Hansgrohe 65995 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
6
7
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
ShowerTablet 600 Thermostat Universal
13108XXX
2 Montage (siehe Seite 8)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt - Schmutzfangsiebe vor dem Thermostat und auf der
Regeleinheit reinigen
- Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener
Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umge-
kehrt
- Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt - Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen
Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten
Temperatur überein
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC
Temperaturregelung nicht möglich - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen
- Warm- und Kaltwasseranschlüsse wurden vertauscht - Anschlüsse ändern
Durchlauferhitzer schaltet bei Thermostatbetrieb nicht
ein
- Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen / austauschen
- Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen
- Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut - Drossel aus der Handbrause entfernen
Brause oder Auslauf tropft - Schmutz oder Ablagerungen auf dem Dichtsitz, Ab-
sperroberteil beschädigt
- Absperroberteil austauschen
Serviceteile (siehe Seite 16)
Reinigung (siehe Seite 17)
Abgang Brause
Abgang für zusätzlichen Verbraucher (freier Durchfluss)
Bedienung (siehe Seite 36)
Maße (siehe Seite 11)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 11)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in
Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf
ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte
der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt
werden.
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 12)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur
von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Justierung (siehe Seite 11)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermos-
taten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an
der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten
eingestellten Temperatur abweicht.
Wartung (siehe Seite 14)
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge-
setzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Perso-
nen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad
vorgesehen!
Thermostat in Verbindung mit Durchlauferhitzern
Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus dieser eine eventuell vorhan-
dene Drossel ausgebaut werden.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 70°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Anschlussmaße: 150 mm
Anschlüsse R 1/2: kalt rechts - warm links
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min
Eigensicher gegen Rückfließen
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Deutsch
3
Montage (voir pages 8)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
- Filtre de l´élément thermostatique encrassé - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et
sur la cartouche
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée
dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet
fermé
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuel-
lement
La température à la sortie ne correspond pas à la
température de réglage
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC
et 65ºC
Le réglage de la température n´est pas possible - Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche thermostatique
- Les raccords d'eau chaude et d'eau froide ont été
intervertis
- Modifier les raccords
Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
l´utilisation du thermostat
- Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
- Réducteur de débit non démonté - Démonter le réducteur de débit de la douchette
La douchette ou le bec verseur goutte - De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, méca-
nisme d´arrêt défectueux
- Changez le mécanisme d´arrêt
Pièces détachées (voir pages 16)
Nettoyage (voir pages 17)
Sortie douche
Sortie pour consommateur supplémentaire (débit libre)
Instructions de service (voir pages 36)
Dimensions (voir pages 11)
Diagramme du débit (voir pages 11)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé-
ment à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions natio-
nales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le
thermostat devrait être placé de temps en temps en position très
chaude et très froide.
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Safety Function (voir pages 12)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température
maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
Etalonnage (voir pages 11)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au miti-
geur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de
l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Entretien (voir pages 14)
Description du symbole
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même,
il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec-
tées.
Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la sur-
face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse-
ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage
du produit et ne présente aucun point fragile.
Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de
chauffe-eau-instantané
Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 70°C
Température recommandée: 65°C
Dimension d´arrivée: 150 mm
Raccordement R 1/2: froide à droite - chaude à gauche
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Français
4 Assembly (see page 8)
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed
check to see if the pump is working).
- Regulator filter dirty - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-
thermo cartridge
- Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose
Crossflow, hot water being forced into cold water pipe,
or vice versa, when mixer is closed
- Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, exchange if necessary
Spout temperature does not correspond with tempera-
ture set
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to 42 ºC to 65 ºC
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge
- Hot and cold supplies are reversed - change connections
Instantaneous heater didn't work with thermostat - Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter
- check valve hasn't moved back - Exchange check valves
- Flow limiter in handshower isn’t removed - Remove flow limiter
Shower or spout dripping - Dirt or sedimentation on valve seat, shut-off unit dam-
aged
- Exchange shut-off unit
Spare parts (see page 16)
Cleaning (see page 17)
Shower outlet
Outlet for additional consumer (free flow)
Operation (see page 36)
Dimensions (see page 11)
Flow diagram (see page 11)
The check valves must be checked regularly according to DIN
EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at
least once a year).
To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary
from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold.
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 12)
The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-
set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 11)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be
checked. A correction is necessary if the temperature measured at the
output differs from the temperature set on the thermostat.
Maintenance (see page 14)
Symbol description
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning pur-
poses.
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the influ-
ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica-
ble standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that
the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile
offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak
points.
The product is not designed to be used with steam baths!
Thermostatic mixer in conjunction with combination boilers
If fitting a hand shower remove the water limiter from the shower.
Special information for UK
If installing this product with a pump, please be aware that it has to have negative
head switching. This product will not function with a positive head pump.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Centre distance: 150 mm
Connections R 1/2: cold right - hot left
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
English
5
Montaggio (vedi pagg. 8)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione
- Filtro dell'unità di regolazione sporco - Pulire/sostituire i filtri
- Guarnizione del filtro della doccia sporca - Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella
tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
- Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso
La temperatura di erogazione diversa da quella
impostata
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e
65 ºC
Impossibile la regolazione temperatura - Unità di regolazione piena di calcare - Sostituire l'unità di regolazione
- Gli attacchi acqua calda e acqua fredda sono stati
scambiati
- Modificare i raccordi
La caldaia istantanea non lavora con il termostato in
funzione
- Filtri sporchi - Pulire / sostituire i filtri
- Valvola antiriflusso non funziona correttamentet - Sostituire la valvola antiriflusso
- Il limitatore di portata non è stato smontato dalla
doccetta
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
Doccia / scarico gocciola - Sporco o depositi nella sede della guarnizione, vitone
di arresto danneggiato
- sostituire il vitone di arresto
Parti di ricambio (vedi pagg. 16)
Pulitura (vedi pagg. 17)
uscita doccia
Uscita per utenze addizionali (portata libero)
Procedura (vedi pagg. 36)
Ingombri (vedi pagg. 11)
Diagramma flusso (vedi pagg. 11)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come
da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (alme-
no una volta all'anno).
Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto
in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo
a tutto freddo.
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Safety Function (vedi pagg. 12)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per
esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 11)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna con-
trollare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la
temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde
a quella fissata sul termostato.
Manutenzione (vedi pagg. 14)
Descrizione simbolo
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso-
gna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non
deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere
montata separatamente.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac-
qua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna
fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia
piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione
della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto
debole.
Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a
vapore.
Termostatico in combinarcione con scaldabagni istantanei
Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche necessario inserire un
riduttore di portata.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C
Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C
Distanza di raccordo: 150 mm
Raccordi R 1/2: fredda a destra - calda a sinistra
Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Italiano
6 Montaje (ver página 8)
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio - Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua ca-
liente y fría y en el cartucho termostático
- Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tube-
ría del agua fría o al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde a lo marcado - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- Temperatura del agua caliente demasiado baja - aumentar temperatura del agua caliente a 42º -
65º C.
No es posible regular la temperatura - Termoelemento calcificado o desgastado - cambiar termoelemento
- Las conexiones de agua caliente y fría están cambia-
das.
- Modificar conexiones
Calentador instantáneo no se enciende cuando el
termostato mezcla agua caliente con agua fría
- Filtros sucios - limpiar/cambiar filtros
- válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno
- no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha - quitar limitador de caudal
Pierde permanentemente agua por el caño - Suciedad / Sedimentaciones en el asiento de la llave,
o llave dañada
- cambiar montura
Repuestos (ver página 16)
Limpiar (ver página 17)
Salida surtidor de ducha
Salida para otros consumidores (caudal libre)
Manejo (ver página 36)
Dimensiones (ver página 11) Diagrama
de circulación (ver página 11)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente
según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones
nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el
mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío
al extremo caliente.
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Safety Function (ver página 12)
Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura
máxima por ejemplo max. 42º C.
Ajuste (ver página 11)
Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del
termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre
y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante del termostato.
Mantenimiento (ver página 14)
Descripción de símbolos
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta-
miento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales
no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen-
tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar-
se un elemento de sujeción separado.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor-
te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país
respectivo.
Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe ase-
gurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana
(sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada
para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.
¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor!
Termostato en uso con calentadores instantáneos
La teleducha debe funcionar sin reductor de caudal.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 70°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Racores excéntricos: 150 mm
Racores excéntricos R 1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Español
7
Montage (zie blz. 8)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Druk te laag - Druk controleren
- Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen
- Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand
in koud water leiding of omgekeerd
- Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel uitwisselen
Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde tempera-
tuur overeen
- Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te laag - Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 65ºC
Temperatuur niet regelbaar - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen
- Warm- en koudwateraansluitingen werden verwisseld. - Aansluitingen veranderen
Doorstroomtoestel schakelt tijdens gebruik van thermo-
staat niet in
- Vuilzeef verstopt - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen
- Begrenzer van handdouche niet verwijderd - Begrenzer uit handdouche verwijderen
Douche/uitloop lekt - Vuil of verkalking op de zitting, bovendeel bescha-
digd
- Bovendeel uitwisselen
Service onderdelen (zie blz. 16)
Reinigen (zie blz. 17)
Uitlaat douche
Uitgang voor extra verbruikers (vrije doorstroom)
Bediening (zie blz. 13)
Maten (zie blz. 11)
Doorstroomdiagram (zie blz. 11)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens
plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd wor-
den. (Tenminste een keer per jaar)
Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet
de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden
ingesteld.
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 12)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur
van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Instellen (zie blz. 11)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecon-
troleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt
gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
Onderhoud (zie blz. 14)
Symboolbeschrijving
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be-
perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen
onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage-
leefd worden.
Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop
gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak
is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is
voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont.
Het product is niet voorzien voor gebruik in combinatie met een stoombad!
Thermostaat en combinatie met een geiser
Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan dient de eventueel aanwe-
zige doorstroombegrenzer eveneens verwijderd te worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 70°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Aansluitmaten: 150 mm
Aansluitingen R 1/2: koud rechts - warm links
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Nederlands
1312918X 1.
2. SW 17 mm
1.
2.
1 2
34
26
15
5
2.
1.
3.
67
SW 12 mm
8
9
38±2 mm
10
26
15
11
15 + X + 26
15 + X + 26
SW 27 mm
1 - 2 mm
Silicone
8
Montage
13
SW 12 mm
1. 2.
12 14
16
1.
2.
15
1.
2.
17
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
1.
2.
18 19 20
SW 3 mm
3 Nm
21 SW 10 mm 22
Silicone
23
10-20mm
26 mm
Ø8 mm
60
9
Montage
24
10
Montage
1 2 3
40°
!
53
R1/2
70
62
140
47
620
308
92
150
G1/2
bar
4,5
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
5,0
0,45
0,00
0,05
0,10
0,15
0,20
0,25
0,30
0,35
0,40
0,50
5,50,55
6,00,60
036912 15 18 21 24 27 30
MPa
00,1 0,2 0,3 0,4 0,5
Q = l/min
Q = l/sec
11
Justierung Justierung
12
1
4
2
9
5
3
6
7 8
11
1.
2.
SW 3 mm
SW 3 mm
(1 Nm)
z. B. 42°C
for example 42°C
40°
!
!
10
Safety FunctionSafety Function
13
40°
0
40°
0
40°
0
40°
0
40°
0
1.
2.
> 40°C
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar /
sluiten
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm
Bedienung Bedienung
SW 22 mm
(4 Nm)
rot rouge red rosso rojo rood
SW 10 mm
SW 3 mm
(3 Nm)
SW 22 mm
SW 10 mm
1
12
23
8
7
4
9
10 11
SW 3 mm
5 6
14
WartungWartung
15
Silicone
1413
15
Wartung
98282000
98913000
93229000
93228000
93227000
93226000
98372000
98283000
98129000
(14x2)
95392000
98413000
(76x2,5)
93225000
93224000
96429000
93231000
93232000 02026000
93223000
98371000
(29x3)
98398000
(23x2)
98744000
98131000
(15x2,5)
16
ServiceteileServiceteile
17
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
www.hansgr
ohe.com/
cleaning-recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
www
.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
ZH 清洁指南/担保/接触
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto
LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO 세정시권장사항/품질보증/접촉
AR 
09/2018
9.06110.01
Reinigung Reinigung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Hansgrohe 65995 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per