BABYMOOV CHAUFFE-BIBERON VAPEUR MAISON ET VOITURE Manuale del proprietario

Categoria
Scaldabiberon
Tipo
Manuale del proprietario
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Notice d’utilisation Instruction Manual
Bedienungsanleitung InstructieHandleiding Manual de Instrucciones
Manual de Instruções Manuale di Istruzioni Használati Utasítás
0
+
P
a
n
i
e
r
p
o
u
r
p
e
t
i
t
s
p
o
t
s
D
o
s
e
t
t
e
2
e
d
b
a
c
h
f
g
i
1
2
3
4
7
5 6
9
8
B I P. . .
B I P.
.
.
B I P.
.
.
SCALDABIBERON DA CASA O AUTO Manuale di istruzioni
21
I
Vi ringaziamo di aver scelto il nostra scaldabiberon da casa o auto e V’invitiamo
a leggere attentamente le istruzioni per un uso ottimate del nostra prodotto.
Vi consigliamo anche di conservare le istruzioni per poterle consultare ulteriormente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DA RISPETTARSI
CARATTERISTICHE TECNICHE
Utilizzo a casa
Potenza assorbita: 220/230 V - 50 Hz
Wattaggio: 320 W
Rapido:
2 minuti e 30 per un biberon.
3 minuti per un vasetto.
Utilizzo in auto
Potenza assorbita: 12 V DC
Wattaggio: 100 W
Universale: per tutti i tipi di biberon e vasetti.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici sono soggetti a raccolta differenziata. Non smaltire i rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici
assieme ai rifiuti municipali non differenziati, bensì procedere alla loro raccolta differenziata.
Non lasciaee il bambino incustodito vicino all’apparecchio
in funzione.
Accertarsi che la tensione dellimpianto elettrico sia
compatibile con lapparecchio (vedere indicazioni
sull’apparecchio).
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per riscaldare
biberon e vasetti. Eventuali altri utilizzi potrebbero
rivelarsi pericolosi.
Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica prima
di avervi introdotto un quantitativo d’acqua sufficiente.
Non aggiungere all’acqua altri prodotti (acqua salata,
medicinali, detergenti)percdanneggerebbero l’apparecchio.
Non usare lo scaldabiberon in ambiente umido, non porlo
direttamente sotto l’acqua e non immergerlo mai in acqua
in altri liquidi.
Non lasciare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore
come radiatori, finestre esposte al sole
Utilizzare lo scaldabiberon su una superficie totalmente
piana e asciutta, fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare lo scaldabiberon all’esterno.
Utilizzare sempre i cestelli per riscaldare biberon e vasetti,
onde evitare di danneggiare l’apparecchio.
Non lasciare troppo a lungo il biberon o il vasetto
nell’apparecchio riscaldato, in quanto l’eccessivo calore
potrebbe provocare la generazione di microbi nel latte o
nel cibo.
All’uscita dall’apparecchio i biberon sono molto caldi.
Estrarli con precauzione.
Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione o se
contiene acqua calda.
Durante il funzionamento l’apparecchio può surriscaldarsi.
Toccare solo l’interruttore.
Lasciare raffreddare lo scaldabiberon per 15 minuti circa
prima di riutilizzarlo. Non toccare mai linterno della
vaschetta durante lutilizzo dellapparecchio o
immediatamente dopo.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di
pulirlo o di riempirlo e dopo ogni utilizzo.
Non lasciare il filo elettrico sul bordo del tavolo o di un
bancone e non collocarlo su superfici calde. Non lasciarlo
mai pendere a portata di mano di bambini.
Per ragioni di sicurezza utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio Babymoov e non smontare mai l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona perfettamente
o se danneggiato. In questo caso rivolgersii al servizio
assistenza Babymoov.
Utilizzo in auto :
Non usare mai lo scaldabiberon mentre il veicolo è in
moto. Lasciare acceso il motore quando si usa lo
scaldabiberon per evitare che la batteria si scarichi.
Il cavo dell'adattatore per auto è stato studiato
appositamente per questo scaldabiberon: non utilizzarlo
mai con altri apparecchi.
Controllare regolarmente la presa dell'accendisigari
dell'auto e, se necessario, pulirla.
Nel caso in cui l'accendisigari sia appena stato utilizzato,
lasciarlo raffreddare per cinque minuti in posizione aperta
prima di inserire la spina dello scaldabiberon.
Quantità d'acqua
el biberon
Quantità di acqua
da versare nel misurino
per lo scaldabiberon,
preparato con
acqua tiepida
Quantità di acqua da
versare nel misurino
per lo scaldabiberon,
già preparato e freddo
60 ml 7 ml 9 ml
90 ml 8,5 ml 9,5 ml
120 ml 9 ml 10 ml
150 ml 9,5 ml 10,5 ml
180 ml 9,5 ml 11 ml
210 ml 10 ml 11 ml
240 ml 10 ml 11,5 ml
270 ml 10 ml 12 ml
300 ml 10 ml 13 ml
330 ml 10,5 ml 13 ml
Casetto di
omogeneizzato
Quantità di acqua da
versare nel misurino per
il vasetto di
omogeneizzato
Quantità di acqua da
versare nel misurino
per il vasetto di
omogeneizzato
a freddo
120 g 11 ml 17 ml
200 g 20 ml 25 ml
250 g 22 ml 32 ml
SCALDABIBERON DA CASA O AUTO Manuale di istruzioni
22
MODALITA' DI UTILIZZO
Punti da rispettare per un utilizzo senza problemi:
- Verificare sempre che il biberon sia leggermente aperto.
- Togliere sempre il coperchio del vasetto.
- Un riscaldamento ottimale viene garantito solo se il processo non è stato interrotto.
- Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto senza alcun additivo.
NB: utilizzare sempre il cesto grande per riscaldare i biberon e i vasetti.
Introducendo le quantità d'acqua indicate nelle tabelle che seguono, si ottiene un biberon o un vasetto caldo a 30°/33°,
temperatura consigliata dai pediatri.
I dosaggi sono a titolo indicativo, se considerate che il liquido sia troppo caldo o non abbastanza caldo per il vostro bebé,
non esitate a diminuire o aumentare le quantità di acqua.
Usare a casa :
Collocare lo scaldabiberon su una superficie piana e stabile. Assicurarsi che lo scaldabiberon e il cavo siano fuori della
portata dei bambini. Inserire la spina del
cavo di alimentazione nella presa a muro.
La luce verde della spia luminosa si
accenderà.
1. Riempire il misurino di acqua, seguendo
le istruzioni riportate in precedenza, e
versare l'acqua nella camera di
riscaldamento. Riporre il misurino
nell'apposito contenitore.
2. Inserire il cestello per il biberon nella
camera di riscaldamento.
3. Mettere il biberon sul relativo cestello. Se
si usa un biberon standard/piccolo
applicare l'anello adattatore al biberon
per migliorare il riscaldamento.
4. Per scaldare un vasetto di
omogeneizzato, togliere il coperchio,
disporre il vasetto nell'apposito cestello
e inserirlo nella camera di
riscaldamento. Il cestello del biberon
deve essere inserito per primo all'interno
della camera di riscaldamento.
a - Misurino
b - Camera di riscaldamento
c - Cestello per biberon
d - Cestello per vasetti di omogeneizzati
e - Anello adattatore
f - Spia luminosa
g - Pulsante di accensione
h - Cavo di alimentazione di rete
i - Spina adattatore per auto
AVVERTENZE
Le dosi indicate nella tabella sono indicative, se si ha
l
’impressione che la temperatura sia troppo alta o troppo
b
assa per le sigenze del bambino non esitare a diminuire
o aumentare la quantità d’acqua. N.B.: il materiale e lo
spessore del biberon e l’eventuale presenza di fondo
rimovibile, sono elementi che possono influire sulla
temperatura del biberon.
ATTENZIONE: onde evitare qualsiasi rischio di ustione
controllare sempre la temperatura della pappa prima di
offrirla al bambino. Agitare sempre il biberon per
mescolare il latte. Versare una goccia di liquido all’interno
del polso per verificarne la temperatura. Quando si scalda
un vasetto, mescolare il contenuto e verificarne la
temperatura assaggiandolo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
e
ssere sostituito dal produttore, dal suo servizio post
v
endita o da persone di pari qualifica, in modo da evitare
ogni pericolo.
L’apparecchio non è previsto per l’impiego da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o di persone prive di esperienza o
conoscenza, a meno che queste non siano state
sottoposte, tramite persona responsabile della loro
sicurezza, a controllo o istruzioni riguardanti il corretto
utilizzo dell’apparecchio stesso.
Accertarsisempre cheilbambinonon giochicon l’apparecchio.
MANUTENZIONE
Pulizia dello scaldabiberon :
- Disinserire sempre la spina dell'apparecchio e attendere che si sia raffreddato prima di pulirlo.
- Utilizzare un panno umido per pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio.
- Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
- Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia.
- L'anello adattatore, i cestelli e il misurino possono essere lavati con una spugna insaponata o in lavastoviglie nel cestello
superiore.
Rimozione del calcare dal serbatoio :
A seconda della qualità dell'acqua utilizzata, con il passare del tempo è possibile che sul fondo della camera di riscaldamento
si formino depositi di calcare. È opportuno rimuoverlo regolarmente dallo scaldabiberon versando nella camera di
riscaldamento una miscela di 100 ml di acqua calda + 100 ml di aceto bianco.
Lasciare agire per circa 30 minuti prima di svuotare la camera e pulire con un panno umido. Non utilizzare.
PICCOLI PROBLEMI
Lo scalda biberon non riscalda:
- verificate che l'apparecchio sia ben collegato.
- verificate che il pulsante di avvio sia attivato.
I cicli di riscaldamento sono troppo corti o troppo lunghi:
- vi è poca o troppa acqua, mettete unicamente la dose prevista.
SCALDABIBERON DA CASA O AUTO Manuale di istruzioni
23
5
. Premere il pulsante di accensione per avviare il ciclo di riscaldamento. La spia luminosa rossa si accenderà. ATTENZIONE!
Il vapore emesso durante il ciclo di riscaldamento è caldissimo. Tenere le mani lontane dell'apparecchio quando è in
funzione.
6. Una volta terminato il ciclo di riscaldamento, lo scaldabiberon si spegnerà automaticamente. Contemporaneamente,
sarà emesso un segnale acustico per avvertire che il biberon è pronto.
7
. A questo punto si può estrarre il biberon. Per estrarre i vasetti degli omogeneizzati, usare l'apposita pinza. Disinserire
la spina dell'apparecchio.
Usare per auto :
Fermare l'auto / il veicolo e lasciare acceso il motore.
8. Collocare lo scaldabiberon su una superficie piana e stabile all'interno dell'auto o del veicolo. Collegare la spina
dell'adattatore per auto al cavo di alimentazione dello scaldabiberon.
9. Inserire la spina dell'adattatore per auto nella presa dell'accendisigari. La spia luminosa verde si accenderà. Riempire
il misurino di acqua, seguendo le istruzioni riportate in precedenza, e versare l'acqua nella camera di riscaldamento.
Riporre il misurino nell'apposito contenitore.
Ripetere le operazioni dalla 2 alla 7 sopra indicate.
Quantità d'acqua nel
biberon
Quantidade de água a
introduzir na medida
60 ml 4 ml
90 ml 5 ml
120 ml 5 ml
150 ml 5 ml
180 ml 5 ml
210 ml 5,5 ml
240 ml 5,5 ml
270 ml 6 ml
300 ml 6,5 ml
330 ml 6,5 ml
Casetto di
omogeneizzato
Quantità d'acqua da
versare per vasetto
piccolo a temperatura
ambiente
120 g 9 ml
200 g 12 ml
250 g 14 ml
Cumisüvegben
lévő tej mennyisége
Az adagolóba
szükséges mennyiségű
víz, ha a cumisüvegben
lévő tej
szobahőmérsékletű
Az adagolóba
szükséges mennyiségű
víz, ha a cumisüvegben
lévő tej hideg (kb 4ºC)
60 ml 7 ml 9 ml
90 ml 8,5 ml 9,5 ml
120 ml 9 ml 10 ml
150 ml 9,5 ml 10,5 ml
180 ml 9,5 ml 11 ml
210 ml 10 ml 11 ml
240 ml 10 ml 11,5 ml
270 ml 10 ml 12 ml
300 ml 10 ml 13 ml
330 ml 10,5 ml 13 ml
Bébiétel
Az adagolóba szükséges
mennyiségű víz, ha a
bébiétel
szobahőmérsékletű
(kb.20°C)
Az adagolóba szükséges
mennyiségű víz, ha a
bébiétel hideg
120 g 11 ml 17 ml
200 g 20 ml 25 ml
250 g 22 ml 32 ml
VÍZPÁRÁS CUMISÜVEG/ÉTELMELEGÍTŐ HÁLÓZATI ÉS AUTÓS CSATLAKOZÓVAL Használati Utasítás
25
A következő utasításokat tartsa be a tartósabb használhatóság érdekében :
- győzödjön meg arról, hogy a cumisüveg könnyedén legyen rácsavarozva az üvegre. Soha ne szorítsa rá.
- mindíg vegye le a bébiétel tetejét a melegítés előtt.
- az optimális melegítés csak akkor biztosítható, ha a melegítési folyamatot nem szakítják félbe.
- kizárólag tiszta vízzel használja, ne alkalmazzon semmi adalékanyagot.
Tanács : Mindig használja a kosarat a cumisüveg és a bébiétel melegítése során.
Ez a táblázat csak tájékoztató jellegű. A táblázatban szereplő adagoláskor a baba étele 33°/ 35° -ra melegíthető. Ha Ön úgy dönt,
hogy a bébiétel vagy a cumisüveg ettől melegebb legyen akkor adagoljon az előírtől több, ha viszont hidegebb hőfokot szeretne
akkor adagoljon kevesebb vizet a tartályba.
Lakásban történő használatkor :
Helyezze a készüléket egy sík, stabil, száraz felületre. Győződjön meg arról, hogy a készüléket és az elektromos tápkábelt gyermek
ne érje el. A készüléket ne tartsa gyermek által hozzáférhető helyen, valamint soha ne hagyja őket őrizetlenül a működésben lévő
szerkezettel. Tartsa távol a készüleket a gyermektől. Győződjön arról, hogy az elektromos hálózati feszültség megegyezik-e a
készüléken jelzettekkel. A készülék kizárólag
az érnyvben lévő előisoknak megfelelő
biztonsági felszereléssel, 230 V- 50 Hz, földelt
elektromos zatban használható. Ha az
elektromos lózat megfelelő, akkor az
elektromos kábelt csatlakoztassa az aljzathoz.
Győzödjön meg arról, hogy a jelzőlámpa zölden
világit-e.
1. Töltse fel vízzel az agadolót a táblázat szerinti
mennyiséggel, majd öntse az adagolóban
vizet a melegítőtartályba, végül helyezze
vissza a mércés adagolót a helyére.
2. Tegye bele a nagykosarat a melegítőtartályba.
3. Helyezze bele a cumisüveg/ételmelegí
víztartályába a cumisüveget. Ha a cumisüveg
nagyonszéles vegye le azilleszkarikát,abban
az esetben ha a cumisüveg normálvagy kicsi,
akkor viszont az illesztőkarikát helyezze a
tartályra a jobb melegítés érdekében.
4. biétel meletéshez : A bébiétel tetejét
mindíg vegye le, s így helyezze a bébiételt
a kiemelő-kosarába, majd tegye azt bele a
melegítő tarlyba. Ne felejtse el előzőleg
eltávolitani az illesztőkarikát. Győződjön meg
arról, hogy a nagykosár a melegítőtartályban
van e.
BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK
A táblázatban szerepelő adatok csak tájékoztató jellegűek.
Ha úgy dönt, hogy a bébiétel vagy a cumisüveg nagyon meleg
a
kkor kevesebb vizet használjon, ha viszont melegebben
szeretné akkor adagoljon az előírttől többvizet. Megjegyzés :
A
víz felforrósodása által keletkezett párával melegednek fel
cumisüvegek és a bébiételek. A cumisüveg mérete, anyaga
veg, műanyag) valamint a meletendő folyadék
m
ennyisége egttesen is befolsolják a cumisüveg
ű
rtartalmának végleges hőmérsékletét.
FIGYELMEZTETÉS : Mindig ellenőrízze a cumisüveg és az
étel mérklet mielőtt elkezdené a baba etetét.
Cumisüveg esetén : A cumisüvegen szorítógyűrűt szorítsa
meg, majd rázza fel a cumisüveget, hogy összekeveredjen
benne a tej. Öntsön egy pár csepp tejet a csuklójának belső
felére, hogy ellenőrizze annak hőmérsékletét. biétel esetén :
A bébiételt jól kavarja meg, majd etetés előtt kóstolja meg, így
e
llenőrízve az étel hőmérsékletét.
Soha nem szabad a készüléket a vezetékénél fogva kihúzni a
dugaszoló aljzatból. Ha a tápkábel megsérült azt a gyár
vagy az importőr cserélheti ki a veszély elkerülése érdekében.
Gyerekek, tapasztalatlan, műveletlen vagy csökkent fizikai,
é
rkszervi képességű személyek abban az esetben
használhatják, ha a termék működése közben egy felelős
felnőtt személy jelen van, és előtte megmutatta, elmagyarázta
a termék működését.
Ez a termék semmilyen körülmények között nem tekinthető
játéknak, ezért ne hagyja, hogy a gyermek ezzel játszon.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
a - mércés adagoló
b - víztartály (melegítőtartály)
c - nagykosár a cumisüveghez
d - kiemelő kosár (bébiételhez)
e - illesztőkarika
f - működést jelzőlámpa
g - indítógomb
h - tápkábel
i - szivargyújtóhoz csatlakozó
Photographies et illustrations non contractuelles
Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code Postal / Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de téléphone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms de vos enfants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dates de naissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom du produit acheté : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de code barre (obligatoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne
Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
1 2 3 4 5 6 7 8 autre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous une idée d’un produit génial
à créer pour bébé ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique
et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.
Les informations qui vous concernent sont desties à Babymoov. Nous pouvons être ames à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc).
Le souhaitez-vous ? Oui Non
Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie de
mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre
achat.
Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les
nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail.
Bon de garantie à vie
renvoyer le jour de l’achat)
Only for France and DOM TOM
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les tériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les consommables (sucettes,
ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant...
*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

BABYMOOV CHAUFFE-BIBERON VAPEUR MAISON ET VOITURE Manuale del proprietario

Categoria
Scaldabiberon
Tipo
Manuale del proprietario