que no sobresalgan del cabezal del
sensor.
PTRemova ou dobre ambas as molas
para que não fiquem fora sobre o painel
da cabeça do sensor.
FREnlever ou plier les deux ressorts
de sorte qu'ils ne ressortent pas sur la
lunette de la tête du capteur.
ITRimuove o piegare entrambe le
molle per fare in modo che non
fuoriescano dalla ghiera della testa del
sensore.
ENPush the wiring plug into socket on
the top of detector.
DELeitungsstecker in die Steckbuchse
an der Oberseite des Detektors
einstecken.
ESInserte los bornes de conexión en
la toma de la parte superior del detector.
PTEncaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
FRPousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
tecteur.
ITInserire il cavo nella presa sulla
parte superiore del rilevatore.
ENPush the detector into the surface
mounting box.
DEDetektor in die
Oberflächenmontagehalterung schieben.
ESIntroduzca el detector en la caja de
montaje.
PTEmpurre o detector na caixa de
montagem da superfície.
FRPousser le détecteur dans le boîtier
de montage en surface.
ITInserire il rilevatore nella scatola di
montaggio superficiale.
5ENTighten screw on the outside of the
mounting box to secure the detector.
ESApriete el tornillo de la parte
superior de la caja de montaje para fijar
el detector.
FRSerrer la vis à l'extérieur du boîtier
de montage pour fixer le détecteur.
DEZur Sicherung des Detektors
Schrauben an der Außenseite der
Montagedose anziehen.
PTAperte o parafuso do lado de fora
da caixa de montagem para fixar o
detector.
ITPer fissare il rilevatore, serrare la vite
nella parte esterna della scatola di
montaggio.
BURN-IN |EINBRENNEN |«BURN-IN» |AJUSTAR |RODAGE |TEST INIZIALE
ENIf the detector is switching
fluorescent lamps, there might be a
requirement to have the lamps on at
maxiumum output for a period of time to
guarantee lamp life (refer to the
manufacturer's information for details).
You can use the handsets to program a
time during which the lamps are not
allowed to deviate from maximum output.
The detector counts the time, and
remembers how long has elapsed in the
event of a power failure. (When the lamps
are changed, the burn-in time should be
set again.)
To cancel the burn-in function, select a
time of 0.
Refer to the "Controlling with handset"
section for instructions on doing this with
the SwitchLite CC handset. Refer to the
separate SwitchLite IR documentation for
instructions on doing this with the
SwitchLite IR handset.
DEFalls der Melder Neonleuchten
schaltet, kann es erforderlich sein, diese
Leuchten über einen gewissen Zeitraum
mit maximaler Leistung anzulassen, um
die Betriebsdauer der Leuchte
sicherzustellen (siehe
Herstellerinformationen für mehr Details).
Mit Hilfe der Handsets können Sie eine
Zeit einstellen, während der die Leuchten
nicht von der Maximalleistung abweichen
rfen. Der Melder zählt die Zeit und
speichert im Fall einer Störung ab,
wieviel Zeit verstrichen ist. (Bei einem
Lampenwechsel sollte die
Einbrenndauer erneut eingestellt
werden.)
Zum Abbrechen der Einbrennfunktion
Dauer von 0 einstellen.
Siehe Abschnitt "Programmierung" für
Anweisungen hierfür mit dem Handset
SwitchLite CC. Siehe separate SwitchLite
IR Dokumentation für Anweisungen
hierfür mit dem Handset SwitchLite IR.
ESSi el detector enciende y apaga
lámparas fluorescentes, puede que sea
necesario mantener las lámparas a
máxima potencia durante un cierto
periodo de tiempo para alargar su vida
útil (consulte la información del fabricante
para obtener más detalles).
Puede utilizar los mandos para
programar un periodo durante el cual las
mparas no puedan desviarse de la
potencia xima. El detector cuenta el
tiempo transcurrido y lo recuerda en caso
de que se produzca un corte de
suministro. (Cuando se cambien las
mparas, debe establecerse de nuevo
el tiempo de «burn-in»).
Para cancelar la función de «burn-in»,
seleccione 0 como periodo de tiempo.
Consulte la sección "Programación" para
obtener instrucciones sobre mo
hacerlo con el mando SwitchLite CC.
Consulte la documentación SwitchLite IR
independiente para obtener
instrucciones sobre cómo hacerlo con el
mando SwitchLite IR.
PTSe o detector estiver alternando
mpadas fluorescentes, pode se feito
um ajuste para que as lâmpadas tenham
rendimento máximo por um peodo de
tempo de modo a garantir sua vida útil
(consulte o Manual de Informações do
fabricante para obter detalhes).
É possível usar os dispositivos para
programar um período durante o qual
o se permite que as lâmpadas
desviem do rendimento ximo. O
detector mede o tempo e se recorda de
quanto tempo se passou em caso de falta
de energia. (Ao se trocar as lâmpadas, o
tempo de ajuste deverá ser novamente
definido).
Para cancelar a função ajuste, selecione
um tempo "0".
Consulte a Seção "Programação" para
instruções sobre como reali-lo com o
dispositivo SwitchLite CC . Consulte a
documentação "SwitchLite IR" em
separado para instruções sobre como
fazer isso com o dispositivo SwitchLite IR
FRSi le détecteur sert à commuter des
lampes fluorescentes, il peut être
cessaire de les régler sur une valeur
de sortie maximale pendant une période
prédéfinie afin de garantir leur due de
vie (consultez la documentation du
fabricant pour obtenir de plus amples
informations).
Vous pouvez utiliser les combinés pour
programmer une période pendant
laquelle les lampes ne sont pas
autories à dévier d'une valeur de sortie
maximale. Le tecteur mesure le temps,
et mémorise la due écoue en cas de
coupure de courant. (Lorsque les lampes
sont remplaes, la due de rodage doit
être refinie.)
Pour annuler la fonction de rodage,
sélectionnez une durée de 0.
Consultez la section «Programmation
avec des boutons poussoirs» pour
obtenir des des instructions afin
d’effectuer cette démarche avec le
combiné SwitchLite CC. Consultez le
document sépa SwitchLite IR pour
obtenir des informations afin deffectuer
cette démarche avec le combiné
SwitchLite IR.
ITSe il rilevatore sta eseguendo la
commutazione delle lampade
fluorescenti, potrebbe essere necessario
utilizzare un'uscita massima per le
lampade per un certo periodo di tempo
allo scopo di garantirne la durata
(consultare le informazioni del produttore
per ulteriori dettagli).
È possibile utilizzare telecomandi per
programmare il periodo di tempo in cui le
lampade non potranno deviare dall'uscita
massima. Il rilevatore esegue il conteggio
del tempo e ricorda la durata del tempo
trascorso in caso di interruzione
dell'alimentazione. (In caso di
sostituzione delle lampade, reimpostare il
tempo di test iniziale).
Per annullare la funzione di test iniziale,
selezionare una durata pari a 0.
Consultare la sezione "Programmazione"
per ottenere istruzioni sull'esecuzione di
quest'operazione con il telecomando
SwitchLite CC. Consultare la
documentazione distinta SwitchLite IR
per ottenere istruzioni sull'esecuzione di
quest'operazione con il telecomando
SwitchLite IR.
WIRING |VERKABELUNG |CABLEADO |CHICOTE ELÉTRICO |CÂBLAGE |
CABLAGGIO
6 mm
35 mm
ENThe cable clamp must clamp the outer sheath only.
DEDie Kabelklemme darf nur die äußere Abschirmung
einklemmen.
ESLa abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
PTO grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento
externo.
FRLe serre-câbles doit uniquement serrer la gaine extérieure.
ITApplica il morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
43
L/OUT
L
N
1
2
ENKey
1. 10A circuit protection if required
2. Load
3. Neutral
4. Live
DEZeichenerklärung
1. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig
2. Last
3. Neutral
4. Netzspannungsführend
ESExplicación
1. 10A protección de circuito, en caso
necesario
2. Carga
3. Neutro
4. Live
PTLegenda
1. 10A proteção do circuito, caso necessário
2. Carga
3. Neutro
4. Fase
FRLégende
1. 10A protection du circuit si nécessaire
2. Charge
3. Neutre
4. Plus
ITLeggenda
1. 10A protezione del circuito, se necessario
2. Carico
3. Neutro
4. Live
TESTING |PRÜFEN |PRUEBAS |TESTE |TEST |VERIFICHE
1 2
ENUsing a flat-head screwdriver, turn the lux control fully
clockwise and the time control fully anti-clockwise.
DEMit einem Schlitzschraubendreher die Lux-Steuerung im
Uhrzeigersinn und die Zeitsteuerung gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
ESAyudándose de un destornillador de punta plana, gire
completamente el control lux hacia la derecha y el control de
tiempo completamente hacia la izquierda.
PTUsando uma chave de fenda, gire totalmente o controle de lux
no sentido horio e o controle de tempo totalmente no sentido
anti-horio.
FRÀ l'aide d'un tournevis à tête plate, tourner la commande de
luminosité dans le sens horaire et la commande temps jusqu'au
bout dans le sens antihoraire.
ITUtilizzando un cacciavite a taglio, ruota il controllo della
luminosità completamente in senso orario e il controllo del tempo
in senso antiorario.
ENPower up the sensor — the load should come on
immediately.
DESchließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an -
das System sollte sich sofort einschalten.
ESEncienda el sensor: la carga debea encenderse
inmediatamente.
PTLigue o sensor - a carga deve ser ativada
imediatamente.
FRAlimenter le capteur: la charge devrait s'allumer
immédiatement.
ITAccendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi
immediatamente.
3 4
ENVacate the room or remain very still and wait for the load to
switch off (this should take less than 2 minutes).
DEVerlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu
prüfen, ob das System sich ausschaltet (dies sollte weniger als 2
Minuten dauern).
ESSalga de la habitación o permanezca muy quieto y espere a
que la carga se apague (deberían requerirse menos de 2 min).
PTDesocupe a sala ou permaneça ivel e aguarde até a carga
ser desativada (istso deve levar menos de 2 minutos).
FRQuitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge
s'éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes).
ITAbbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e
attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 2
minuti).
ENEnter the room or make some movement and check that
the load switches on.
DEBetreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um
sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
ESEntre en la habitación o realice algún movimiento y
compruebe que la carga se enciende.
PTEntre na sala ou faça algum movimento e verifique se a
carga é ativada.
FREntrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge
s'allume.
ITEntra nella stanza o esegui qualche movimento per
verificare che il carico si attivi.
PROGRAMMING |PROGRAMMIERUNG |PROGRAMACIÓN |PROGRAMAÇÃO |
PROGRAMMATION AVEC DES BOUTONS POUSSOIRS |PROGRAMMAZIONE
AENSet lux level:
1. Using a flat-head screwdriver, turn the lux control fully clockwise. (Leave it
at this setting if testing the installation - see the testing procedure below.)
2. Wait until the level of daylight is just low enough that lighting is needed.
3. Slowly turn the control anti-clockwise until the lights come on.
DELux-Pegel einstellen:
1. Mit einem Schlitzschraubendreher die Lux-Steuerung im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen. (Diese Einstellung bei Tests der Installation
beibehalten - S. Testverfahren unten.)
2. Warten Sie, bis die Menge an Tageslicht so gering ist, dass eine
Beleuchtung erforderlich wird.
3. Drehen Sie die Steuerung gegen den Uhrzeigersinn, bis die Lichter
angehen.
ESAjuste del nivel lux:
1. Ayudándose de un destornillador de punta plana, gire el control lux
completamente hacia la derecha. (Dejar con este ajuste si se está
probando la instalación; consulte el procedimiento de prueba a
continuación).
2. Espere a que el nivel de luz natural sea lo suficientemente bajo como
para necesitarse iluminación.
3. Gire lentamente el control hacia la izquierda hasta que las luces se
enciendan.
PTDefina o nível de lux:
1. Usando uma chave de fenda, gire
totalmente o controle de lux no sentido
horio. (Esta configuração deve
permanecer ao se testar a instalação -
veja o procedimento de teste abaixo)
2. Aguarde até que o nível de luz do dia
fique baixo o suficiente para que haja
necessidade de luz.
3. Gire o controle lentamente no sentido
anti-horio até que as luzes acendam.
FRRégler le niveau de luminosité:
1. À l'aide d'un tournevis à tête
plate, tourner la commande de
luminosité jusqu'au bout dans
le sens horaire. (En cas de test
de l'installation, laisser la
commande sur ce glage. Voir
la produre de test ci-
dessous.)
2. Attendre que le niveau de
lumière du jour soit
suffisamment faible pour qu'un
éclairage soit nécessaire.
3. Tourner la commande dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce
que les lumières s'allument.
ITImposta il livelli della luminosità:
1. Utilizzando un cacciavite a
taglio, ruota il controllo della
luminosità completamente in
senso orario. (Lascialo in
questa impostazione per
eseguire il test
dell'installazione. Consulta la
procedura di verifica qui sotto).
2. Attendi fino a quando il livello
della luce diurna è
sufficientemente basso da
richiedere l'illuminazione.
3. Ruota lentamente il controllo in
senso antiorario fino a quando
le luci non si accendono.
BENTurn the time control to set the time. Rotating it clockwise increases the delay
before the lights go off when absence is detected, anti-clockwise decreases the
delay.
(Turn the control fully anti-clockwise if testing the installation - see the testing
procedure below.)
DEZeitsteuerung drehen, um die Zeit einzustellen. Die Drehung im Uhrzeigersinn
erhöht die Verzögerung, bevor die Lichter bei Nicht-Registrierung von Bewegung
ausgehen; eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn vermindert die Verzögerung.
(Die Steuerung bei Tests der Installation bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen - S. Testverfahren unten.)
ESGire el control de tiempo para ajustar el tiempo. Si se gira hacia la derecha,
aumenta el retardo antes de que se apaguen las luces cuando no se detecte
presencia; si se gira hacia la izquierda, se disminuye el retardo.
(Gire completamente el control hacia la izquierda si se están realizando pruebas de
la instalación; consulte a continuación el procedimiento de prueba).
PTGire o controle de tempo para configurar
o horio. Ao gi-lo no sentido horio o
atraso é aumentado antes que as luzes se
apaguem quando for detectada ausência. O
sentido anti-horio reduz o atraso.
(Gire totalmente o controle no sentido anti-
horio ao testar a instalação - veja o
procedimento de teste abaixo).
FRRégler l'heure en tournant le
commande de temps. Une rotation dans
le sens horaire augmente le délai
prédant l'extinction de l'éclairage en
cas de détection d'absence. Une rotation
anti-horaire réduit ce délai.
(En cas de test de l'installation, tourner la
commande jusqu'au bout dans le sens
anti-horaire. Voir la produre de test ci-
dessous.)
ITRuota il controllo del tempo per
impostare il tempo. Ruotando questo
controllo in senso orario sarà possibile
aumentare il ritardo prima dello
spegnimento delle luci in caso di
rilevamento di assenza, mentre
girandolo in senso antiorario sa
possibile ridurre il ritardo. (Attiva il
controllo girandolo completamente in
senso antiorario per eseguire il test
dell'installazione. Consulta la procedura
di test qui sotto).
ENTECHNICAL DATA
Weight kg 0.15
Supply voltage AC at 50Hz 230 +/- 10%
Power consumption ON mW 570
Power consumption OFF mW 570
Dimming output Basic insulation only. This is not an SELV output - treat as
mains potential and use mains-rated wiring.
Terminal Capacity 2.5 mm²
Min load 100 mA
Max load:
Resistive/incandescent lighting 8 A
Fluorescent lighting 6 A (6 fittings max)
Compact fluorescent lighting 3 A
LED lighting 3 A
Low voltage lighting (switch
primary of transformer)
3 A
Fans and ventilation
equipment
3 A
Max power factor correction
capacitance
40 μF
Max load on ch2 for dimming
devices
N/A
Purpose Sensing control
Construction Independentlymounted control for flush mounting
Type of action Type 1.Baction (micro disconnection)
Pollution Degree 2
Software Class A
Rated impulse voltage 4000 V
Temperature ºC -10 to 30
Humidity 5 to 95% non-condensing
Material (casing) Flame retardant ABSand PC/ABS
IP rating 40
Compliance EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
DETECHNISCHE DATEN
Gewicht kg 0.15
Versorgungsspannung AC bei 50
Hz
230 +/- 10%
Stromverbrauch AN mW 570
Stromverbrauch AUS mW 570
Dimmungsausgabe Nur grundlegende Isolierung. Dies ist kein SELV-Ausgang
- wie Netzpotenzial behandeln und aufdasNetz
ausgelegte Kabel verwenden.
Leiterkapazität 2.5 mm²
Min. Last 100 mA
Max. Last:
Widerstandsfähige Glühlampen 8 A
Widerstandsfähige
Neonbeleuchtung
6 A
Kompakte Neonbeleuchtung 3 A
Neonbeleuchtung Max. 6 Anschsse
LED-Beleuchtung 3 A
Niederspannung Beleuchtung
(Schaltung auf der Prirseite des
Transformators)
3 A
Induktiv/Ventilatoren und
Lüftungssysteme
3 A
Max. Kapazität der
Blindleistungskompensation
40 μF
Max. Last an ch2 für Dimm-
Vorrichtungen
n.v.
Zweck Steuerung
Bauweise Separatmontierte Steuerung für bündige Montage
Aktionsart Aktionstyp 1.B (Mikro-Abschaltung)
Verschmutzung Grad 2
Software Klasse A
Bemessungsstoßspannung 4000 V
Temperatur ºC -10 to 30
Feuchtigkeit 5 bis 95% nicht-kondensierend
Material (Gehäuse) Brandvergerndes ABS und PC/ABS
IP-Schutzklasse 40
Eingehaltene Normen EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
ESDATOS TÉCNICOS
Peso (kg) 0.15
Voltaje de entrada de CA
a 50 Hz
230 +/- 10%
Consumo energético en
encendido en mW
570
Consumo energético en
apagado en mW
570
Salida de atenuación Solo aislamiento básico. No es una salida SELV: debe tratarse
como potencial de red y deben utilizarse cables adecuados para
los valores nominales de red.
Capacidad del terminal 2.5 mm²
Carga mín. 100 mA
Carga máx.:
Iluminación
incandescente/resistiva
8 A
Iluminación fluorescente 6 A (máx. 6 conectores de iluminación)
Iluminación fluorescente
compacta
3 A
Iluminación LED 3 A
Bajo voltaje iluminación
(interruptor primario del
transformador)
3 A
Inductivo/equipo de
ventilación y ventiladores
3 A
Capacitancia máx. de
corrección del factor de
potencia
40 μF
Carga máx. en canal 2
para dispositivos de
atenuación
N/A
Finalidad Control de sensores
Construcción Control instalado de forma independiente para instalación a ras
Tipo de acción Acción de tipo 1.B (microdesconexión)
Contaminación Grado 2
Software Clase A
Voltaje nominal de
impulso
4000 V
Temperatura ºC -10 to 30
Humedad Del 5 al 95% sin condensación
Material (carcasa) ABS y PC/ABS retardantes de llama
Grado de protección IP 40
Conformidad con
normativas
EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
PTDADOS TÉCNICOS
Peso (kg) 0.15
Tensão de alimentação CA, 50
Hz
230 +/- 10%
Consumo de energia ligado
(mW)
570
Consumo de energia desligado
(mW)
570
Saída do redutor de iluminação
(dimmer)
Somente isolamento básico. Esta não é uma saída do SELV
- tratar como potencial da alimentação geral e usar o
chicote da alimentação geral
Capacidade do terminal 2.5 mm²
Carga min. 100 mA
Carga max.:
Lâmpada incandescente 8 A
Lâmpada fluorescente 6 A (6 conees, máx.)
Lâmpada fluorescente compacta 3 A
Lâmpada de LED 3 A
Baixa teno iluminação (ligar
ao primário do transformador)
3 A
Indutivo/ventiladores e
equipamentos de ventilão
3 A
Capacitância máxima de
correção do fator de potência
40 μF
Carga máx. no canal 2 para
dispositivos redutores de
iluminação (dimmers)
N/A
Objetivo Controle de sensibilidade
Construção Controle instalado de maneira independente para
instalação nivelada
Tipo de ação Ação Tipo 1.B (microdesconeo)
Poluição Nivel 2
Software Classe A
Tensão de impulso nominal 4000 V
Temperatura (ºC) -10 to 30
Umidade 5% a 95%,sem condensação
Material (caixa) ABSe PC/ABS retardante de chamas
Classificação IP 40
Compatibilidade EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
FRDONNÉES TECHNIQUES
Poids kg 0.15
Tension d'alimentation CA à
50Hz
230 +/- 10%
Consommation électrique en
marche en mW
570
Consommation électrique à
l’arrêt en mW
570
Sortie de gradation Isolation de base uniquement. Ceci n'est pas une sortie
SELV. À traiter comme potentiel secteur et utiliser un câblage
secteur.
Capacité des terminaux 2.5 mm²
Charge min. 100 mA
Charge max.:
Éclairage résistif/incandescent 8 A
Éclairage fluorescent 6 A (max 6 installations)
Éclairage fluorescent compact 3 A
Éclairage LED 3 A
Basse tension Éclairage
(commutateur primaire du
transformateur)
3 A
Inductif/ventilateurs et
équipements de ventilation
3 A
Capacitance max. de
correction du facteur de
puissance
40 μF
Charge max. sur canal 2 pour
les dispositifs à gradation
S/O
Rôle Contrôle de détection
Construction Commande indépendante à encastrer
Type d'action Action Type 1.B (micro déconnexion)
Pollution Niveau 2
Logiciel Classe A
Tension nominale de tenue
aux chocs
4000 V
Température ºC -10 to 30
Humidité 5 à 95% sans condensation
Matériau (boîtier) F ABS et PC/ABS ignifuges
Indice IP 40
Conformité EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
ITSPECIFICHE TECNICHE
Peso in kg 0.15
Tensione di alimentazione
CA a 50 Hz
230 +/- 10%
Consumo di energia
ACCESO in mW
570
Consumo di energia
SPENTO in mW
570
Uscita di regolazione Solo isolamento di base. Non si tratta di un'uscita SELV:
considerarla come potenziale dell'alimentazione di rete e
utilizzare un cablaggio con classificazione adeguata.
Capacità del morsetto 2.5 mm²
Carico min 100 mA
Carico max:
Illuminazione
resistiva/incandescente
8 A
Illuminazione fluorescente 6 A (6 supporti max)
Illuminazione fluorescente
compatta
3 A
Illuminazione LED 3 A
Bassa tensione
illuminazione (interruttore
principale del
trasformatore)
3 A
Induttivo/ventole e
apparecchiature di
ventilazione
3 A
Capacitanza di correzione
del fattore di
alimentazione massima
40 μF
Carico massimo su ch2
per i dispositivi di
regolazione
N/D
Scopo Controllo sensori
Costruzione Controllo con montaggio indipendente per il montaggio a incasso
Tipo di azione Azione di tipo 1.B(micro disconnessione)
Inquinamento Grado 2
Software Classe A
Tensione nominale a
impulso
4000 V
Temperatura ºC -10 to 30
Umidità da 5 a 95% senza condensa
Materiale (rivestimento) ABS e PC/ABS ignifugo
Classificazione IP 40
Conformità EMC-2004/108/EC, LVD-2006/95/EC
Thorn Lighting Ltd
Durhamgate
Spennymoor
Co Durham
DL16 6HL UK
Tel: +44 (0)1388 420042
Due to our policy of continual product improvement, Thorn reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
Ref: WD240 v4
www.thornlighting.com
technical@thornlighting.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Thorn SensaLite / SWITCHLITE MRE SLD Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione