Pottinger KREISELEGGE L 25 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d' utilisation
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
L 25
(Type L 25 : + . . 01001)
Nr. 99 8712FR.80D.0
Herse rotative
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F
F
Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire,
au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les
indications concernant l’utilisation, la sécurité et les consignes d’entretien. Comme
preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à l’acheteur,
il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison, le document A, signé, est à renvoyer à la société
Pöttinger.
Le document B revient au concessionnaire et le document C appartient
au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est
entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel est un
dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise est prévue pour
la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit
sont exclus de la responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre la
machine!
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons
et nous voulons vous féliciter de votre décision pour
Pöttinger. En tant que votre partenaire, nous vous
offrons de la qualité et des performances, en relation
avec une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles
nos machines vont travailler et pour que ces exigences
puissent influencer la construction de nouvelles
machines, nous nous permettons de vous demander
quelques renseignements. De plus il nous sera
possible de pouvoir vous informer d’une manière
plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0100 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points
mentionnées ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la
machine enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main, et l’entretien de la machine, données selon le livret
d’entretien.
Contrôle de la pression des pneumatiques.
Contrôle du serrage des écrous de roue.
Adaptation de la longueur du cardan.
Adaptation au tracteur faite: Réglage de l'attelage trois points.
Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
Explication concernant la position travail et la position transport.
IInformation sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de :
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger (s’il s’agit d’un appareil Landsberg, à la société Landsberg)
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
F
- 4 -
9800-F Inhalt (8712)
TABLE DES MATIERES
495.151
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le
constructeur atteste que la
machine est en conformité
avec les spécifications de la
machine et avec d'autres
directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne,
le constructeur déclare que les machines répondent
aux différentes exigences fondamentales de sécurité
et de santé.
Signification des symboles
Danger par pièces en rotation.
Attention à la projection de corps étrangers.
Rester à bonne distances de la machine.
Ne pas s'approcher de la zone de danger
par écrasement, aussi longtemps que des
pièces y sont encore en mouvement.
Ne pas monter sur la
machine, quand la prise
de force est branchée et
que le moteur tourne.
bsb 447 410
Observer les directives de sécurité dans l'annexe A!
Table des matières
Préparation du tracteur .................................................................. 5
Relevage ........................................................................................ 5
Préparation de la machine ............................................................. 5
Barre d'attelage ............................................................................. 5
3 ème point .................................................................................... 5
Attelage automatique ..................................................................... 6
Attelage au tracteur ....................................................................... 6
Brancher le cardan ........................................................................ 6
Montage du cardan coté machine ................................................. 6
Dételage du tracteur ...................................................................... 6
Angle maximal de la transmission ................................................. 6
Position de transport sur route ....................................................... 7
Eclairage pour le transport ............................................................ 7
Contrôle avant la mise en marche ................................................. 7
Consigne de sécurité ..................................................................... 7
Vitesse de prise de force 1000 tr/mn ............................................. 7
Changement des pignons .............................................................. 7
Vitesse des rotors avec boîtier standard........................................ 8
Réglage de la profondeur de travail ............................................... 9
Décrotteur ...................................................................................... 9
Réglage individuel des décrotteurs................................................ 9
Déflecteurs latéraux ....................................................................... 9
Planche de nivellement avant (option) ........................................... 9
Planche de nivellement arrière (option) ......................................... 9
Consignes de sécurité ................................................................... 9
Remarques sur le fonctionnement du limiteur de couple à
déclenchement ............................................................................ 10
Réglage de la sécurité ................................................................. 10
Démontage de la sécurité ............................................................ 10
Equipement en option: ................................................................. 11
Triangle d'attelage pour semoir ACCORD ................................... 11
Remarque .................................................................................... 11
Equipement en option: ................................................................. 11
Triangle d'attelage pour semoir AEROSEM ................................. 11
Remarque .................................................................................... 11
Montage de la poulie ................................................................... 12
Attelage d'un semoir ACCORD .................................................... 13
Dételage d'un semoir ACCORD .................................................. 13
Relevage hydraulique pour semoir à prise de force..................... 14
Limitation de la course du relevage hydraulique .......................... 14
Dispositif de sécurité pour trajets routiers.................................... 14
Recommandations générales pour l'entretien ............................. 15
Consignes de sécurité ................................................................. 15
Changement de dent ................................................................... 15
Cardan ......................................................................................... 15
Nettoyage de votre machine ........................................................ 15
Remisage en fin de saison .......................................................... 15
Entretien des boîtier standard...................................................... 15
Plan de graissage ........................................................................ 16
Donnees techniques .................................................................... 18
Equipements en option: ............................................................... 18
Utilisation conforme de votre herse rotative ................................. 18
ANNEXE ...................................................................................... 21
Recommandations pour la sécurité ............................................ 23
Cardan ......................................................................................... 24
Information additionnelle importante ........................................... 25
Combinaison tracteur/outil porté .................................................. 25
- 5 -
(8711) ANBAU 9800-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur
Masse d'alourdissement:
Lire instructions de sécurité dans
l'annexe!
Relevage
- Les chandelles (4) doivent avoir la même longueur. Sinon corriger
avec le dispositif de réglage (3).
- Si les chandelles (4) possèdent plusieurs points de fixation sur les
bras de relevage, il convient de choisir la position (H) la plus en
arrière. Ceci diminuera les efforts dans le système hydraulique du
tracteur.
- Placer le 3 ème point (1) selon les indications du constructeur du
tracteur.
- Fixer les stabilisateurs latéraux de manière que la machine ne puisse
pas se déplacer latéralement.
Préparation de la machine
Barre d'attelage
Utiliser la barre d'attelage correspondante à l'attelage tracteur (Cat. II ou
III). Voir également le catalogue de pièces détachées.
3 ème point
- Accrocher l'attache (6) dans le trou non-utilisé.
6
TD68/92/6
- 6 -
(8711) ANBAU 9800-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage automatique
Les deux mâchoires sont réglables en 4 positions avec les axes (B).
La machine doit être attelée le plus près du tracteur.
- Mettre les axes (B) dans la position souhaitée et les bloquer avec les
goupilles.
Attelage au tracteur
- Mettre la barre d'accouplement (Cat. II ou III) dans les bras de
relevage et la bloquer avec les goupilles.
- Mettre le 3 ème point et régler la machine horizontale.
Brancher le cardan
- Avant la première utilisation, vérifier la longueur du cardan et le
raccourcir si nécessaire.
Voir aussi le chapitre "Préparation du cardan" dans l'annexe B.
TD 68/92/2a
B
Montage du cardan coté machine
- Démonter le protecteur (60).
- Brancher le cardan sur l'arbre cannelé et bloquer la vis de serrage.
- Monter à nouveau le protecteur (60).
Dételage du tracteur
- Poser la machine sur un sol plat et ferme.
Angle maximal de la transmission
La plupart des cardans (GW), pour une utilisation prolongée, ne
doivent pas travailler sous un angle supérieur à 25°.
Consulter les consignes dans le manuel d'utilisation du constructeur
de cardan.
Pour éviter des dégâts
- Aushubhöhe des
Hubwerks begrenzen
Anschlag des Hebels
(ST) entsprechend
einstellen
ST
GW max.
25°
(8711) EINSATZ 9800-F
F
UTILISATION
- 7 -
Position de transport sur route
Type L 30: Relever les déflecteurs latéraux afin que la
largeur de la machine ne dépasse 3 m lors de trajets
routiers.
Eclairage pour le transport
Sur demande, une unité d'éclairage peut être livrée.
Pour les pièces détachées voir la liste des pièces de
rechange.
Contrôle avant la mise en marche
- Atteler la machine horizontalement.
- Régler correctement le 3 ème point.
- Bloquer les stabilisateurs latéraux (4).
- Vérifier la longueur du cardan.
- Choisir le régime des rotors selon le tableau.
Consigne de
sécurité
Danger par pièces
en rotation.
Observer toujours
une certaine
distance de sécurité
lorsque le moteur tourne et que la prise de force est branchée.
Vitesse de prise de force 1000 tr/mn
Cette vitesse doit être choisie en priorité pour
éviter tous efforts trop élevés dans la transmission
du tracteur et de la machine.
Vitesse de prise de force 540 tr/mn
Cette vitesse ne peut être choisie que pour le
travail de sols légers et avec des tracteurs de
moins de 90 ch.
Changement des pignons
- Incliner la machine vers l'avant pour éviter que l'huile ne sorte.
- Démonter le couvercle du boîtier (7).
- Positionner les pignons (Z1 et Z2) selon le tableau.
- Remettre le couvercle (7).
(8711) EINSATZ 9800-F
F
UTILISATION
- 8 -
Vitesse des rotors avec boîtier standard
Le régime des rotors est choisi sur le tableau en fonction des conditions de travail et de la puissance du tracteur.
Pour le boîtier standard, il est possible d'avoir en option des pignons Z 16 / Z 22 et Z 14 / Z 24. Voir également
le catalogue pièces détachées.
(8711) EINSATZ 9800-F
F
UTILISATION
- 9 -
Réglage de la profondeur de travail
La profondeur de travail (T) est déterminé par la position
flottante du rouleau.
Il faut limiter le débattement du rouleau à l'aide des axes
gauche et droit que l'on place dans les trous choisis.
Pour des raisons de sécurité, il faut poser l'appareil
au sol pour effectuer ce réglage.
- Tourner l'axe et le retirer.
- Mettre à gauche comme à droite, l'axe à la même position et
le tourner pour le verrouiller.
Décrotteur
Le réglage du support des décrotteurs est fait à l'aide des
écrous (11) gauche et droit.
Vérifier auparavant que le
réglage individuel (10) des
décrotteurs est le même.
Réglage individuel
des décrotteurs
- Tourner le rouleau et
vérifier la distance entre le
rouleau et le décrotteur.
- Dévisser l'écrou 6 pans et
régler correctement le
décrotteur.
- Faire tourner une nouvelle
fois le rouleau pour vérifier
que le réglage est juste.
Déflecteurs latéraux
Les déflecteurs latéraux
possèdent plusieurs trous de
réglage.
Leur position doit être
adaptée à la profondeur de
travail.
Planche de nivellement avant (option)
La planche de nivellement avant (30) est réglable en hauteur
pour s'adapter aux différentes profondeurs de travail. Elle
permet de niveler le sol avant le travail des dents.
Planche de nivellement arrière (option)
La planche de nivellement arrière (31) est réglable en hauteur
pour s'adapter aux différentes profondeurs de travail.
En terrain humide et collant, il faut relever au maximum cette
planche de nivellement ou la démonter.
Consignes de sécurité
N'utiliser la machine que sous les conditions suivantes:
1. Lex deux barres de
sécurité (30a) doivent
être montées.
2. Qu'à l'arrière soit
montée la planche de
nivellement (31) ou
un rouleau (Cage, packer,…)
3. Que les deux déflecteurs latéraux (20) soient mis en position
travail.
Observer une distance de
sécurité lorsque le moteur
tourne.
Eloignez toute personne de
la zone de danger, car il y a
risque que des corps
étrangers soient projetés.
Une attention toute particulière doit être apportée dans les
terrains caillouteux et le long des chemins et des routes.
Arrêtez la prise de force quand vous relevez la machine.
SK
11
10
TD68/92/25
bsb 447 410
30a
TD 37-97-01
- 10 -
9200 F GWSICHERUNG (873)
F
SECURITE SUR LE CARDAN
Remarques sur le fonctionnement du limiteur de
couple à déclenchement
Le limiteur de couple à déclenchement coupe la transmission en cas de
surcharge. Il se réarme automatiquement dès que la prise de force est arrêtée.
Attention!
Une conduite raisonnable évite un déclenchement intempestif de la sécurité et
une usure prématurée de celle-ci.
Réglage de la sécurité
Le réglage usine de la sécrité est de 180 daNm. Cela correspond à une côte
de réglage L = 126,5 mm.
Démontage de la sécurité
- Démonter que seulement si les doigts (E) sont dans leur logement.
- Repérer la position des doigts (SN).
- Retirer l'axe à ressorts (F).
Attention!
Les deux ressorts (F) doivent être compressé de la même force.
TD 68/92/28a
L
(873) 0100-F SATTELDREIECK
F
ATTELAGE DE SEMOIR
- 11 -
Equipement en option:
Triangle d'attelage pour semoir
ACCORD
- Monter le triangle selon le schéma.
- Monter la poulie à une distance de 137 mm du triangle
- cf. page suivante
Remarque
Observer également le montage et le manuel d'utilisation du
semoir.
Equipement en option:
Triangle d'attelage pour semoir
AEROSEM
- Monter le triangle selon le schéma.
- Monter la poulie à une distance de 115 mm du triangle
- cf. page suivante
Remarque
Observer également le montage et le manuel d'utilisation du
semoir.
137
mm
SK
TD68/92/34
115
mm
034-00-005
(873) 0100-F SATTELDREIECK
F
ATTELAGE DE SEMOIR
- 12 -
SK
TD68/92/36
71
min.
15mm
70
137 mm
TD68/92/35
P1 P2 P3 P4
Montage de la poulie
AEROSEM: Distance (115 mm) du triangle d'attelage (cf. page
précédente)
- Le disque à courroie trapézoidale est serré sur le stabilisateur de
l'arbre de prise de force au moyen d'une vis de blocage (72).
Les schémas montrent les différentes possibilités de montage (P1,
P2, P3 et P4) de la poulie sur son moyeu.
- La bague (RI) peut être vissée en même temps dans la position de
montage P5.
- L'accouplement à plateaux doit être glissé suffisamment loin sur le
profilé de l'arbre de prise de force (0 mm)!
ACCORD: Distance (137 mm) du triangle d'attelage
La poulie est fixée sur l'arbre de prise de force à l'aide d'un cône
(71).
- Serrer les vis (SK) à 3,3 daNm.
Les schémas montrent les
différentes possibilités de
montage (P1, P2, P3 et P4) de
la poulie sur son moyeu.
- La position P4 permet d'obtenir
la cote de 137 mm.
- Veiller à ce que le moyeu soit
au minimum enfiler de 15 mm
sur l'arbre cannelé.
(873) 0100-F SATTELDREIECK
F
ATTELAGE DE SEMOIR
- 13 -
Attelage d'un semoir
ACCORD
Masse d'alourdissement:
Lire instructions de sécurité dans l'annexe!
- Poser le semoir sur des
béquilles.
- Accoupler le semoir à l'aide du
triangle d'attelage.
- Verrouiller le triangle avec l'axe
(78).
- Manoeuvrer le levier (76) et poser les deux courroies.
position transport
- Monter les deux capots de protection (51 et 52) et les fixer
avec les vis à ailettes (75).
Dételage d'un semoir
ACCORD
- Mettre les béquilles et poser le semoir sur le sol.
- Déposer les protecteurs (51 et 52).
- Manoeuvrer le levier (76) et retirer les deux courroies.
- Retirer l'axe (78).
- Désaccoupler la herse du semoir.
(873) 0100-F SATTELDREIECK
F
ATTELAGE DE SEMOIR
- 14 -
Equipement en option:
Relevage hydraulique pour semoir à prise de
force
La hauteur des crochets
d'attelage doit être adaptée
au semoir.
Brancher le cardan du
semoir sur la sortie PdF de
la herse.
Après l'attelage du semoir, il faut
monter les fixations (81) et les
goupilles.
TD 46/96/5
80
Equipement en option:
Limitation de la course du relevage
hydraulique
Nous vous recommandons ce dispositif pour éviter de
dépasser l'angle maximum du cardan du semoir.
Réglage du limiteur de course
- Ouvrir la vanne d'arrêt (Position E).
- Lever le semoir avec le relevage jusqu'à l'angle maximum
d'utilisation.
- Mettre l'axe (85) dans l'orifice suivant la fin de la barre
(86).
Cet axe servira donc de butée et limitera ainsi la hauteur
de levée du relevage du semoir.
Dispositif de sécurité pour trajets
routiers
- Relever le semoir en position transport à l'aide du relevage
hydraulique.
- Fermer la vanne (Position A).
Ainsi, le semoir ne peut plus tomber sur le sol en cas de
défaillance du système hydraulique.
Comme sécurité supplémentaire, il est possible de fixer
la barre (86) à l'aide de l'axe (85).
- Mettre l'axe dans le trou oblong (L) de la barre (86).
Si cette sécurité n'est pas voulue
- Mettre l'axe dans le dernier trou (X).
Remarque
Observer également le montage et le manuel d'utilisation
du semoir.
Alternative pour relevage hydraulique:
Pièces d'attelage
(seulement pour LION 300; LION 3000; L 25; L 30)
La hauteur des crochets d'attelage doit
être adaptée au semoir.
Brancher le cardan du semoir sur la sortie
PdF de la herse.
Après l'attelage du semoir, il faut monter
les fixations (81) et les goupilles.
TD65/92/40
81
TD65/92/40
81
9800-F WARTUNG (8711)
F
- 15 -
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Recommandations générales pour l'entretien
Pour conserver votre machine en bon état pendant de nombreuses années,
veuillez bien respecter les consignes ci-dessous.
Consignes de sécurité
• Arrêtez le moteur avant les travaux de
réglage, d'entretien et de réparation.
• Les travaux sous la machine doivent être
réalisés qu'après avoir calé la machine.
- Resserrer tous les boulons après
les premières heures d'utilisation.
- Observer les instructions d'entretien des boîtiers et du renvoi d'angle.
- Das Stirnradgetriebe im Rotorbalken ist wartungsfrei.
Changement de dent
Remplacer les dents usées ou endommagées.
Observer le sens correct de montage (Voir
catalogue pièces détachées).
Les deux vis (SK) sont à fixer avec du Loctite 243,
ou un produit similaire. Couple de serrage de
290 Nm.
Cardan
- Graisser le cardan toutes les heures de fonctionnement.
- Désaccoupler les tubes et les garnir de graisse.
Nettoyage de votre machine
Attention!
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des
composants hydrauliques.
- Danger de rouille !
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire tourner
brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire des dégâts sur
la peinture.
Remisage en fin de saison
- Nettoyer soigneusement votre machine.
- Stocker la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire le plein.
- Protéger les pièces dont la peinture est partie.
- Graisser selon le plan de graissage.
Entretien des boîtier standard
- Vidanger l'huile après 50 heures.
- Ensuite vidange toutes les 100 heures.
Quantité: 6 litres SAE 90
- Poser la machine à plat.
- Retirer le bouchon de vidange (90), laisser
l'huile s'écouler et la recycler correctement.
- Revisser le bouchon de vidange (90).
- Retirer le bouchon de remplissage (91) et
remplir jusqu'au repère "A" de la jauge du
bouchon.
- Vérifier le niveau avant la mise en marche.
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
- 16 -
Schmierplan
8
h
alle 8 Betriebsstunden
20
h
alle 20 Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Plan de graissage
8
h
Toutes les 8 heures de service
20
h
Toutes les 20 heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8
h
after every 8 hours operation
20
h
after every 20 hours operation
40 F alle 40 operations
80 F alle 80 operations
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
Smeerschema
8
h
alle 8 bedrijfs uren
20
h
alle 20 bedrijfs uren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hektaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
FETT
Schema di lubrificazione
8
h
ogni 8 ore di esercizio
20
h
ogni 20 ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
IEsquema de lubricación
8
h
Cada 8 horas de servicio
20
h
Cada 20 horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al ano
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT FETT
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8
h
Em cada 8 horas de serviço
20
h
Em cada 20 horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
EP
NL
D F GB
Smörjschema
8
h
Varje 8:e driftstimme
20
h
Varje 20:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årlingen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter Liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
SSmøreplan
8
h
Hver 8. arbeidstime
20
h
Hver 20. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
N
Mazací plán
8
h
kaûd˝ch 8 hodin
20
h
kaûd˝ch 20 hodin
40 F kaûd˝ch 40 voz˘
80 F kaûd˝ch 80 voz˘
1 J 1 x roËnÏ
100 ha po 100 ha
FETT TUK
= PoËet mazacÌch hlaviËek
(IV) Viz kapitola "Mazací prostředky vydání "
Liter litru
* Varianta
viz. příruËka v˝robce
Kenési terv
8
h
minden 8 üzemóra után
20
h
minden 20 üzemóra után
40 F minden 40 menet után
80 F minden 80 menet után
1 J 1-szer évente
100 ha minden 100 Hektár után
FETT ZSÍR
= A zsírzógombok száma
(IV) Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet
Liter Liter
* Változat
Nézd a gyártó utasításait!
CZ HСхема смазки
8
h
чеpез каждые 8 часов pаботы
20
h
чеpез каждые 20 часов pаботы
40 F чеpез каждые 40 подвод
80 F чеpез каждые 80 подвод
1 J 1 pаз в год
100 ha чеpез каждые 100 га
FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей
(IV)
См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы»
Liter литp (количествово масла, жидкость,...)
* Ваpиант
Смотpи pуководство изготовителя
RUS
- 17 -
873 / SCHMIERPLAN 0000
(873) 0000 SCHMIERPLAN
OIL (III)
30 h
30 h
h
FETT
( 100 )
1 J
(8711) 0000-F TECHNISCHE DATEN
F
DONNEES TECHNIQUES
- 18 -
Utilisation conforme de votre herse rotative
La “L 25 ; L 30” est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture.
Pour préparer la couche supérieure de la terre arable pour les semailles suivantes.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent
de la responsabilité de l’utilisateur.
Longueur:
Avec rouleau packer ....................................
Avec rouleau cage .......................................
Avec rouleau spiral ......................................
Hauteur ........................................................
Largeur de travail .........................................
Largeur de transport ....................................
Nombre de rotor ...........................................
Profondeur de travail/longueur des dents ....
Puissance nécessaire ..................................
Régime de prise de force .............................
Poids:
Complète avec rouleau packer 500 mm ø ...
Complète avec rouleau packer 420 mm ø ...
Complète avec rouleau cage 370 mm ø ......
Complète avec rouleau cage 420 mm ø ......
Planche de nivellementrouleau spiral ..........
Planche de nivellement ................................
Niveau de bruit .............................................
Plaque du constructeur
Masch.Nr.: Le numéro de série est indiqué
sur la plaque du constructeur, mais aussi
frappé sur le châssis, à coté de cette
plaque. Aucune demande de garantie ou
question ne pourra être traitée sans
indication de ce numéro.
S.v.p., dès réception de votre machine,
indiquer le numéro de série sur la
couverture du manuel d'entretien.
Equipements en option:
- Pignons réversibles Z 16 / Z 22
- Pignons réversibles Z 14 / Z 24
- Planche de nivellement
- Relevage hydraulique de semoir
- Limitation de la course du relevage semoir
- Triangle d'attelage pour semoir pneumatique
Données sans engagement.
Donnees techniques
(Ces données sont sans engagement de notre part.)
L 25
1,4 m ............................................................
1,2 m ............................................................
1,4 m ............................................................
environ 1,3 m ..............................................
2,5 m ............................................................
< 3 m ............................................................
10 .................................................................
27 cm ...........................................................
min 40 kW (55 ch), max. 95 kW (130 ch) ....
1000 / 750 / 540 o/m ....................................
environ 1060 kg ...........................................
environ 948 kg .............................................
environ 825 ..................................................
- ....................................................................
- ....................................................................
+ 35 kg .........................................................
<70 dB(A) .....................................................
L 30
1,4 m
1,2 m
1,4 m
environ 1,3 m
3,0 m
< 3 m
12
27 cm
min 50 kW (68 ch), max. 95 kW (130 ch)
1000 / 750 / 540 o/m
environ 1229 kg
environ 1099 kg
environ 944 kg
environ 994 kg
environ 1039 kg
+ 41 kg
<70 dB(A)
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
Bayrische Pflugfabrik G.m.b.H. D-86899 Landsberg/Lech
Masch.Nr.
M odell
Type Ges.Gew.
Lubrificanti
Edizione 1997
DGB I
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
Lubricants
Edition 1997
Leistung und Lebensdauer der Maschine
sind von sorgfältiger Wartung und der
Verwendung guter Betriebsstoffe abhängig.
Unsere Betriebsstoffauflistung erleichtert
die richtige Auswahl geeigneter
Betriebsstoffe.
Im Schmierplan ist der jeweils
einzusetzende Betriebsstoff durch die
Betriebsstoffkennzahl (z.B. “III”)
symbolisiert. Anhand von
“Betriebsstoffkennzahl” kann das geforderte
Qualitätsmerkmal und das entsprechende
Produkt der Mineralölfirmen festgestellt
werden. Die Liste der Mineralölfirmen erhebt
keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The performance and the lifetime of the
farm machines are highly depending on
a careful maintenance and application
of correct lubricants. Our schedule
enables an easy selection of selected
products.
The applicable lubricants are symbolized
(eg. “III”). According to this lubricant
product code number the specification,
quality and brandname of oil companies
may easily be determined. The listing of
the oil companies is not said to be
complete.
Prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van een
zorgvuldig onderhoud en het gebruik
van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste
smeermiddelen.
I II III IV V VI VII
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W-
140 gemäß API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API GL
5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140
secondo specifiche API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi
complessi
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-
GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
(II)
ÖL
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Olie in aandrijvingen volgens de
gebruiksaanwijzing verwisselen -
echter tenminste 1 x jaarlijks.
- Ölablaßschraube herausneh-
men, das Altöl auslaufen lassen
und ordnungsgemäß entsorgen.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung -
jedoch mindestens 1 x jährlich wechseln.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das
Altöl auslaufen lassen und ordnungs-
gemäß entsorgen.
Gear oils according to operating
instructions - however at least once a
year.
- Take out oil drain plug, let run out and
duly dispose waste oil.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Smeermiddelen code
Voor het buiten gebruik stellen
(winterperiode) de olie-wisel
uitvoeren en alle vetnippel
smeerpunten doorsmeren. Blanke
metaaldelen (koppelingen enz.) met
een produkt uit groep "IV" van de
navolgende tabel tegen corrosie
beschermen.
Before garaging (winter season) an oil
change and greasing of all lubricating
points has to be done. Unprotected,
blanc metal parts outside (joints, etc.)
have to be protected against corrosion
with a group "IV" product as indicated
on the reverse of this page.
Smeermiddelen
Uitgave 1997
NL
Lubrifiants
Édition 1997
F
Le bon fonctionnement et la longévité
des machines dépendent d’un entretien
soigneux et de l’utilisation de bons
lubrifiants. Notre liste facilite le choix
correct des lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve
un code (p.ex."III") se référant à un
lubrifiant donné. En consultant ce code
on peut facilement déterminer la
spécification demandée du lubrifiant.
La liste des sociétés pétrolières ne
prétend pas d’être complète.
Pour l’huile transmission consulter le
cahier d’entretien - au moins une fois
par an.
- Retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et l'éliminer
correctement.
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.
Il lubrificante da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato
nello schema di lubrificazione da un numero caratteristico
(per es. "III"). In base al "numero caratteristico del
lubrificante" si possono stabilire sia la caratteristica di
qualità che il progetto corrispondente delle compagnie
petrolifere. L'elenco delle compagnie petrolifere non ha
pretese di completezza.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel
durchführen und alle Fettschmierstellen
abschmieren. Blanke Metallteile außen
(Gelenke, usw.) mit einem Produkt gemäß
“IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et
graisser. Métaux nus à l' extérieur
protéger avec un produit type “IV” contre
la rouille (consulter tableau au verso).
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti che
richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. Proteggere dalla ruggine tutte
le parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a
norma di "IV" della tabella riportata sul retro della pagina.
(IV)
FETT
- D 1 -
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL
GR LFO ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER TRAKTORAL
15W-30
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
* Bei Verbundarbeit mit
Naßbremsen-
schleppern ist die
internationale
Spezifikation J 20 A
erforderlich
** Hydrauliköle
HLP-(D) + HV
*** Hydrauliköle auf
Pflanzenölbasis HLP +
HV Biologisch
abbaubar, deshalb
besonders umwelt-
freundlich
IV ANMERKUNGEN
III VI
VVII
II
I
Firma Company
Société Societá
(IV)
FETT
(II)
ÖL
* When working in
conjunction with wet-
brake tractors, the
international
specification J 20 A is
necessary.
** Hydraulic oil
HLP-(D) + HV.
*** Hydraulic oil with
vegetable oil base HLP
+ HV is bio-degradable
and is therefore
especially safe for the
enviroment.
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90
HYPOID GB 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
LORENA 46
LITORA 27 RHENOX 34 -GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM
15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP
85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T
32/T46 AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA
GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68 RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15 HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
CASTROLGREASE LM
- D 2 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger KREISELEGGE L 25 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue