MB QUART Premium PTE 25 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti per auto
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ÛÒÚÌÓÍÂ
P R E M I U M
P T E 2 5
M A X X S O N I C S E U R O P E G M B H
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Website www.mbquart.de
M A X X S O N I C S U S A , I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone +1 847 - 540 - 7700
FAXX +1 847 - 540 - 9776
Website www.maxxsonics.com
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause
MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ hoch–
wertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen viel Spaß
mit Ihrem Premium System. Sollten Sie Fragen zu Premium oder
anderen MB QUART Produkten haben, freuen wir uns über eine
Mail an [email protected] oder Ihren persönlichen Anruf unter
+49 6261 638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen
lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker set, you
have purchased a technically sophisticated, high-quality product.
MB QUART feels confident that you will enjoy your new Premium
system. Should you have any questions about Premium or any
other MB QUART products, please feel free to send us an email to
[email protected] or give us a call at +49 6261 638-0.
If you are not having the installation carried out by a specialist work-
shop, please read the following installation instructions carefully.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi pour
voitures de la maison MB QUART un produit de grande valeur sur
le plan technique et qualitatif. MB QUART vous souhaite beaucoup
de plaisir avec votre système Premium. Envoyez-nous un mail
[email protected] ou téléphonez-nous si vous avez des questions
à propos du Premium ou de tout autre produit MB QUART
+49 6261 638-0.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en
laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la
notice d’installation et de montage ci-dessous.
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, ha
adquirido usted un producto de alta calidad técnica. MB QUART
le desea que disfrute con su Premium System. Si tiene alguna
pregunta acerca de Premium u otro producto MB QUART, la con-
testaremos gustosamente por mail [email protected] o por teléfono
+49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente
las instrucciones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scelto un
prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. MB QUART
Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, sistema Premium
Qualora desideriate porgere quesiti riguardanti i modelli della
Premium od altri prodotti della MB QUART, saremo lieti di risponder-
vi per posta elettronica [email protected] o telefonicamente +49
6261 638-0.
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina speci-
alizzata, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di
installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории
Hi-Fi фирмы MB QUART Вы выбрали высококачественное в
техническом отношении изделие. Фирма MB QUART желает Вам
приятного времяпровождения с Вашей системой Premium. Если
у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям
фирмы MB QUART, будем рады получить от Вас письмо по
электронной почте info@mbquart.de или услышать Вас по
телефону +49 6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа
представителя специализированного предприятия, внимательно
прочитайте помещённую ниже инструкцию по сборке.
Art.-Nr. 90-7937
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die
Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die
Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller.
Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART
Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung.
Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der
Fahrzeugbatterie ab, um gliche Kurzschsse zu vermeiden.
Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und
Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis
als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chas-
sis members, the applicable road safety regulations and the
instructions of the vehicle manufacturer when installing and using
the loudspeakers. Find out whether you might need specific MB
QUART installation adapters for your vehicle. Always protect your
loudspeak-ers during installation and use against damage, spray
water and overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle
battery during installation in order to avoid possible short-circuits.
Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer
membranes. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or
drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses,
les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du
constructeur automobile. Renseignez-vous pour savoir si vous avez
besoin éventuellement d’adaptateurs MB QUART pour votre véhicu-
le. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de
toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pen-
dant le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’évi-
ter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la surface
sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais
le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta
las normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería,
las disposiciones del Código de Circulación así como las prescripcio-
nes del fabricante del vehículo. Infórmese de si necesita un adapta-
dor MB QUART para el montaje específico para el vehículo. Durante
el montaje y su funcionamiento, proteja su altavoz contra daños,
salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, desemborne
la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircui-
tos. No toque la superficie sensible de la membrana de agudos y gra-
ves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantilla para cort-
ar o taladrar.
Vogliate osservare durante l’installazione ed il funzionamento
dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti
della carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le
altre disposizione del costruttore dellautoveicolo. Vogliate
informarVi nel caso abbiate bisogno di un adattatore di montaggio
della MB QUART specifico per il Vs. veicolo. Durante il montaggio ed
il funzionamento proteggete il Vs. altoparlante da danni, spruzzi
d’acqua e sovraccarico. Staccate durante il montaggio il morsetto
meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Vi
preghiamo di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte
frequenze. Non utilizzate mai il complesso portante dell’altoparlan-
te radio come base di taglio o di foratura.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей
обратите особое внимание на соблюдение требований техни-
ческой безопасности, касающихся несущих деталей кузова
автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных
средств и предписания завода-изготовителя автомобиля.
Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный
адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа
автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при
установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и
перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на
время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не
прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран
высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус
громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
P R E M I U M P T E 2 5
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏÂ̈ËË
Jahre
years
ans
años
anni
goda
Garantie
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le ru de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, palujsta hek d sluhaev, trebuœwix
predostavleniå garantii.
1
2
Anschlusshinweise Frequenzweiche
Connecting instructions crossover
Consignes de branchement du filtrage de fréquence
Indicaciones de conexión del diplexor
Istruzioni di collegamento del filtro passivo
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ÔÓÍβ˜ÂÌ˲ ˜ÒÚÓÚÌÓ-ÁÂÎËÚÂθÌÓÓ ÙËθÚ
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options - tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
ëÔÓÒÓ·˚ Ò·ÓÍË ˚ÒÓÍÓ˜ÒÚÓÚÌ˚ı ÂÔÓÛÍÚÓÓ
P R E M I U M P T E 2 5
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten dar-
auf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B.
Fenstermechanik oder Airbag vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu
achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie
Fensterkurbel oder Türgriff haben. Verbinden Sie die Anschlüsse der
Lautsprecher mit den Elektronikkomponenten wie in den Abbildungen
aufgezeigt. Bitte achten Sie immer auf die richtige Polung.
Hochtonabsenkung: Der Hochtonpegel der Frequenzweiche ist werk-
seitig auf 0 dB das heißt auf maximalen Pegel eingestellt. Sie
können den Pegel in 2 dB Stufen bis zu -6 dB absenken. Zum Absenken
müssen Sie lediglich die Jumper mit der Bezeichnung Tweeter um
eine Position umstecken. Führen Sie danach eine Hörprobe durch.
Sollte der Hochtonpegel immer noch zu hoch sein, schalten Sie Ihre
Anlage wieder ab und stecken den Jumper um eine Position wei-
ter. Nach Feststellung der Funktion nnen Sie bei abge-schalteter
Anlage die Polung der Hochtöner probeweise ändern (Plus und Minus
vertauschen). Dies kann je nach Einbausituation zu einer besse-
ren räumlichen Abbildung führen. Eventuell die Pegel nachstellen.
Please make sure when fitting the loudspeaker components behind
fascia panelling that there are no obstacles behind it to prevent the
required installation depth, such as the window mechanism or air-
bags. Also take care to ensure that there is sufficient room between
the front grill and moving parts such as window- or door-handles.
Connect the loudspeaker with the electronics components as shown
in the diagram. Take care to ensure the correct polarity.
Tweeter adjustment: The tweeter frequency level is set during
manufacture to 0 dB, i.e. to the maximum level. You can reduce the
level in stages of 2 dB as far as -6 dB. To reduce the level, simply
move the jumper marked “Tweeter” by one position. Then carry out
a listening test. If the tweeter level is still too high, switch the
system off and move the jumper one position further. After establish-
ing that the loudspeakers work properly, you can switch the system
off and again reverse the polarity of the tweeters (by reversing the
plus and minus leads). Depending on the installation conditions, this
may provide better acoustics.
Veillez, avant de monter les composants du haut-parleur, à ce qu’il
n’y ait aucun obstacle derrière le support, comme par exemple le
mécanisme de vitre ou un airbag. Veillez également à ce que la dis-
tance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels comme par
exemple le lève-vitre ou la poignée de portière soit suffisante. Reliez
les raccords des haut-parleurs avec les composants électroniques de
la manière indiquée sur les illustrations. Attention à ce que la pola-
rité soit correcte.
Abaissement du niveau des aiguës: Le niveau des aiguës du diviseur
de fréquence est réglé en usine sur 0 dB - ce qui équivaut au niveau
maximum. Vous pouvez réduire le niveau par étapes de 2 dB jusqu’à
-6 dB. Pour cela, il vous suffit de brancher les cavaliers marqués
Tweeter un emplacement plus loin. Procédez ensuite à un test acou-
stique. Si le niveau des aiguës est malgré tout encore trop élevé,
déconnectez à nouveau votre installation et branchez le cavalier un
emplacement plus loin. Après avoir constaté son bon fonctionne-
ment, vous pouvez modifier la polarité des aiguës (permutation du
pôle positif et du pôle gatif) à condition que l’installation soit
déconnectée. Cela peut permettre, en fonction du site de montage,
d’obtenir une meilleure projection tridimensionnelle. Ajustez éventu-
ellement le niveau.
Antes de montar el altavoz compruebe que detrás del soporte no
haya ningún obstáculo, como por ejemplo, el sistema mecánico de
la ventanilla o el airbag. También debe comprobarse que la rejilla
frontal tenga una distancia suficiente a las piezas funcionales como
la maneta de la ventanilla o la manilla de la puerta. Establezca las
conexiones del altavoz con los componentes electrónicos tal como
se muestra en las imágenes. Compruebe en todo momento que la
polaridad sea correcta.
Bajar los agudos: El nivel de agudos del diplexor viene ajustado de
fábrica a 0 dB es decir, al nivel máximo. Puede bajar el nivel en
2 dB hasta -6 dB. Para bajarlo únicamente debe cambiar a una posi-
ción el puente de conexión con la designación tweeter. A continua-
ción realice una prueba de escucha. Si el nivel de agudos es n
demasiado alto, desconecte de nuevo la instalación y conecte el
puente de conexión a una posición más. Después de comprobar el
funcionamiento correcto puede cambiar la polaridad de los altavo-
ces de agudos con la instalación desconectada (cambiar positivo y
negativo). Según la situación de montaje puede producir una mejor
reproduccn tridimensional. Volver a ajustar el nivel en caso
necesario.
Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’altoparlante radio
fate attenzione che durante l’installazione dietro il supporto non ci
siano elementi d’intralcio, come p.e. parti meccaniche del finestrino.
Si prega di voler osservare anche che il retino anteriore sia suffi-
cientemente distante da parti funzionali, come maniglia alzacristal-
li o quella della portiera. Collegate gli allacciamenti dell’altoparlante
con i componenti elettronici come indicato nelle illustrazioni.
Vogliate fare attenzione alla corretta polarizzazione.
Riduzione dell’alta frequenza: Il livello dell’alta frequenza del separa-
tore di frequenze è impostato in sede di produzione su 0 dB- que-sto
significa sul livello massimo. È possibile ridurre il livello in scala di
2 dB fino a - 6dB. Per ottenere tale risultato basta spostare il jum-
per con la denominazione Tweeter di una posizione. Effettuare poi
una prova sonora e se il livello dell’alta frequenza dovesse essere
ancora troppo alto, spegnere di nuovo l’impianto e connettere il
jumper di nuovo spostandolo di una posizione. Dopo aver accertato
il funzionamento, è possibile modificare ancora una volta la pola-
ri-zzazione dell’altoparlante ad alte frequenze, sempre mantenen-
do prima spento l’impianto (scambiare più e meno). A seconda delle
situazione di montaggio può generare una migliore raffigurazione
ambientale, eventualmente correggere il livello.
Перед монтажом компонентов громкоговорителя обратите
внимание на то, чтобы при установке за основанием не было
препятствий наподобие механических деталей окон или на-
дувной подушки безопасности. Также необходимо проследить за
тем, чтобы передние решетки находились на достаточном рас-
стоянии от таких функциональных деталей как ручка стекло-
подъемника или ручка двери. Соедините гнезда для подключения
громкоговорителей с электрическими компонентами, как показано
на рисунках. Всегда следите за правильной полярностью.
Понижение высоких частот: Уровень высоких частот частотного
разделительного фильтра установлен на заводе на 0 дБ то
есть на максимальный уровень. Вы можете понизить уровень
ступенями по 2 дБ до 6 дБ. Для этого Вам потребуется лишь
переставить на одну позицию штепсели перемычек с обо-
значением Tweeter (высокочастотный громкоговоритель“).
После этого выполните пробное прослушивание. Если уровень
высоких частот все еще будет оставаться высоким, снова
выключите свою систему и переключите перемычку на одну
позицию дальше. После проверки функционирования Вы можете
при выключенной системе попробовать изменить полярность
высокочастотных громкоговорителей (менять местами плюс и
„минус“). В зависимости от ситуации во время монтажа это может
дать более качественный пространственный эффект. В случае
необходимости, выполнить регулировку уровней.
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Art.-Nr. 90-7937
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

MB QUART Premium PTE 25 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti per auto
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per