Ryobi EID750RS Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente
13
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Durante l’utilizzo di un trapano a percussione,
indossare dispositivi di protezione uditiva.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita
in dotazione con l’apparecchio. La perdita del
controllo può provocare gravi lesioni.
Reggere l’utensile dall’impugnatura in gomma
isolata, quando si svolgono operazioni durante
le quali l’accessorio di taglio potrà entrare in
contatto con cavi nascosti o con il suo stesso
cavo. Nel caso in cui l’accessorio di taglio entrerà in
contatto con un cavo “vivo” esso potrà trasformare
le parti metalliche dell’utentile in parti “conduttrici” e
causare una scossa elettrica all’operatore.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
EID750RS
Tensione 230V 50 Hz
Capacità del mandrino
13 mm (1/2”)
Capacità di foratura
legno 32 mm
acciaio 13 mm
calcestruzzo 13 mm
Potenza assorbita 750 W
Velocità a vuoto 0 - 2,800 giri/min
Colpi al minuto
0 - 45,000 giri/min
Peso netto 2.26 kg
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilletto
2. Selezionatore direzionale Avanti / Indietro
3. Mandrino senza chiave
4. Selezionatore velocità variabile
5. Tasto di blocco
6. Manopola di regolazione modalità di trapanazione
7. Utensile di regolazione calibro di profondità
8. Manico secondario
9. Punta (Non inclusa)
10. Griglie per l’aria
11. Indicatore Live Tool
12. Per serrare il mandrino
13. Per allentare il mandrino
14. Per serrare il manico
15. Per allentare il manico
ACCESSORI STANDARD
Manico secondario e utensile di regolazione profondità
FUNZIONAMENTO
APPLICAZIONI
(Utilizzare solo per gli scopi indicati di seguito.)
Trapanare materiali legnosi e resinosi.
Trapanare cemento (solo trapanazione a
percussione).
Trapanare metalli: acciaio, ottone, fogli di alluminio,
acciaio inossidabile e tubi.
INTERRUTTORE
Vedere le Figure 1 & 3.
L’utensile può essere messo in funzione e bloccato
premendo e rilasciando l’interruttore a grilletto (1).
Velocità regolabile controllando la pressione applicata
all’interruttore a grilletto.
La velocità massima del trapano può essere
impostata diversamente regolando il selezionatore di
velocità variabile. (4).
Per operazioni di lavoro continue, premere il tasto
di blocco (5) tenendo premuto il grilletto. Premere di
nuovo il grilletto per rilasciare il tasto di blocco.
CAMBIARE LA DIREZIONE DI ROTAZIONE
Vedere la Figura 2.
Per cambiare la direzione di rotazione, arrestare
l’utensile e spingere il selezionatore avanti / indietro
(2).
Quando si spingerà in avanti il selezionatore, la
punta ruoterà in senso orario rispetto al manico
dell’utensile.
Quando si spingerà indietro il selezionatore, la punta
ruoterà in senso antiorario.
INSERIRE ED ESTRARRE LA PUNTA
Vedere la Figura 4.
Inserire tutta la parte liscia della punta del trapano (9)
nel mandrino.
Assicurare il mandrino ruotando la testa dello stesso
in senso orario (12).
La punta potrà essere rimossa ruotando il mandrino
in senso antiorario (13).
DALLA MODALITÀ TRAPANAZIONE ALLA MODALITÀ
PERCUSSIONE
Vedere la Figura 5.
La manopola modalità (6) che permette di cambiare la
modalità da quella di trapanazione a quella a percussione
è posizionata sulla parte superiore dell’utensile.
MODALITÀ DI TRAPANAZIONE: Spostare la manopola
su “
“ con il simbolo per la trapanazione
MODALITÀ DI PERCUSSIONE: Spostare la manopola
su “
“ con il simbolo per la percussione
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:13EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:13 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
14
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
NON COPRIRE MAI LE GRIGLIE DELL’ARIA (10) ESSE
DOVRANNO SEMPRE SGOMBRE DA EVENTUALI
OSTACOLI PER RAFFREDDARE ADEGUATAMENTE
IL MOTORE.
TRAPANAZIONE NEL LEGNO
Per evitare la formazione di schegge attorno ai fori,
inserire un pezzo di legno di scarto dietro alla parte sulla
quale si stanno svolgendo le operazioni di trapanazione.
TRAPANAZIONE NEL METALLO
Sarò possibile trapanare in metalli quali ottone, fogli di
allumninio e tubi.
Segnare il punto da trapanare con un chiodo o un
punteruolo.
Non utilizzare la modalità di trapanazione a percussione
con questi materiali.
TRAPANAZIONE NEL CEMENTO
Per trapanare nel cemento e in opere di muratura si
utilizza generalmente la modalità a percussione.
Quando si trapana in materiali delicati come piastrelle da
muro, è importante iniziare a trapanare a ritmo sostenuto,
e una volta trapanato il pezzo, continuare con una
trapanazione a percussione.
Quando si fanno fori profondi si dovrebbe tirare ogni
tanto il trapano fuori dal foro per rimuvere le eventuali
schegge dal trapano e dal buco.
MANICO SECONDARIO E UTENSILE DI
REGOLAZIONE PROFONDITÀ
Vedere la Figura 6.
Manico secondario
Il manico secondario (8) può ruotare a 360º.
Allentare l’impugnatura del manico svitandola (15), e
assicurarla in una posizione che permetta di utilizzare
l’utensile in modo pratico girandola in senso inverso (14).
Regolazione calibro di profondità
Si possono fare fori di una profondità fissa accuratamente
utilizzando l’utensile di regolazione profondità (7).
La profondità del foro sarà indicata dalla distanza
dall’estremità della punta dell’utensile fino all’estremità
dell’utensile di calibro profondità.
Girando l’impugnatura in direzione (14), l’utensile di
regolazione profondità potrà essere rilasciato e la
profondità regolata. Dopo aver regolato la profondità,
assicurare l’utensile di regolazione profondità avvitando
l’impugnatura (15).
NDICATORE LIVE TOOL
Questo attrezzo è dotato di indicatore live tool (11)
che si accende non appena l’utensile viene collegato
all’alimentazione elettrica. Ciò indica che l’utensile è
collegato e che sarà in grado di funzionare quando
l’interruttore verrà premuto.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio
almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione
e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI
ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA,
ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE
L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti e
di depositare l'apparecchio usato, gli
accessori e l'imballaggio in appositi
contenitori o di portarli presso un centro
autorizzato al loro riciclaggio.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
n
o
Velocità a vuoto
min
-1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:14EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:14 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
15
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
SIMBOLI
Doppio isolamento
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifiuti e di depositare
l'apparecchio usato, gli accessori e l'imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:15EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:15 31/07/2012 12:34 PM31/07/2012 12:34 PM
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
ES
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
IT
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:70EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:70 31/07/2012 12:35 PM31/07/2012 12:35 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:73EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:73 31/07/2012 12:35 PM31/07/2012 12:35 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Weighted root mean square acceleration value
Drilling in concrete (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Drilling in metal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée
Perçage dans le béton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Perçage dans le métal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
Bohren von beton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Bohren von metall (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
Perforación en hormigón (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Perforación en metales (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
Trapanazione nel cemento (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Trapanazione nel metallo (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde
Boren in beton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Boren in metaal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Valor da aceleração da média quadrática ponderada
perfuração em betão (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Perfuração em metal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Boring i beton (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Boring i metal (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Borrning i betong (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Borrning i metall (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN62233:2008
EID750RS
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 84 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 95 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Betonin poraaminen (k=1.5 m/s
2
) 16 m/s
2
Metallin poraaminen (k=1.5 m/s
2
) 4 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
SE
DK
FI
NL
PT
EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:76EID750RS__UM_EU_v1_emc_d1 Sec1:76 31/07/2012 12:35 PM31/07/2012 12:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Ryobi EID750RS Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente