Hilti DX 460 GR Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
DX 460 GR
282819
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
1
3
5
4
6
13
15
14
11
12
1
2
9
10
7
8
D
X
46
0
D
X
46
0
X
-
4
6
0
-
F
G
R
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
6.1
7.1
2
7.2
7.3
7.4
7.6
3
2
7.5
3
4
5
7.5
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
2
4
3
1
8.14
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
43
it
MANUALE D’ISTRUZIONI ORIGINALI
Inchiodatrice con caricatore DX 460 GR
Parti costruttive
@ Unità di ritorno dei gas di scarico del pistone
; Manicotto guida
= Carcassa
% Guida di scorrimento propulsore
& Tasto di sblocco della manopola regolatrice della
potenza
( Manopola di regolazione della potenza
) Grilletto
+ Impugnatura
§ Tasto di sblocco dell’unità di ritorno del pistone
/ Fori di ventilazione
: Anelli del pistone
· Pistone *
$ Guida chiodo sostituibile *
£ Tasto di sblocco guida chiodo
| Anello anmortizzatore *
* Queste parti possono esssere sostituite dall’utilizzatore.
Leggere attentamente il manuale d’istru-
zioni prima di mettere in funzione l’attrez-
zo per la prima volta.
Conservare il manuale d’istruzioni sempre
insieme all’attrezzo.
Se affidato a terze persone, l’attrez zo deve
sempre essere corredato dal manuale d’i-
struzioni.
Indice dei contenuti Pagina
1. Indicazioni di sicurezza 43
2. Indicazioni di carattere generale 45
3. Descrizione 45
4. Accessori, cartucce ed elementi di fissaggio 46
5. Dati tecnici 48
6. Messa in funzione 48
7. Funzionamento 49
8. Cura e manutenzione 50
9. Problemi e soluzioni 52
10. Smaltimento 54
11. Garanzia del costruttore per gli strumenti 55
12. Dichiarazione di conformità CE (originale) 55
13. Marcatura CIP 55
14. Salute dell'operatore e sicurezza 56
1. Indicazioni di sicurezza
1.1 Indicazioni basilari di sicurezza
Oltre alle misure di sicurezza precauzionali contenute nei
singoli capitoli del presente manuale d’istruzioni, i seguenti
punti devono essere sempre rigorosamente rispettati.
1.2 Usare solo cartucce Hilti o cartucce di qualità equi-
valente
L'uso di cartucce di qualità inferiore negli attrezzi Hilti
può provocare la formazione di polveri incombuste che
possono esplodere e causare gravi lesioni agli operato-
ri e alle persone vicine. Le cartucce devono almeno:
a) Avere conferma da parte del relativo produttore di
aver superato positivamente il collaudo conforme-
mente alla norma UE EN 16264
AVVERTENZA:
Tutti i propulsori per inchiodatrici hanno superato i
test previsti da EN 16264.
Le prove previste dalla norma EN 16264 consistono
in test di sistema con specifiche combinazioni tra pro-
pulsori e attrezzi, eseguiti da enti di certificazione.
La denominazione dell'attrezzo, il nome dell'ente cer-
tificatore e il numero del test di sistema sono stam-
pati sulla confezione del propulsore.
oppure
b) b) Il simbolo di conformità CE (obbligatorio nell'UE
a partire dal mese di luglio 2013)
Vedere campione della confezione all'indirizzo:
www.hilti.com/dx-cartridges
1.3 Uso conforme allo scopo
L’attrezzo è progettato per il fissaggio professionale nel-
le costruzioni in cui chiodi, prigionieri filettati e chiodi
compositi sono guidati in calcestruzzo, acciaio e mura-
tura di cemento in blocchi.
1.4 Uso improprio
Non è permessa alcuna manipolazione o modifica
all’attrezzo.
L'attrezzo non dev'essere utilizzato in un ambiente
esplosivo o infiammabile, a meno che non sia apposi-
tamente certificato per tale uso.
Per evitare il pericolo di ferimenti, usare solo elementi
di fissaggio, cartucce, accessori e ricambi originali Hil-
ti o di qualità equivalente.
Osservare le disposizioni contenute nel manuale di
istruzioni per quanto riguarda l’operazione, la cura e la
manutenzione.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
44
it
Non indirizzare mai l’attrezzo verso se stessi o terzi.
Non premere mai la bocca dell’attrezzo contro le mani
o altre parti del corpo.
Non applicare chiodi in materiali troppo duri o fragi-
li, quali ad es. vetro, marmo, plastica, bronzo, ottone,
rame, roccia naturale, materiale isolante, mattoni fora-
ti, laterizi in ceramica, lamiere sottili (< 4 mm), ghisa e
calcestruzzo poroso.
1.5 Status tecnologico
Questo attrezzo è progettato secondo le più recenti
tecnologie disponibili.
L’attrezzo e il suo equipaggiamento accessorio pos-
sono diventare rischiosi se usati in modo non corretto,
da personale non addestrato oppure non come indicato.
1.6 Allestimento e protezione del luogo di lavoro
Assicurarsi che l’area di lavoro sia ben illuminata.
Impiegare l’attrezzo solo in posti di lavoro ben aerati.
L’attrezzo deve essere utilizzato esclusivamante in
maniera manuale e senza l’ausilio di supporti meccanici.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di lavo-
rare sempre in una posizione stabile e di mantenere l'e-
quili brio.
Tenere altre persone, in particolare i bambini, lonta-
no dall’area di lavoro.
Prima di utilizzare l’attrezzo, assicurarsi che nessu-
no si trovi dietro o sotto il punto di fissaggio.
Tenere l’impugnatura asciutta, pulita e senza tracce
di olio o grasso.
1.7 Indicazioni generali di sicurezza
Mettere in funzione l’attrezzo solo come previsto e in
condizioni perfette.
Se un propulsore è difettoso (si inceppa o non par-
te), procedere come segue:
1. Mantenere l’attrezzo premuto contro la superficie di
lavoro per 30 secondi.
2. Se il propulsore non funzionasse nuovamente, ritrar-
re l’attrezzo dalla superficie di lavoro, facendo atten-
zione a non dirigerlo verso se stessi o altri.
3. Far avanzare manualmente la striscia di cartucce di
un propulsore. Usare le cartucce rimanenti sulla stri-
scia. Rimuovere la striscia di cartucce usate e smal-
tirla in modo che non possa venire riutilizzata o uti-
lizzata in modo scorretto.
Se 2 o 3 propulsori non funzionassero in sequenza
(non producendo un rumore chiaramente udibile di com-
bustione oppure il chiodo penetra nel materiale base
insufficientemente) procedere nel modo seguente:
1. Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’attrezzo.
2. Scaricare e smontare l'attrezzo (vedere cap. 8.3).
3. Verificare che venga utilizzata una corretta combina-
zione tra la guida chiodo, il pistone e il chiodo/pri-
gioniero (vedere cap.6.2).
4. Verificare lo stato di usura dell’anello ammortizzato-
re, del pistone e della guida chiodo / caricatore e sosti-
tuire i pezzi se necessario (vedere cap. 8.4).
5. Pulire l’attrezzo (vedere cap. 8.5–8.14).
6. Non utilizzare l’attrezzo se il problema dovesse persi-
stere anche dopo aver seguito i suggerimenti prece-
dentemente descritti. Se necessario fare controllare e
riparare l’attrezzo presso il Centro Riparazioni Hilti.
Non tentare mai di estrarre un propulsore dalla stri-
scia del caricatore o dall’attrezzo.
Tenere le braccia piegate durante il fissaggio (non in
posizione rigida).
Non lasciare mai l’attrezzo carico incustodito.
Prima di procedere alla pulizia, alla manutenzione o
alla sostituzione di parti, rimuovere sempre la carica dal-
l’attrezzo e fare lo stesso prima del magazzinaggio.
Occorre riporre i propulsori e gli attrezzi inutilizzati
lontano da umidità e da fonti eccessive di calore. L'att-
rezzo deve essere trasportato e riposto in una valigetta,
per evitare una messa in funzione non autorizzata.
1.8 Temperatura d’esercizio
Non smontare l’attrezzo quando è ancora caldo.
Non superare mai la media massima di fissaggi all’o-
ra raccomandata, altrimenti l’attrezzo potrebbe surri-
scaldarsi.
Se la striscia dei propulsori dovesse cominciare a fon-
dere, spegnere l’attrezzo immediatamente e attendere
che si raffreddi.
1.9 Requisiti dell’utilizzatore
L’attrezzo è stato creato per l’uso professionale.
La manutenzione, la cura e le riparazioni dell’attrez-
zo vanno affidate esclusivamente a personale autoriz-
zato e addestrato, che deve essere informato circa i rischi
connessi all’uso dello stesso.
Procedere con cautela e non utilizzare l’attrezzo se
non si è completamente concentrati sul lavoro che si sta
eseguendo.
Interrompere immediatamente il lavoro in caso di
malore.
1.10 Equipaggiamento di protezione personale
L’operatore e le altre persone nelle immediate vici-
nanze devono sempre indossare occhiali di protezione,
casco protettivo e protezioni acustiche.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
3. Descrizione
L’attrezzo è stato progettato per il fissaggio professio-
nale laddove chiodi, prigionieri filettati e chiodi compo-
sti siano guidati in calcestruzzo, acciaio e blocchi di cal-
cestruzzo alleggerito.
L’attrezzo funziona secondo il principio ben collaudato
del pistone e non è quindi correlato ad attrezzi ad alta
velocità. Il principio del pistone fornisce una sicurezza
di lavoro e di fissaggio ottimali. L’attrezzo funziona con
cartucce di calibro 6.8/11.
Il pistone ritorna alla posizione iniziale e i propulsori ven-
gono inseriti automaticamente nella camera di alimen-
tazione dalla pressione del gas proveniente dal propul-
sore esploso. Questo permette di fissare in modo velo-
ce ed economico con chiodi e prigionieri filettati. L’uso
di un caricatore di chiodi aumenta notevolmente la velo-
cità e la comodità di fissaggio con la DX 460, soprat-
tutto qualora si eseguano molti fissaggi in serie di qual-
siasi tipo.
Come per tutti gli attrezzi funzionanti a propulsori, l’at-
trezzo, il programma di fissaggio e il programma dei
propulsori formano un ”unità tecnica”. Questo signifi-
ca che un fissaggio ottimale con questo sistema è otte-
nibile solamente utilizzando gli elementi di fissaggio e i
propulsori creati specificamente per l’attrezzo o prodotti
di qualità equivalente. I consigli per il fissaggio e l’ap-
plicazione forniti da Hilti sono validi solamente se viene
rispettata questa condizione.
L’attrezzo è dotato di un sistema di sicurezza a 5 dispo-
sitivi, per la sicurezza dell’operatore e di coloro che si
trovano sul luogo di lavoro.
Il principio del pistone
L’energia viene trasferita dalla carica del propulsore al
pistone, la cui massa accelerata guida l’elemento di fis-
saggio nel materiale base. Poichè circa il 95% dell’en-
ergia cinetica viene assorbita dal pistone, l’elemento di
fissaggio entra nel materiale base ad una velocità di
meno di 100 m/sec ed in modo controllato. Il processo
di fissaggio termina quando il pistone finisce la sua cor-
sa. Questo fa sì che, se usato correttamente, l’attrezzo
renda virtualmente impossibile che un colpo attraversi
il materiale da parte a parte, eventualità estremamente
pericolosa.
Il dispositivo di sicurezza contro l’azionamento invo-
lontario in caso di caduta nasce dall’accoppiamento
del meccanismo di sparo con l’azionamento del grillet-
to. Ciò impedisce che l’attrezzo venga azionato in caso
di caduta su una superficie dura, a qualsiasi angolazio-
ne avvenga l’impatto.
2
1
45
it
Segnali di pericolo
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
pericolo ustioni
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
casco
protettivo
Indossare
protezioni
acustiche
Simboli
Leggere le
istruzioni per
il funzionamento
prima dell’uso
2. Indicazioni di carattere generale
2.1 Indicazioni di pericolo
PERICOLO
Il termine PERICOLO è usato per attirare l’attenzione
verso situazioni potenzialmente pericolose che potrebbero
causare gravi infortuni alle persone o addirittura la morte.
ATTENZIONE
Il termine ATTENZIONE è usato per segnalare situazio-
ni potenzialmente pericolose che potrebbero causare
infortuni lievi alle persone o danni all’equipaggiamento
o ad altre cose.
2.2 Simboli e segnali
I numeri si riferiscono alle illustrazioni. Queste si tro-
vano nel retro di copertina. Tenere questa pagina aperta
durante la lettura del manuale d’istruzioni.
In questo manuale d’istruzioni il termine “attrezzo” si
riferisce sempre all’inchiodatrice con caricatore DX460GR.
Posizione dei dati identificativi sull’attrezzo
Le informazioni sul modello e il numero di matricola si
trovano sulla targhetta posta sull’attrezzo. Riportare que-
sti dati sul manuale d’istruzioni e farvi riferimento in caso
di richieste rivolte al referente Hilti o al Servizio Clienti.
Descrizione: DX460GR
Matricola:
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
46
it
Il dispositivo di sicurezza del grilletto assicura che il
propulsore non possa essere sparato semplicemente
premendo il grilletto. L’attrezzo infatti può fissare sola-
mente quando viene premuto contro la superficie di lavo-
ro.
Il dispositivo di sicurezza della pressione da contatto
rende necessario che l’attrezzo sia premuto contro il pia-
no di lavoro con una certa forza, così che possa essere
azionato solo quando è completamente premuto con-
tro la superficie di lavoro come sopra descritto.
Inoltre, tutti gli attrezzi Hilti DX sono dotati di un dispo-
sitivo di sicurezza contro l’azionamento involontario
. Ciò impedisce che l’attrezzo venga azionato se il gril-
letto viene premuto e l’attrezzo viene premuto solo suc-
cessivamente contro la superficie di lavoro. L’attrezzo
può sparare solo se è premuto correttamente prima con-
tro la superficie di lavoro (1) e successivamente viene
premuto il grilletto (2).
3
4
5
1
2
4
2
5
3
4. Elementi di fissaggio, accessori ed cartucce
Prigionieri filettati
Designazione d’ordine Applicazioni
X-EM Zincati per interni, ambienti asciutti e non corrosivi
X-CRM Prigionieri in acciaio inossidabile per ambienti esterni o/e corrosivi (non consigliato in
gallerie stradali, piscine o simili)
X-GR-RU Dischi a doppio rivestimento (equiparabile ad acciaio galvanizzato per immersione a
caldo) per ambienti interni, mediamente corrosivi o per uso temporaneo.
Da non utilizzare in ambienti marini o fortemente inquinati
X-FCM flange
Designazione d’ordine Applicazioni
X-FCM Zincati per interni, ambienti asciutti e non corrosivi
X-FCM-M Dischi a doppio rivestimento (equiparabile ad acciaio galvanizzato per immersione a
caldo) per ambienti interni, mediamente corrosivi o per uso temporaneo.
Da non utilizzare in ambienti marini o fortemente inquinati
X-FCM-R Piastre in acciaio inossidabile per ambienti esterni o/e corrosivi (non consigliato in
gallerie stradali, piscine o simili)
X-FCP flange
Designazione d’ordine Applicazioni
X-FCP-M Dischi a doppio rivestimento (equiparabile ad acciaio galvanizzato per immersione a
caldo) per ambienti interni, mediamente corrosivi o per uso temporaneo. Da non uti-
lizzare in ambienti marini o fortemente inquinati.
X-FCP-R Piastre in acciaio inossidabile per ambienti esterni o/e corrosivi (non consigliato in
gallerie stradali, piscine o simili)
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
47
it
Consigli Hilti per le aree di applicazione
Applicazioni areas X-FCM + X-EM X-FCM-M + X-CRM
X-GR-RU + X-CRM
X-FCM-R + X-CRM
Ambienti interni,
asciutti e non corrosivi
Ambienti interni, esterni,
mediamente corrosivi
Ambienti marini, ambienti
fortemente inquinati
Gallerie stradali,
piscine o simili
Molto rilevante per l’applicazione
Potrebbe essere utilizzato per l’applicazione
Non utilizzato per l’applicazione
Importante:
Nnon utilizzare un prigioniero zincato X-EM con una flangia X-FCM-M*, X-GR-RU* o X-FCM-R**.
Utilizzare sempre un prigioniero in acciaio inossidabile X-CRM.
* (Doppio rivestimento)
** (Acciaio inossidabile)
Guide chiodo
Designazione d’ordine Applicazioni
X-460-F8GR Guida chiodo per prigionieri da 8 mm
Piston
Designazione d’ordine Applicazioni
X-460-PGR Pistone per grigliati applicazioni
Accessori
Designazione d’ordine Applicazioni
Dispositivo di centraggio Per il perfetto centraggio dei prigionieri
S-B HEX5 inserti Per l’avvitatura/svitatura delle flange X-FCM
S-BNSX 2.8x15 inserti Per l’avvitatura/svitatura delle flangie X-FCP
X-460-TGR Guida chiodo X-460-F8GR
Cartucce
Denominazione d’ordine Codice colore Grado di potenza
6.8/11 M verde verde basso
6.8/11 M giallo giallo medio
6.8/11 M rosso rosso pesante
6.8/11 M nero nero extra pesante
Set per la pulizia
Spray DX, spazzola piatta, spazzola rotonda grande, spazzola rotonda piccola, raschietto, panno per pulire.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
48
it
6. Messa in funzione
쎱쎱
6.1 Ispezione dell’attrezzo
Assicurarsi che non ci sia una striscia di propulsori
nell’attrezzo e nel caso fosse presente, rimuoverla a
mano.
Controllare regolarmente che tutte le parti esterne del-
l’attrezzo non siano danneggiate ed assicurarsi che tut-
ti i comandi funzionino correttamente. Non mettere in
funzione l’attrezzo se alcune parti risultassero danneg-
giate o i comandi non funzionassero adeguatamente. Se
necessario, far riparare l’attrezzo presso il Centro Ripa-
razioni Hilti.
Controllare l’usura dell’anello ammortizzatore e del
pistone (vedere cap. 8. Cura e manutenzione”).
6.2 Scegliere la guida chiodo, il pistone e il fissaggio
adatti
L'utilizzo di una combinazione non corretta può provo-
care lesioni. Inoltre potrebbe danneggiare l'attrezzo e/o
pregiudicare la qualità del fissaggio.
5. Dati tecnici
DX 460 GR
Peso 3.85 kg (8.49 lb)
Lunghezza attrezzo 478 mm (18.8")
Massimo numero raccomandato di fissaggi per ora 700/h
Cartucce 6,8/11 M (cal. 27 corto) verde, giallo, rosso e nero.
Regolazione potenza 4 livelli di potenza propulsore, manopola di regolazio-
ne con funzione di bloccaggio
Hilti si riserva il diritto di variare dati tecnici.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
49
it
7. Funzionamento
ATTENZIONE
Il chiodo/prigioniero è guidato da
un propulsore che viene aziona-
to.
Un rumore troppo forte potreb-
be arrecare danno alle orecchie.
Indossare protezioni acustiche
(sia l’operatore che terzi).
ATTENZIONE
Il materiale base potrebbe frantu -
marsi quando un elemento di fis-
saggio viene in serito o frammen-
ti della striscia di cartucce potreb-
bero schizzare via.
Eventuali schegge potrebbero
causare ferite al corpo o agli occhi.
Indossare gli occhiali protettivi e
un casco protettivo (sia l’opera-
tore che terzi).
PERICOLO
L’attrezzo potrebbe essere pron-
to a fissare quando premuto con-
tro una parte del corpo (per es.
le mani).
Questo potrebbe far sì che un
chiodo penetri in una parte del
corpo.
Non premere mai la bocca del-
l’attrezzo contro il corpo.
PERICOLO
In alcuni casi, è possibile far fun-
zionare l’inchiodatrice forzando
la procedura di sicurezza attra-
verso la pressione manuale del-
la guida chiodo.
Quando l’attrezzo è forzato in que-
sta posizione è quindi possibile
l’azionamento dell’inchiodatrice
e il conseguente fissaggio acci-
dentale su una parte del corpo.
Per questo motivo non provare
mai a spingere il caricatore e/o la
guida chiodo utilizzando le mani.
Acciaio
A = minima distanza dai bordi =15 mm (
5
/
8
")
B = minimo interasse =20 mm (
3
/
4
")
C = minimo spessore del materiale base =4 mm (
5
/
32
")
Profondià di penetrazione nell’acciaio : 12 ± 2 mm
Direttive per una qualità ottimale del fissaggio
NOTA
Le seguenti raccomandazioni d’uso devono essere sem-
pre rispettate.
Per informazioni più specifiche fare riferimento al manua-
le "Tecnologia del fissaggio” Hilti, disponibile tramite il
Servizio Clienti Hilti.
BA
d
C
쎱쎱
7.1 Caricamento dell’inchiodatrice per fissaggi
singoli
1. Inserire il chiodo dalla parte anteriore nell'attrezzo,
fino a che l'anello del chiodo sia fisso nell'attrezzo
stesso.
2. Caricare la striscia di propulsori (prima la parte
terminale stretta) inserendola nel fondo dell’impu-
gnatura fino a che è a filo. Se la striscia è stata par-
zialmente utilizzata, spingerla finché un propulsore
carico è in posizione. (L’ultimo numero, visibile sul
retro del propulsore, indica quale propulsore è in posi-
zione).
쎱쎱
7.2 Regolazione della potenza di fissaggio
È buona norma iniziare il fissaggio partendo dal livello
di potenza più basso per l’inchiodatrice e i propulsori.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Girare la manopola di regolazione potenza su 1.
3. Inserire un chiodo.
4. Se il chiodo non penetra a sufficienza nel materiale:
aumentare la potenza mediante regolazione della
potenza della rotella di regolazione. Eventualmente
utilizzare un propulsore più potente.
쎱쎱
7.3 Fissaggio con l’inchiodatrice
1. Premere l’attrezzo con forza contro la superficie di
lavoro perpendicolarmente.
2. Azionare l’attrezzo premendo il grilletto.
PERICOLO
Non tentare mai di inserire un fissaggio in un foro già
esistente fuorché quando raccomandato da Hilti, per
esempio utilizzando il sistema DX X-BT system.
Non provare mai a inserire due volte lo stesso ele-
mento di fissaggio.
Non superare mai il numero massimo raccomanda-
to di fissaggi.
쎱쎱
7.4 Installazione flange X-FCM
1. Sistemare la flangia.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
50
it
Riparazione dell’attrezzo
L’attrezzo deve essere sottoposto a manutenzione se:
1. Il propulsore si inceppa
2. La potenza di fissaggio è insufficiente
3. Se si nota che:
La pressione del contatto aumenta
La resistenza del grilletto aumenta
Diventa difficile regolare la potenza (la manopola
è dura)
La striscia di propulsori si rimuove con difficoltà.
ATTENZIONE durante la pulizia dell’attrezzo:
Non utilizzare mai grasso per la lubrificazione/manu-
tenzione dell’attrezzo. Questo potrebbe compromet -
-
tere il corretto funzionamento dell’attrezzo. Utilizzate
solo lo spray Hilti o uno spray di qualità equivalente.
Le polveri emanate dal DX contengono sostanze che
potrebbero danneggiare gravemente la salute.
Evitare di inalare le polveri durante la pulizia dell’at-
trezzo
– Non tenere cibo nelle vicinanze dell’attrezzo durante
la pulizia
– Lavarsi le mani dopo aver pulito l’attrezzo
쎱쎱
8.3 Smontaggio dell’attrezzo
1. Accertarsi che non vi siano propulsori o chiodi/pri-
gionieri caricati nell’attrezzo. Rimuovere la striscia di
propulsori spingendola verso l’alto fuori dall’attrezzo
e rimuovere il chiodo/prigioniero dalla guida chiodo.
2. Premere lo sbloccaggio laterale collocato sulla guida
chiodi.
3. Svitare la guida chiodo.
4. Rimuovere il tampone separandolo dalla guida chiodi.
5. Rimuovere il pistone.
쎱쎱
8.4 Controllo dello stato di usura dell’anello ammor-
tizzatore e del pistone
Sostituire l’anello ammortizzatore se:
l’anello metallico è allentato o rotto
l’anello non aderisce più alla guida chiodo
si nota un’eccessiva usura sotto l’anello metallico.
Sostituire il pistone se:
è rotto
la punta è molto consumata (per es. si è staccato un
segmento a 90°)
gli anelli del pistone sono rotti o mancanti
è piegato (verificare facendolo rotolare su un piano)
2. Fissare il prigioniero filettato. Controllare la profon-
dità di penetrazione con un’ asticella graduata misu-
rando la distanza dalla superficie in cui si è effettua-
to il fissaggio
3. Stringere la flangia. Momento torcente = da 5 a 8 Nm
쎱쎱
7.5 Installazione flangia X-FCP
1. Le piastre devono essere preforate.
2. Sistemare ed allineare la piastra.
3. Fissare il prigioniero filettato X-CRM nel foro. Con-
trollare la profondità di penetrazione con un’ asticel-
la graduata misurando la distanza dalla superficie in
cui si è effettuato il fissaggio.
4. Fissare l’X-FCP sul prigioniero manualmente.
5. Stringere la piastra. Momento torcente = da 5 a 8 Nm
쎱쎱
7.6 Scaricare dell’ inchiodatrice
Accertarsi che non vi siano propulsori o chiodi/prigio-
nieri caricati nell’attrezzo. Rimuovere la striscia di pro-
pulsori spingendola fuori dall’attrezzo verso l’alto e
rimuovere il chiodo/prigioniero dalla guida chiodo.
8. Cura e manutenzione
Durante il regolare utilizzo dell'attrezzo e a seconda del
tipo di attrezzo, i componenti rilevanti per il funziona-
mento sono soggetti ad imbrattamento e usura. Per
un funzionamento conforme e sicuro dell'attrezzo, effet-
tuare regolarmente ispezioni e interventi di manuten-
zione è una premessa irrinunciabile. Si consiglia di puli-
re l'attrezzo e di eseguire un controllo del pistone e del
tampone perlomeno una volta alla settimana in caso
di uso intensivo, ma comunque al più tardi dopo 10.000
colpi!
8.1 Cura dell’attrezzo
Il rivestimento esterno dell’attrezzo è costruito in pla-
stica antiurto e una parte dell’impugnatura è in gomma
sintetica. I fori di ventilazione non devono essere mai
ostruiti e vanno tenuti sempre puliti. Fare in modo che
niente penetri all’interno dell’attrezzo e provvedere rego-
larmente alla pulizia delle parti esterne con un panno
leggermente umido. Non usare spray o sistemi di puli-
zia a vapore.
8.2 Manutenzione
Controllare regolarmente che tutte le parti esterne del-
l’attrezzo non siano danneggiate ed assicurarsi che tut-
ti i comandi funzionino correttamente. Non mettere in
funzione l’attrezzo se alcune parti risultassero danneg-
giate o i comandi non funzionassero adeguatamente. Se
necessario, far riparare l’attrezzo presso il Centro Ripa-
razioni Hilti.
ATTENZIONE
L’attrezzo può scaldarsi durante
il funzionamento, fare attenzione
al pericolo di ustioni alle mani.
Non smontare mai l’attrezzo quan-
do è ancora caldo, ma attendere
che si raffreddi.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
51
it
쎱쎱
8.11 Pulizia della guida di scorrimento della striscia
di propulsori.
Usare il raschietto in dotazione per pulire le guide destra
e sinistra di scorrimento della striscia di propulsori. Il
coperchio del cuscinetto deve essere sollevato legger-
mente per facilitare la pulizia.
쎱쎱
8.12 Spruzzare leggermente la manopola per la
regolazione della potenza con lo spray Hilti DX.
쎱쎱
8.13 Inserire l’unità di ritorno del pistone
1. Allineare le frecce sulla custodia e sull’unità di ritor-
no dei gas di scarico del pistone.
2. Spingere l’unità di ritorno del pistone nella custodia
finché è a filo.
3. Avvitare l’unità di ritorno del pistone sull’attrezzo fin-
ché si innesta.
쎱쎱
8.14 Montare l’attrezzo
1. Inserire il pistone nell’attrezzo finché non si blocca.
2. Premere l’anello ammortizzatore sulla guida chiodo
finché scatta in posizione.
3. Premere la guida chiodo con forza sull’unità di ritor-
no del pistone.
4. Avvitare la guida di ritorno del pistone sull’attrezzo
finché si innesta.
8.15 Controlli ulteriori alla cura e manutenzione
dell’attrezzo
Dopo aver effettuato la cura e la manutenzione dell’at-
trezzo, verificare che tutte le protezioni e i dispositivi di
sicurezza funzionino correttamente.
NOTE:
L’uso di lubrificanti diversi dall’Hilti spray puo danneg-
giare parti in gomma, specialmente l’anello ammortiz-
zatore.
NOTA
Non usare pistoni usurati e non apportare modifiche
o molare i pistoni.
쎱쎱
8.5 Controllare lo stato di usura della guida chiodo
Per la guida chiodi X-460-F8GR occorre sostituire il tubo
di guida chiodi, qualora il tubo sia danneggiato (ad es.
piegato, allargato, incrinato).
Procedura in caso di sostituzione del tubo di guida chiodi:
1. Accertarsi che non vi siano propulsori o chiodi/pri-
gionieri caricati nell’attrezzo. Rimuovere la striscia
di propulsori spingendola verso l’alto fuori dall’at-
trezzo e rimuovere il chiodo/prigioniero dalla guida
chiodo.
2. Premere il pulsante di rilascio sul lato della guida
chiodo.
3. Svitare la guida chiodo.
4.Verificare se l’anello ammortizzatore e il pistone
necessitano di sostituzione (vedere dettagli nel cap.
5. Tirare l’anello mobile verso il basso quindi svitare e
rimuovere il dado di serraggio.
6. Sostituire la parte frontale della guida chiodo.
7. Tirare l’anello mobile verso il basso quindi avvitare
il dado di serraggio.
8. Spingere il pistone nell’attrezzo finché non si ferma.
9. Posizionare l’anello ammortizzatore dentro la guida
chiodo fino al completo aggancio.
10. Spingere fermamente la guida chiodo nell’attrezzo.
11. Avvitare la guida chiodo finché si aggancia.
쎱쎱
8.6 Pulizia degli anelli del pistone
1. Pulire gli anelli dei pistoni con una spazzola piatta,
fino a quando non abbiano una buona libertà di movi-
mento.
2. Spruzzarli leggermente con lo spray Hilti DX.
쎱쎱
8.7 Pulizia della filettatura della
guida chiodo/caricatore
1. Pulire il filetto con la spazzola piatta
2. Spruzzarli leggermente con lo spray Hilti DX.
쎱쎱
8.8 Smontare l’unità di ritorno del pistone
1. Premere il tasto di sblocco dalla parte dell’impugna-
tura.
2. Svitare l’unità di ritorno del pistone.
쎱쎱
8.9 Pulizia dell’unità di ritorno del pistone
1. Pulire lo scatto con la spazzola piatta
2. Pulire la parte terminale frontale con la spazzola
piatta
3. Usare la spazzola rotonda piccola per pulire i due fori
sul lato terminale
4. Spruzzarli leggermente con lo spray Hilti DX.
쎱쎱
8.10 Pulizia dell’interno dell’alloggiamento
1. Usare la spazzola piatta grande per pulire l’interno
della custodia
2. Spruzzarlo leggermente con lo spray Hilti DX.
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
52
it
Il propulsore fuoriesce dalla
striscia
La frequenza di fissaggio è trop-
po alta
PERICOLO
non provare mai ad estrarre un
propulsore dal caricatore o
dall’attrezzo
Sospendere immediatamente l’u-
so dell’attrezzo e farlo raffreddare
Rimuovere il nastro propulsori
Far raffreddare l’attrezzo
Pulire l’attrezzo e rimuovere il
propulsore fuoriuscito.
Se non si riesce a smontare
l’attrezzo:
Contattare il Centro Riparazioni
Hilti
Non si riesce a rimuovere il
nastro propulsori
9. Problemi e soluzioni
Il propulsore non viene
trasportato / mancato
avanzamento
Problema
Causa
Nastro propulsori danneggiato
Accumuli di carbonio
Attrezzo danneggiato
Attrezzo surriscaldato a causa
dell’elevato numero di fissaggi
L’attrezzo è danneggiato
PERICOLO
non provare mai ad estrarre un
propulsore dal caricatore o
dall’attrezzo
Propulsore difettoso
Accumuli di carbonio
PERICOLO
non provare mai ad estrarre un
propulsore dal caricatore o
dall’attrezzo
Possibile soluzione
Sostituire il nastro propulsori
Pulire la guida di scorrimento del
nastro propulsori (vedere cap.
8.11)
Se il problema persiste:
Contattare il Centro Riparazioni
Hilti
Far raffreddare l’attrezzo e
cercare di rimuovere il nastro
propulsori con cautela
Se ciò non fosse possibile:
Contattare il Centro Riparazioni
Hilti
Far avanzare manualmente il
nastro propulsori e selezionarne
uno nuovo
Se il problema si verifica spesso
Pulire l’attrezzo (vedere cap. 8.3–
8.14)
Se il problema persiste:
Contattare il Centro Riparazioni
Hilti
L’attrezzo è compresso troppo a
lungo durante il fissaggio
La frequenza di fissaggio è
troppo alta
Comprimere l’attrezzo meno a
lungo durante il fissaggio
Rimuovere il nastro propulsori
Smontare l’attrezzo (vedere cap.
8.3) per un raffreddamento velo-
ce e per evitare possibili danni
Se non si riesce a smontare
l’attrezzo:
Contattare il Centro Riparazioni
Hilti
La striscia di propulsori fonde
Non si riesce a sparare il
propulsore
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
53
it
Il pistone è bloccato nella sua
guida/unità di ritorno e non può
essere
rimosso
L’operatore nota:
– aumento pressione di contatto
– aumento resistenza del grilletto
– manopola della potenza dura da
regolare
– nastro propulsori difficile da
rimuovere
Accumuli di carbonio Pulire l’attrezzo
(vedere cap. 8.3–8.14)
Accertarsi di utilizzare propulsori
corretti (vedere 1.2) e in buone
condizioni.
Propulsore danneggiato
Frammenti di cuscinetto
nell’unità di ritorno del pistone
Cuscinetto danneggiato
Accumuli di carbonio
Rimuovere il nastro propulsori e
pulire l'attrezzo (vedere 8.3-
8.14).
Controllare il pistone e l'anello
ammortizzatore e, se necessario,
sostituirli (vedere 8.4).
Se il problema persiste:
Contattare il centro di assistenza
Hilti.
Problema
Causa Possibile soluzione
L’unità di ritorno del pistone è
bloccata
Accumuli di carbonio Estrarre manualmente la guida
del pistone dall’attrezzo
Accertarsi di utilizzare propulsori
corretti (v. 1.2) e in buone condi-
zioni.
Pulire l’attrezzo (vedere cap. 8.3–
8.14)
Se il problema persiste:
Contattare il Centro Riparazioni
Hilti
Il Prigioniero non fa presa nel
materiale base
Il Prigioniero
non penetra
la superficie
Potenza insufficiente
Limite di applicazione superato
(superficie troppo dura)
Sistema non adatto
Base di acciaio sottile
(da 4 a 5 mm)
Provare ad aumentare la potenza
oppure utilizzare un propulsore più
potente
Passare ad un sistema piu potente
come il DX 76 PTR
Provare una diversa regolazione
della potenza o un diverso pro-
pulsore
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
10. Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili; condizione essenziale per il riciclaggio è che i
materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro del-
l’attrezzo e procedere al riciclaggio. Per informazioni a riguardo, rivolgersi al Servizio Clienti oppure al vostro refe-
rente Hilti. Nel caso in cui si voglia provvedere personalmente al riciclaggio, procedere come indicato di seguito:
smontare l’apparecchio finchè è possibile farlo senza l’utilizzo di chiavi o attrezzi speciali e smaltire le singole par-
ti.
Separare le singole parti come segue:
Componente Materiale principale Smaltimento
Custodia Plastica Riciclaggio plastica
Rivestimento esterno Plastica/Gomma sintetica Riciclaggio plastica
Viti,piccoli pezzi Acciaio fRottami metallici
Strisce propulsori usate Plastica/Acciaio Secondo le disposizioni locali
O.K.
54
it
Problema
Causa Possibile soluzione
Il Prigioniero penetra da parte a
parte il materiale fissato
Il Prigioniero si rompe
Potenza insufficiente
Limite di applicazione superato
(superficie molto resisitente /
troppo dura)
Potenza eccessiva
Aumentare la potenza o usare un
propulsore più potente
Passare ad un sistema piu potente
come il DX 76 PTR
Se consentito per l'utilizzo:
sostituire il dispositivo di prefo-
ratura o il sistema (X-BT)
(Per ulteriori informazioni con-
tattare il proprio referente Hilti.)
Ridurre la potenza impostata
Usare un propulsore più leggero
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
55
it
11. Garanzia del costruttore per gli attrezzi
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difet-
ti di materiale e di produzione. Questa garanzia è vali-
da a condizione che l'attrezzo venga correttamente uti-
lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru-
zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tec-
nica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per
l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, acces-
sori e ricambi originali Hilti oppure altri prodotti di pari
qualità.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-
tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera
durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usu-
ra non rientrano nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diver-
samente disposto da vincolanti prescrizioni nazio-
nali. In particolare Hilti non si assume alcuna respon-
sabilità per eventuali difetti o danni accidentali o
consequenziali diretti o indiretti, perdite o costi rela-
tivi alla possibilità/impossibilità d'impiego dell'at-
trezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono espres-
samente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità
per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli
componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia
danno o difetto, è necessario contattare il Servizio Clien-
ti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso,
a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annul-
la e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti
e/o verbali relativi alla garanzia.
13. Marcatura CIP
Per gli Stati membri C.I.P., ad eccezione dello spazio giu-
ridico UE ed EFTA, vale quanto segue:
L'attrezzo Hilti DX 460 è omologato in base al tipo costrut-
tivo e controllato a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo
è provvisto del contrassegno di certificazione, di forma
quadrata, con il numero di omologazione registrato S
812. In questo modo Hilti garantisce la conformità del-
l'attrezzo con il modello omologato.
In caso si rilevino difetti inammissibili durante l'utilizzo
dell'attrezzo, questi dovranno essere segnalati all'ente
omologatore (PTB, Braunschweig), nonché alla Com-
missione Internazionale Permanente C.I.P. (Ständige
Internationale Kommission, Avenue de la Renaissan-
ce 30, B-1000 Bruxelles, Belgio).
12. Dichiarazione di conformità CE (originale)
Descrizione: Inchiodatrice con caricatore
Descrizione tipo: DX 460-GR
Anno di costruzione: 2001
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che que-
sto prodotto è stato realizzato in conformità alle seguen-
ti direttive e norme: 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
14. Salute dell'operatore e sicurezza
Informazioni sulla rumorosità
Inchiodatrice a propulsore
Tipo: DX 460
Modello: Serie
Calibro: 6.8/11 nero
Impostazione della potenza: 2
Applicazione: Fissaggio di legno da 24 mm su calcestruzzo (C40)
con X-U 47P8
Valori dichiarati di rumorosità misurati ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE in combinazione con
E DIN EN 15895
Livello di potenza sonora: L
WA, 1s
1
105 dB(A)
Livello di pressione sonora sul posto di lavoro: L
pA, 1s
2
101 dB(A)
Livello di pressione acustica d'emissione: L
pC, peak
3
133 dB(C)
Condizioni di esercizio e installazione:
Installazione e uso del bullonatore secondo E DIN EN 15895-1 nell'ambiente di prova poco riflettente dell'azienda
Müller-BBM GmbH. Le condizioni dell'ambiente di prova sono conformi a DIN EN ISO 3745.
Procedura della prova:
Procedura su superficie avvolgente all'aperto con fondo riflettente ai sensi di E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745
e DIN EN ISO 11201.
OSSERVAZIONE:le emissioni sonore misurate e la relativa incertezza di misura rappresentano il limite superiore
dei valori di riferimento della rumorosità stimati per le misurazioni.
Da condizioni di lavoro diverse possono derivare differenti valori di emissione.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
Vibrazioni
Il valore di vibrazioni complessivo fissato secondo 2006/42/EC non supera i 2,5 m/s
2
.
Per ulteriori informazioni in merito alla salute dell'operatore e alla sicurezza è possibile consultare la pagina
Internet Hilti www.hilti.com/hse
56
it
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
*282819*
282819
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 23421 11
Fax:+423 / 23429 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2678 | 0613 | 5-Pos. 2 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
282819 / A3
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129643 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hilti DX 460 GR Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso