Petzl TACTIKKA PLUS Manuale utente

Categoria
Torce elettriche
Tipo
Manuale utente
1
E47P TIKKA PLUS ZIPKA PLUS TACTIKKA PLUS E47504 Révision H (040706)
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
TIKKA
®
PLUS
ZIPKA
®
PLUS
TACTIKKA
PLUS
L.E.D.
ZIPKA PLUS
TIKKA PLUS / TACTIKKA PLUS
Open
TIKKA PLUS, TACTIKKA PLUS
TACTIKKA PLUS
TACTIKKA PLUS
ZIPKA PLUS
42 g + 36 g ( x 3) = 78 g
E47504 Révision H (040706) Recto
TIKKA PLUS
29 g + 36 g ( x 3) = 65 g
42 g + 36 g ( x 3) = 78 g
Close
water resistant
ZIPKA PLUS
clic !
1 MAXIMUM
2 OPTIMUM
3 ECONOMIC
4 INTERMITENT
ON
ON
ON
ON
ON/OFF
(GB) Protecting the environment
(FR) Protection de l’environnement
(DE) Umweltschutz
(IT) Protezione dell’ambiente
(ES) Protección del medio ambiente
Spare parts / Pièces de rechange / Ersatzteile / Pezzi di ricambio / Piezas de recambio
ADAPT plate connection for
E86 P TIKKA XP
E89 PC / E89 PD TACTIKKA XP
E81 PEX TIKKA XP ATEX
E81 PHZ TIKKA XP HAZLOC
KIT ADAPT E86900
OPTION
ADAPT Lamp elastic
ADAPT Clip jacket + belt
ADAPT Universal for helmet
ADAPT Universal installation
Clic !
(EN) Acrylic adhesive is compatible with Petzl
helmets. For other helmets, verify the
compatibility of your glue with the helmet
manufacturer. Acrylic glue can alter the physical
properties of certain materials.
(FR) L’adhésif acrylique est compatible avec les
casques Petzl. Pour les autres casques, vérifiez la
compatibilité avec le fabricant. La colle acrylique peut
altérer les qualités physiques de certains matériaux.
(DE) Dieser Acrylkleber ist mit Petzl-Helmen
kompatibel. Versichern Sie sich im Falle von anderen
Helmen beim Hersteller über die Kompatibilität des
Clean
Stick
Wait before using
24h
E86700
ADAPT plate connection for /
ADAPT platine de connexion pour
TIKKA XP, TACTIKKA XP,
TIKKA XP ATEX, TIKKA XP
HAZLOC
E43900 E00100
E00200 E00300
ADAPT plate connection for /
ADAPT platine de connexion pour
TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS,
TACTIKKA PLUS,
TIKKA, ZIPKA, TACTIKKA, TIKKINA
ADAPT Lamp elastic
ADAPT élastique lampe
ADAPT Clip jacket
+ belt
ADAPT clip veste
+ ceinture
ADAPT Universal for
helmet
ADAPT Universel pour
casque
Klebers mit dem Helm. Acrylkleber kann die
physikalischen Eigenschaften von bestimmten
Materialien verändern.
(IT) L’adesivo acrilico è compatibile con i caschi
Petzl. Per gli altri caschi, verificare la compatibili
con il fabbricante. La colla acrilica può alterare le
caratteristiche fisiche di alcuni materiali.
(ES) El adhesivo acrílico es compatible con los
cascos Petzl. Para los demás cascos, verifique la
compatibilidad con el fabricante. La cola acrílica
puede alterar las cualidades físicas de ciertos
materiales.
Only AAA x 3 (1,2V - 1,5V)
(EN) Ultralight LED headlamp.
(FR) Lampe frontale ultra légère à LED.
(DE) Ultraleichte LED Stirnlampe.
(IT) Lampada frontale ultraleggera con LED.
(ES) Linterna frontal ultraligera de LED.
(EN) Retractable band version.
(FR) Version à enrouleur.
(DE) Stirnlampe / Superleicht / LED mit Aufrollband.
(IT) Versione con elastico avvolgibile.
(ES) Versión enrollador.
(EN) Red or white light version.
(FR) Version à éclairage blanc ou rouge.
(DE) Version mit weißern oder rotem Licht.
(IT) Versione con illuminazione bianca o rossa.
(ES) Versión iluminación bianca o roja.
2
E47P TIKKA PLUS ZIPKA PLUS TACTIKKA PLUS E47504 Révision H (040706)
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
TIKKA
®
PLUS
ZIPKA
®
PLUS
TACTIKKA
PLUS
L.E.D.
ZIPKA PLUS
TIKKA PLUS / TACTIKKA PLUS
Open
TIKKA PLUS, TACTIKKA PLUS
TACTIKKA PLUS
TACTIKKA PLUS
ZIPKA PLUS
42 g + 36 g ( x 3) = 78 g
E47504 Révision H (040706) Recto
TIKKA PLUS
29 g + 36 g ( x 3) = 65 g
42 g + 36 g ( x 3) = 78 g
Close
water resistant
ZIPKA PLUS
clic !
1 MAXIMUM
2 OPTIMUM
3 ECONOMIC
4 INTERMITENT
ON
ON
ON
ON
ON/OFF
(GB) Protecting the environment
(FR) Protection de l’environnement
(DE) Umweltschutz
(IT) Protezione dell’ambiente
(ES) Protección del medio ambiente
Spare parts / Pièces de rechange / Ersatzteile / Pezzi di ricambio / Piezas de recambio
ADAPT plate connection for
E86 P TIKKA XP
E89 PC / E89 PD TACTIKKA XP
E81 PEX TIKKA XP ATEX
E81 PHZ TIKKA XP HAZLOC
KIT ADAPT E86900
OPTION
ADAPT Lamp elastic
ADAPT Clip jacket + belt
ADAPT Universal for helmet
ADAPT Universal installation
Clic !
(EN) Acrylic adhesive is compatible with Petzl
helmets. For other helmets, verify the
compatibility of your glue with the helmet
manufacturer. Acrylic glue can alter the physical
properties of certain materials.
(FR) L’adhésif acrylique est compatible avec les
casques Petzl. Pour les autres casques, vérifiez la
compatibilité avec le fabricant. La colle acrylique peut
altérer les qualités physiques de certains matériaux.
(DE) Dieser Acrylkleber ist mit Petzl-Helmen
kompatibel. Versichern Sie sich im Falle von anderen
Helmen beim Hersteller über die Kompatibilität des
Clean
Stick
Wait before using
24h
E86700
ADAPT plate connection for /
ADAPT platine de connexion pour
TIKKA XP, TACTIKKA XP,
TIKKA XP ATEX, TIKKA XP
HAZLOC
E43900 E00100
E00200 E00300
ADAPT plate connection for /
ADAPT platine de connexion pour
TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS,
TACTIKKA PLUS,
TIKKA, ZIPKA, TACTIKKA, TIKKINA
ADAPT Lamp elastic
ADAPT élastique lampe
ADAPT Clip jacket
+ belt
ADAPT clip veste
+ ceinture
ADAPT Universal for
helmet
ADAPT Universel pour
casque
Klebers mit dem Helm. Acrylkleber kann die
physikalischen Eigenschaften von bestimmten
Materialien verändern.
(IT) L’adesivo acrilico è compatibile con i caschi
Petzl. Per gli altri caschi, verificare la compatibili
con il fabbricante. La colla acrilica può alterare le
caratteristiche fisiche di alcuni materiali.
(ES) El adhesivo acrílico es compatible con los
cascos Petzl. Para los demás cascos, verifique la
compatibilidad con el fabricante. La cola acrílica
puede alterar las cualidades físicas de ciertos
materiales.
Only AAA x 3 (1,2V - 1,5V)
(EN) Ultralight LED headlamp.
(FR) Lampe frontale ultra légère à LED.
(DE) Ultraleichte LED Stirnlampe.
(IT) Lampada frontale ultraleggera con LED.
(ES) Linterna frontal ultraligera de LED.
(EN) Retractable band version.
(FR) Version à enrouleur.
(DE) Stirnlampe / Superleicht / LED mit Aufrollband.
(IT) Versione con elastico avvolgibile.
(ES) Versión enrollador.
(EN) Red or white light version.
(FR) Version à éclairage blanc ou rouge.
(DE) Version mit weißern oder rotem Licht.
(IT) Versione con illuminazione bianca o rossa.
(ES) Versión iluminación bianca o roja.
3
E47P TIKKA PLUS ZIPKA PLUS TACTIKKA PLUS E47504 Révision H (040706)
(EN) LIGHTING PERFORMANCE
Petzl has developed a precise method
for determining lighting distance,
duration, and output. This allows a
direct comparison of performance
between different lamps.
For detailed information,
go to www.petzl.com
Lighting distance
Petzl based all measurements around a
value of 0.25 lux, which is comparable
to the light of a full moon on a clear
night.
To better represent the lighting curve
as a function of energy discharge, the
lighting distance is measured at:
- Time 0: lamp at maximum capacity
- Time 0 h 30: common interval of use
- Time 10 h: usage over one night
- Time 30 h: usage over three nights
Particular case: regulated lamps =
constant lighting level.
In the distance table, a specific
pictogram indicates the lighting
distance and the time during which this
distance is maintained.
Light duration
Petzl stops measuring the duration
when the light output falls below
0.25 lux at a distance of 2 m, because
we consider the lamp to be unusable
below this level.
Light output: lumen
(luminous flux)
The measure of luminous flux indicates
the total quantity of light emitted in
all directions. This measurement is
complementary to the lighting distance.
In effect, different lighting sources can
shine the same distance with different
intensities.
(FR) PERFORMANCES
D’ÉCLAIRAGE
La société Petzl a élaboré une méthode
de mesure rigoureuse et précise pour
déterminer les distances, la durée
d’éclairage et la quantité de lumière. Les
performances des lampes peuvent être
comparées directement.
Pour une information détaillée,
visitez le site www.petzl.com
Distance d’éclairage
Petzl réalise toutes les mesures à
0,25 lux. Cette valeur équivaut à la clarté
d’une nuit de pleine lune.
Pour mieux représenter la courbe de
l’éclairage en fonction de la décharge
d’énergie, la distance est mesurée à :
- Temps 0 : capacité maximum de la
lampe.
- Temps 0 h 30 : usage courant.
- Temps 10 h : usage continu pendant
une nuit.
- Temps 30 h : usage continu pendant
trois nuits.
Cas particulier : lampes régulées =
niveau de lumière constant.
Dans le tableau distance, un picto
spécifique indique la distance et le
temps pendant lequel cette distance est
maintenue.
Autonomie (durée d’éclairage)
Petzl arrête la mesure de l’autonomie à
la distance de 2 m car nous considérons
qu’en dessous d’une lumière de 0,25 lux
à une distance de 2 m, une lampe n’est
plus utilisable.
Quantité de lumière :
lumen (flux lumineux)
La mesure du flux lumineux indique la
quantité globale de lumière émise par
une lampe dans toutes les directions.
Cette mesure est complémentaire de
la distance d’éclairage. En effet, des
sources lumineuses différentes peuvent
éclairer à la même distance avec une
intensité plus ou moins importante.
(DE) LEISTUNG VON
STIRNLAMPEN
Petzl hat eine sehr präzise Messmethode
entwickelt, um Leuchtweite,
Betriebsdauer und Lichtmenge zu
ermitteln. Die unterschiedlichen
Leistungen von Lampen können so direkt
miteinander verglichen werden.
Weitere Informationen finden Sie unter
www.petzl.com
Leuchtweite
Alle Messungen basieren auf einem Wert
von 0,25 Lux. Dieser Wert entspricht der
Helligkeit einer Vollmondnacht.
Um den Verlauf der Leuchtstärke mit
abnehmender Batterieleistung optimal
darzustellen, messen wir die Leuchtweite
nach:
- Zeit 0: maximale Kapazität der Lampe.
- Zeit 0 Std. 30 Minuten:
Standardgebrauch.
- Zeit 10 Std.: fortlaufende Verwendung
während drei Nächten.
Sonderfall: regulierte Lampen =
gleichbleibende Leuchtstärke.
In der Tabelle mit den Angaben zur
Leuchtweite gibt ein Piktogramm
die Leuchtweite sowie die Zeitdauer
an, während der diese Leuchtweite
beibehalten wird.
Betriebsdauer (Leuchtdauer)
Wir messen die Leuchtdauer bei einer
Entfernung von 2 Metern, denn wir gehen
davon aus, dass eine Stirnlampe mit
einer Leuchtstärke von unter 0,25 Lux
bei einer Leuchtweite von 2 m nicht mehr
verwendbar ist.
Lichtmenge: Lumen (Lichtstrom)
Die Messung des Lichtstroms ergibt
die von einer Lampe in alle Richtungen
abgestrahlte Gesamtlichtmenge. Diese
Messung ist eine Ergänzung zur Messung
der Leuchtweite. Die unterschiedlichen
Lichtquellen können auf die gleiche
Entfernung mit einer mehr oder weniger
hohen Intensität leuchten.
(IT) CARATTERISTICHE
D’ILLUMINAZIONE
Petzl ha elaborato un metodo di
misurazione rigoroso e preciso per
determinare le distanze, la durata
d’illuminazione e la quantità di luce.
Le caratteristiche delle lampade sono
direttamante paragonate.
Per maggiori informazioni, visitate il
sito www.petzl.com
Distanza d’illuminazione
Petzl effettua tutte le misurazioni a
0,25 lux. Questo valore è paragonabile
alla intensità luminosa di una notte di
luna piena.
Per descrivere meglio la curva
d’illuminazione in funzione della
diminuzione d’energia, la distanza viene
misurata a :
Tempo = 0 capacità massima della
lampada
Tempo = 0 h 30 utilizzo corrente
Tempo = 10 ore utilizzo continuo per
una notte
Caso particolare: lampade regolate =
livello di luce costante.
Nella tabella della distanza
d’illuminazione, un simbolo specifico
indica la distanza ed il tempo di
mantenimento di questa distanza.
Autonomia (durata
d’illuminazione)
Petzl interrompe la misurazione
dell’autonomia alla distanza di 2 m poiché
si considera che al di sotto di una luce
di 0,25 lux ad una distanza di 2 m, una
lampada non è più utilizzabile.
Quantità di luce:
lumen (flusso luminoso)
La misura del flusso luminoso indica la
quantità totale di luce emessa da una
lampada in tutte le direzioni.
Questa misura è complementare alla
distanza d’illuminazione. Infatti, differenti
fonti luminose possono illuminare alla
stessa distanza con una intensità più o
meno forte.
(ES) PRESTACIONES DE LA
ILUMINACIÓN
Petzl ha elaborado un método de
medición riguroso y preciso para
determinar el alcance, la autonomía
y la cantidad de luz. Las prestaciones
de las linternas pueden compararse
directamente.
Para una información detallada, visite
la página www.petzl.com
Alcance de la iluminación
Petzl realiza todas las mediciones a
0,25 lux. Este valor equivale a la claridad
de una noche de luna llena.
Para representar mejor la curva de la
iluminación en función de la descarga de
energía, el alcance se mide a:
- Tiempo 0: capacidad máxima de la
linterna.
- Tiempo 0 h 30: uso normal.
- Tiempo 10 h: uso continuo durante
una noche.
- Tiempo 30 h: uso continuo durante
tres noches.
Caso particular: linternas reguladas
= nivel de luz constante.
En la tabla de alcances, un pictograma
específico indica el alcance y el tiempo
durante el cual se mantiene este alcance.
Autonomía (duración de la
iluminación)
Petzl detiene la medición de la autonomía
a una distancia de 2 m, ya que
consideramos que por debajo de una
iluminación de 0,25 lux a una distancia
de 2 m, una linterna ya no nos sirve.
Cantidad de luz:
lumen (flujo luminoso)
La medición del flujo luminoso indica la
cantidad global de luz emitida por una
linterna en todas las direcciones.
Esta medición es complementaria a la
del alcance de la iluminación. De hecho,
dos fuentes luminosas diferentes pueden
iluminar a la misma distancia con una
intensidad más o menos importante.
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Wide beam
(FR) Faisceau large
(DE) Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio ampio
(ES) Haz luminoso amplio
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
35 Lumens (maximum)
maximum
100 h
economic
150 h
maximum optimum economic
time = 0 h 32 m 23 m 15 m
time = 0 h 30 25 m 20 m 14 m
time = 10 h 15 m 13 m 11 m
time = 30 h 5 m 6 m 9 m
optimum
120 h
TEST : 20°C Alcaline batteries
5
E47P TIKKA PLUS ZIPKA PLUS TACTIKKA PLUS E47504 Révision H (040706)
ausgeschlossen sind normale Abnutzung, Veränderungen oder
Überarbeitungen, falsche Lagerung, Beschädigungen aufgrund von
Unfällen, Unachtsamkeiten oder Anwendungsbereiche, für die das
Produkt nicht ausgelegt ist.
Haftung
PETZL übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
(IT) ITALIANO
Versione con illuminazione bianca o rossa
Il loro dispositivo elettronico offre 3 diverse potenze d’illuminazione
a scelta, secondo il seguente ordine : (1) livello massimo, (2) livello
ottimale, (3) livello economico, più una modalità (4) lampeggiante.
Potete così scegliere la potenza d’illuminazione adatta alla vostra attività,
per vedere o essere visti.
Accensione, spegnimento
- Un semplice clic per accendere la lampada al livello massimo ed un clic
dopo due secondi di attesa per spegnere la lampada.
- Un clic con pressione tiene la lampada accesa. Per spegnere, basta
rilasciare.
Selezione
Lampada spenta :
- 1 clic per selezionare il livello d’illuminazione massimo,
- 2 clic rapidi per selezionare il livello d’illuminazione ottimale,
- 3 clic rapidi per il livello economico,
- 4 clic rapidi per la modalità lampeggiante.
Se il tempo tra due clic è troppo lungo, la lampada si spegne.
ZIPKA PLUS
con elastico avvolgibile
Questo prodotto non è destinato agli ambienti ostili (sabbia e fango
vietati).
- Non rilasciare bruscamente l’elastico avvolgibile.
- Non smontare : la molla, liberandosi, può ferire.
- Non mettere intorno al collo, (rottura a 20 kg), rischio di soffocamento
o taglio.
- Lampada sconsigliata ai bambini.
TACTIKKA PLUS
Durante il trasporto, si raccomanda di chiudere il vetrino rosso per
proteggere i LED.
Manutenzione
I LED non sono smontabili. Dopo l’utilizzo in ambiente umido, togliere le
pile e fare asciugare. Se penetra acqua di mare all’interno, togliere le pile,
sciacquare la lampada abbondantemente e fare asciugare.
Se la lampada non funziona
Controllare le pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza di
corrosione sui contatti. In caso di corrosione, raschiare leggermente i
contatti senza deformarli. Se la lampada non funziona ancora, rivolgersi
al Servizio Post Vendita PETZL.
Pile
Utilizzare pile alcaline o accumulatori NiMH.
Non utilizzare la lampada con pile Lithium. Le pile Lithium data
l’evoluzione delle loro caratteristiche, in particolare una tensione
maggiore, provocano un riscaldamento della lampada e possono
distruggere i Led.
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di bruciatura:
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine
d’inserimento indicato sul portapile.
Se una pila viene invertita (due poli + o due poli - a contatto tra loro),
nel giro di pochi minuti si verifica una reazione chimica all’interno della
pila invertita con conseguente emissione di gas esplosivi e di un liquido
estremamente corrosivo.
Indizio: un basso livello d’illuminazione con pile nuove indica che una o
più pile sono invertite.
In caso di dubbio, spegnere la lampada immediatamente e controllare la
polarità delle pile.
Nell’eventualità che ci sia già stata una perdita di liquido elettrolitico,
proteggersi gli occhi. Aprire il portapile dopo averlo ricoperto con un
panno per evitare eventuali proiezioni.
In caso di contatto con il liquido fuoriuscito dalle pile, lavare
immediatamente la parte interessata con abbondante acqua e consultare
un medico.
- Non mischiare pile di marche differenti.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Togliere le pile dal portapile in caso di lungo inutilizzo.
- Non ricaricare pile alcaline.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare bruciature.
- Non tentare di aprire le pile.
- Non gettare le pile usate sul fuoco.
- Tenere le pile fuori dalla portata dei bambini.
PRECAUZIONI per non danneggiare la vostra lampada (ossidazione
dei contatti…) e per limitare il rischio di perdita di liquido
elettrolitico :
- non arrivare alla scarica completa delle pile,
- evitare di fare entrare acqua nel portapile.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, le lampadine, le pile e gli accumulatori da eliminare devono
essere riciclati. Non gettateli nei rifiuti. Deponeteli nei contenitori
di riciclaggio in conformità ai diversi regolamenti locali applicabili.
Partecipate così alla tutela dell’ambiente e della salute umana.
Compatibilità elettromagnetica
Le lampade TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS e TACTIKKA PLUS sono conformi
ai requisiti della direttiva 89/336/CEE riguardante la compatibilità
elettromagnetica.
Attenzione
Il vostro A.R.V.A. (Apparecchio di Ricerca in Valanga) in ricezione
(ricerca) può essere disturbato dalla vicinanza delle lampade
TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS e TACTIKKA PLUS quando sono in
funzionamento. In caso di interferenze (rumore parassita), allontanare
l’ARVA dalla lampada o spegnere la lampada.
Garanzia PETZL
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto del
materiale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia : non sono
coperti dalla garanzia l’usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva
conservazione, pile che perdono elettrolita, i danni dovuti agli incidenti,
alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali
o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo
prodotto.
(ES) ESPAÑOL
Versión iluminación blanca o roja
El dispositivo electrónico de las TIKKA PLUS y ZIPKA PLUS ofrece
3 niveles diferentes de iluminación a escoger según el orden de
encendido siguiente : (1) Máximo, (2) Óptimo, (3) Económico, más un
modo (4) Intermitente. Usted puede elegir el nivel de iluminación que se
adapte mejor a su actividad, para ver o ser visto.
Encender, apagar
- Un clic para encender la linterna en modo de iluminación Máximo y un
clic tras dos segundos de espera para apagarla.
- Un clic prolongado con el interruptor apretado mantiene la linterna
encendida y al soltarlo se apaga.
Seleccionar
Linterna apagada :
- 1 clic para el nivel de iluminación Máximo,
- 2 clics rápidos para seleccionar el nivel de iluminación Óptimo,
- 3 clics rápidos para el nivel Económico,
- 4 clics rápidos para el modo Intermitente.
Si el tiempo entre dos clics es demasiado largo, la linterna se apaga.
ZIPKA PLUS
Enrollador
Este producto no está destinado para ser usado en medios hostiles
(prohibido con arena y barro).
- No lo suelte de golpe.
- No lo desmonte, el muelle puede provocar heridas al usuario si se
suelta.
- No lo coloque alrededor del cuello, (se rompe a los 20 kg), existe riesgo
de estragulamiento o corte.
- Esta linterna no está aconsejada para niños.
TACTIKKA PLUS
Durante el transporte, se aconseja cerrar el cristal rojo para proteger
los LED.
Mantenimiento
Los LED no son desmontables. Después de su uso en un ambiente
húmedo, retire las pilas y séquelas. Si penetra agua salada en el interior,
retire las pilas, enjuague la linterna con abundante agua dulce y séquela.
En caso de mal funcionamiento
Compruebe las pilas y el respeto de su polaridad. Verifique la ausencia de
corrosión en los contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los
contactos sin deformarlos. Si la linterna todavía no funciona, póngase en
contacto con el Servicio Posventa de PETZL.
Pilas
Utilice pilas alcalinas o baterías recargables NiMH.
No utilice la linterna con pilas de litio. Las pilas de litio por la evolución
de sus características, especialmente una tensión más alta, provocan un
calentamiento de la linterna y existe el riesgo de que destruyan los LED.
ATENCIÓN PELIGRO, riesgo de explosión y de quemaduras:
- Es obligatorio respetar la polaridad, siga el orden de colocación
indicado en la caja portapilas.
Si una pila está invertida (dos polos + o dos polos - en contacto entre
si), se produce una reacción química al cabo de algunos minutos
en el interior de esta pila que emite gases explosivos y un líquido
extremadamente corrosivo.
Signo: un nivel de iluminación débil con pilas nuevas indica que la
polaridad de una o varias pilas está invertida.
En caso de duda, apague inmediatamente la linterna y verifique la
polaridad.
En el caso de que ya se haya producido una fuga, protéjase los ojos. Abra
la caja portapilas después de haberla recubierto con un paño para evitar
cualquier proyección.
En caso de contacto con el líquido emitido por las pilas, enjuague
inmediatamente con agua clara y consulte a un médico urgentemente.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- Ne mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.
- Ne recargue las pilas alcalinas.
- No las cortocircuite, pueden provocar quemaduras.
- No pruebe de abrirlas.
- No tire las pilas gastadas al fuego.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
PRECAUCIONES para no estropear su linterna (oxidación de
contactos...) y para limitar el riesgo de que las pilas pierdan
líquido:
- no espere a que las pilas estén muy descargadas,
- evite que el interior de la caja portapilas entre en contacto con el agua.
Protección del medio ambiente
Las linternas, bombillas, pilas y baterías deben reciclarse. No las tire
con la basura doméstica. Deposítelas en los contenedores de reciclaje
según los diferentes reglamentos locales aplicables. De esta forma, usted
también participa en la protección del medio ambiente y la salud.
Compatibilidad electromagnética
Las linternas TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS y TACTIKKA PLUS cumplen
con las exigencias de la directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad
electromagnética.
Atención
Su ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en recepción
(búsqueda) puede ser objeto de interferencias por la proximidad de las
linternas TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS y TACTIKKA PLUS cuando éstas
están en funcionamiento. En caso de interferencias (ruidos parásitos),
aleje el ARVA de la linterna o apague la linterna.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto
en los materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste
normal, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, las
pilas que pierden líquido, los daños debidos a los accidentes, a las
negligencias y a las utilizaciones para las cuales este producto no está
destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de
la utilización de este producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Petzl TACTIKKA PLUS Manuale utente

Categoria
Torce elettriche
Tipo
Manuale utente