LeoVince 14399 Istruzioni per l'uso

Categoria
Motociclette
Tipo
Istruzioni per l'uso
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE INFORMATIONEN
INFORMACIONES TECNICAS
ART. 14399
SLIP-ON
GP-STYLE
SCRAMBLER 800 ICON / DARK
(also fits 35 kW version)
TYPE: 3K; 00/AA - 4K; 35/AA
12-04-22 REV.01
Cognome//Surname/Nom/ Name/ Apellido
Targa veicolo/Vehicle registration plate/Plaque d’immatriculation/Kennzeichen des Fahrzeuges/Matrícula del vehículo
Data e timbro del rivenditore
Date and sellers stamp
Date et tampon du revendeur
Datum und Stempel des Verkäufers
Fecha y sello del vendedor
Tel.
Indirizzo /Address/Adresse/Adresse/ Dirección
Nome/Given name/Prénom/Vorname/ Nombre
ART. 14399
NOTE / NOTES / REMARQUES /
ANMERKUNGEN / NOTAS
3
INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE
Lista dei componenti/List of components
Liste des composants/Inhaltsverzeichnis
Lista de componentes pag. 4
PESO/wEIgHT/POIdS/gEwICHT pag. 5
Disegno tecnico/Technical drawing/Eclaté
Technische Zeichnung/Despiece pag. 6
Istruzioni di montaggio pag. 8
Fitting instructions pag. 10
Notice de montage pag. 12
Montageanleitungen pag. 14
Instrucciones de montaje pag. 16
Foto/Photo/Photo/bilder/Foto pag. 18
NOTE / NOTES / REMARQUES /
ANMERKUNGEN / NOTAS
4
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - LISTE DES
COMPOSANTS - VERPACKUNGSINHALT - LISTA DE COMPONENTES
ITALIANO
1 - Silenziatore
2 - Collettore
3 - Kit minuteria
ENGLISH
1 - Muffler
2 - Link pipe
3 - Fitting kit
FRANCAIS
1 - Silencieux
2 - Tube de raccord
3 - Kit de fixation
DEUTSCH
1 - Endschalldämpfer
2 - Verbindungsrohr
3 - Haltesatz
ESPAÑOL
1 - Silenciador
2 - Tubo de conexión
3 - Kit de montaje
ACCIAO INOX
cod. 308124471
cod. 3014399201
cod. 3014399601
STAINLESS STEEL
cod. 308124471
cod. 3014399201
cod. 3014399601
ACIER INOX
cod. 308124471
cod. 3014399201
cod. 3014399601
EDELSTHAL
cod. 308124471
cod. 3014399201
cod. 3014399601
ACERO INOX
cod. 308124471
cod. 3014399201
cod. 3014399601
NOTE / NOTES / REMARQUES /
ANMERKUNGEN / NOTAS
5
PESO - WEIGHT - POIDS - GEWICHT (Kg)
ORIGINALE - STOCK - ORIGINE - ORIGINAL 6,68 (Kg)
Stainless steel S.s full black Titanium
LeoVince / 1,92 /
20
PHOTO 5
PHOTO 6
6
i.50
e.50
i.45,2
50
38
295
Short helical
spring tensile
cod. 303949001
Knurled collar nut
M6 Cod.200333
Knurled collar nut
M8 Cod.200298
Plain washer
6x
18
Cod.200254
Plain washer
8x
24
Cod.200321
Gasket 57x25x1
Cod.204980
Allen screw M8X25
T.C.E.I.Z.B.
Cod.200314
Allen screw M6X20
T.C.Z.B.
Cod.203508
S.s. bracket
Cod.0814115001
Carbon bracket
Cod.307777502
GP STYLE silencer RHS
stainless steel
Cod.
308124471
2x Allen Screw M6X16
Cod.204985
Aluminium spacer
ø27X8,5
Cod. 204321
Pipe N°1398 s.s
cod. 3014399201
Strap in S.s.Ø49
Cod.300049530
BIKE'S FRAME
105
Db-killer
Cod.305432801
ART. 14399
DUCATI SCRAMBLER 800 ICON / DARK (also fits 35kW version)
SLIP-ON - GP STYLE - STAINLESS STEEL
19
PHOTO 3
PHOTO 4
7
i.50
e.50
i.45,2
50
38
295
Spring and rubber
replacement kit
cod. 303949001R
Muffler kit
Cod.
308124471R
Pipe N°1398 s.s
cod. 3014399202R
Strap in S.s.Ø49
Cod.300049530R
A
A
A
A
A
A
A
A A
A
A
A
A
A
BIKE'S
FRAME
105
Db-killer
Cod.305432801R
ART. 14399 - SPARE PARTS
DUCATI SCRAMBLER 800 ICON / DARK (also fits 35kW version)
A
FITTING KIT cod.3014399601R
18
PHOTO 1
PHOTO 2
8 17
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
LISTA DEI COMPONENTI FORNITI:
Fare riferimento alla distinta componenti ed al disegno del prodotto presenti in questo
libretto.
ATTENZIONE:
prima di effettuare qualsiasi operazione accertarsi che la temperatura superficiale del
blocco motore e dell’impianto di scarico sia tale da non procurare danni all’operatore e/o
alle parti non resistenti al calore (carene, tubazioni, guaine ecc.).
INSTALLAZIONE:
1. Smontare il silenziatore originale (Foto 1-2-3-4)
2. Dopo aver verificato il buono stato delle superfici dell’accoppiamento, calzare il
collettore sulla tubazione originale avendo cura di non danneggiare la guarnizione in
grafite che, se fornita, deve essere sostituita a quella originale. Serrare parzialmente la
fascetta di tenuta in modo da permettere ancora minimi aggiustamenti.
3 Fissare la staffa di sostegno al telaio mediante la minuteria in dotazione. (Foto 5)
4. Inserire il silenziatore Leovince sul rispettivo collettore e dopo aver verificato il corret-
to allineamento degli occhielli delle molle e del bocchettone posteriore
(uscita dei gas di scarico), vincolare le due parti con la molla in dotazione.
5. Montare distanziali, rondelle e staffe di supporto (quando presenti) come indicato a
disegno e serrare il tutto con l’apposita bulloneria.(Foto 6)
I
6. Fijar entonces las abrazaderas para asegurar el acoplamiento los colectores
Leovince a la tubería de la instalación original.
7. Encender el motor, aguardar algunos minutos hasta que se alcance la temperatura
de funcionamiento y verificar que no existan fugas de gas.
ADVERTENCIA:
Durante los primeros Km. de empleo, el silenciador del escape sufrirá unos asenta-
mientos y es posible que se comprueben mínimos escapes de gas. Después de un
recorrido de aproximadamente 100 km. es necesario efectuar un control del apretado
de todos los tornillos.
REGLAJE:
La puesta a punto de este silenciador ha sido efectuada en la Fabrica Leovince sobre
un banco de pruebas electrónico, con un vehículo en perfecto estado de uso y regula-
ciones standard.
MANTENIMIENTO:
Verificar periódicamente las uniones del silenciador y todos los elementos que pue-
dan deteriorarse con el uso (material fonoabsorbente, guarniciónes y otras piezas en
goma) y substituirlas periódicamente.Para la limpieza del silenciador se puede utilizar
gasolina, gasóleo y alcohol. No se puede utilizar solventes de ningún tipo. Un eventual
cambio del color del silenciador es normal con el uso y depende de la naturaleza de los
materiales y del calor.
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDA
cualquier modificación y/o manipulación del silenciador de escape; en caso de realizar-
se, Belgrove Sp. z o.o. declina cualquier responsabilidad que pueda derivar de vicios,
defectos y mal funcionamiento del producto manipulado y/o modificado.
Aconsejamos de efectuar el montaje cam el ayudo de un expecialista
916
6.Fissare quindi le fascette per assicurare l’accoppiamento del collettore Leovince alla
tubazione dell’impianto originale.
7. Avviare il motore, attendere alcuni minuti che venga raggiunta la temperatura di
funzionamento e verificare che non vi siano fughe di gas.
NOTA BENE:
durante i primi km di utilizzo l’impianto di scarico, subirà degli assestamenti ed è pos-
sibile che si verifichino minime fughe di gas. Dopo una percorrenza di circa 100 km è
necessario effettuare un controllo del serraggio di tutta la bulloneria.
REGOLAZIONE:
la messa a punto di questo silenziatore è stata effettuata nello stabilimento Leovince
su banco di prova elettronico con un veicolo in perfetto stato di utilizzo e regolazioni
standard.
MANUTENZIONE:
verificare periodicamente gli attacchi del silenziatore e tutti gli elementi che possono
deteriorarsi con l’uso (materiale fonoassorbente, guarnizioni e altre parti in
gomma) e provvedere alla loro periodica sostituzione. Per la pulizia del silenziatore é
possibile utilizzare benzina, gasolio ed alcool. Non possono essere usati solventi di
alcun tipo. Un eventuale cambiamento del colore del silenziatore è dato da un utilizzo
normale e dipende dalla natura dei materiali e dal calore.
E’ VIETATA ogni modifica o manomissione del silenziatore di scarico; qualora eseguita,
la Belgrove Sp. z o.o. declina ogni responsabilità derivante da vizi, difetti e cattivo
funzionamento del prodotto manomesso o modificato.
É consigliato per il montaggio l’ausilio di personale specializzato
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS:
Comprobar la lista de componentes con el dibujo del producto presente en este manual.
PRECAUCIONES:
Antes de efectuar cualquier operación, hay que asegurarse de que la temperatura su-
perficial del silenciador del escape no pueda causar daños al operario y/o a las piezas
que no resisten el calor (carenas, tuberías, vainas etc.).
MONTAJE:
1. Retirar el silenciador original. (Foto 1-2-3-4)
2. Después de haber verificado el buen estado de las superficies de acoplamiento,
montar el colector sobre el/los colector/es originales teniendo cuidado de no dañar la
junta de grafito que se incluye (en caso necesario), para sustituir a la original. Apretar
parcialmente la abrazadera de retención para permitir mínimos ajustes.
3 Fijar el soporte al bastidor de la motocicleta con el tornillo suministrado.(Foto 5)
4. Insertar el silenciador Leovince sobre el colector y, después de haber verificado la
correcta alineación de las argollas de los muelles y de la boca trasera (salida de los
gases de escape), conectar las dos partes con el muelle en dotación.
5. Montar los separadores, las arandelas y los estribos de soporte (cuando están pre-
sentes) tal como se indica en el diseño y apretar
todo con los bulones apropiados. (Foto 5)
E
10 15
FITTING INSTRUCTION
LIST OF SUPPLIED PARTS:
Refer to the list of components and the product drawing included in this booklet.
WARNING:
before carrying out any work on the exhaust, check that its surface has cooled so that
it will not damage components, which are not heat-resistant (such as fairing, hoses,
rubber sleeves, etc.), or the operator.
INSTALLATION:
1.Remove the original silencer. (Photo 1-2-3-4-5)
2.Check that the mating surfaces are in good clean condition, slide the link pipe on to
the original header, taking care not to damage the graphite bushing (if supplied) which
should replace the OE bushing. Partially tighten the securing strap to allow a degree of
further adjustment.
3 Attach the support bracket to the motorcycle frame using the supplied screw.
(Photo 5)
4.Slide the Leovince silencer onto the link pipe, check the alignment of the mounting
eyes for the springs and the alignment of the exhaust outlet to the rear of the silencer,
and then link the parts together with the springs provided
5. Mount spacers, washers and brackets (if any) as shown
on the drawing and then secure by tightening nuts and bolts. (Photo 6)
GB
5. Setzen Sie die Schellen auf den Schalldämpfer; Montieren Sie die Abstandhalter, die
Unterlegscheiben und die Stützbügel (falls vorhanden) und befestigen Sie alles mit den
mitgelieferten Schrauben (siehe Zeichnung). (Bilder 6)
6. Danach die Schelle befestigen, um die Verbindung des Leovince-Krümmer mit dem
Rohr der Originalanlage sicherzustellen.
7. Den Motor anlassen, einige Minuten warten, bis die Betriebstemperatur erreicht wird
und sicherstellen, daß nirgendwo Auspuffgas austritt, ggf alle Schrauben noch einmal
nachziehen
ZUR BEACHTUNG:
Während der ersten gefahrenen km fährt sich die gesamte Auspuffanlage ein und es ist
möglich, daß sich minimale Gasaustritte bemerkbar machen. Nach etwa 100 km Fahrt
müssen alle Schrauben überprüft werden und ggf nachgezogen werden.
EINSTELLUNG:
Die Vergasereinstellung bei der Montage dieses Schalldämpfers wurde im Leovin-
ce-Werk auf einem elektronischen Prüfstand mit einem Fahrzeug in perfektem Benut-
zungszustand und mit der vom Werk vorgesehenen Regulierung vorgenommen.
WARTUNG:
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Anschlüsse des Schalldämpfers
und alle verschleißanfälligen Elemente (Schalldämmungsmaterial, Dicthungen u. ande-
re Gummiteile) und die von Zeit zu Zeit austauschen. Zur Reinigung des Schalldämp-
fers Benzin, Gasöl oder Alkohol benutzen. Keine Lösemittel verwenden. Eine eventuel-
le Verfärbung des Schalldämpfers kann beim normalen Gebrauch auftreten und ist
kein Grund zur Reklamation
VERBOTEN IST jegliche Veränderung bzw. Eingriffe am Auspuff-Schalldämpfer: bei
Zuwiderhandlung lehnt Belgrove Sp. z o.o. jegliche Verantwortung infolge von Schäd-
en, Defekten und mangelnder Funktionsfähigkeit des veränderten Produktes ab.
Wir empfehlen, dass die montage mit der hilfe von spezialisten durchgeführt wird
1114
6.Tighten the various clamps which join the Leovince link pipe to the OE exhaust hea-
ders.
7. Start the engine, wait a few minutes until it reaches operating temperature, and check
that there are no gas leaks.
IMPORTANT:
During the first km of running, the exhaust system needs breaking-in; therefore, slight
gas leakage might occur. After approximately 100 Km, check all the fasteners.
ADJUSTEMENT:
This silencer has been developed by Leovince on an electronic dynamometer using a
vehicle in perfect condition, and in standard trim
MAINTENANCE:
From time to time, check all the brackets and fasteners, which could be affected by use
(sound-deadening material, seals and other rubber parts) and replace them periodically.
The silencer may be cleaned using gasoline, diesel oil or alcohol. Absolutely avoid the
use of any kind of solvent.It is normal for there to be some discolouration of the silencer,
which is the result of heat and the nature of the materials used.
IT IS FORBIDDEN to modify silencers. Whatever form this may take,
Belgrove Sp. z o.o. declines any responsibility for defects, problems, or malfunction,
arising from the use of any product which has been modified or tampered with.
We suggest the fitting to be made by professionals
MONTAGEANLEITUNGEN
BESTANDTEILE-LISTE:
Maßgeblich ist die in diesem Heft enthaltene Komponentenliste und die Zeichnung des
Produktes.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung , daß die Oberflächentemperatur der
Auspuffanlage keine Gefahr für den Benutzer bzw. für die nicht hitzebeständigen Teile
(Verkleidungen, Leitungen, Ummantelungen usw.) darstellt.
MONTAGE:
1. Demontieren Sie den Original-Schalldämpfer und entfernen. (Bilder 1-2-3-4)
2. Nach Überprüfung des einwandfreien Zustandes der Verbindungsflächen den/die
Krümmer auf den Originalleitungen befestigen, wobei darauf zu achten ist, daß die
Graphitdichtung (sofern vorhanden) nicht zu Schaden kommt. Falls diese mitgeliefert
wird, ist sie anstelle der Originaldichtung zu verwenden. Den Dichtungsring teilweise
festziehen, so daß noch geringe Anpassungen möglich bleiben.
3. Befestigen Sie die angeschweißte Halterung mit der mitgelieferten Schraube am
Motorradrahmen. (Bilder 5)
4. Den Leovince -Schalldämpfer am entsprechenden Krümmer einsetzen und prüfen,
ob die Ösen der Federn und des hinteren Stutzens (Austritt der Abgase) auf einer Linie
liegen. Die beiden Teile mit der/den mitgelieferten Feder/n befestigen.
D
12 13
NOTICE DE MONTAGE
LISTE DES PIECES FOURNIES:
Se référer à la liste des pièces et au croquis du produit inclus dans cette
notice .
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute opération, vérifier que le pot d’échappement
est bien froid afin d’éviter toute brûlure et toute détérioration aux pièces (carénage,
tubes, gaines, etc.).
MONTAGE:
1. Retirez le silencieux d’origine. (Photo 1-2-3-4)
2. Après avoir vérifié le bon état des parties à emboîter, caler le collecteur sur le col-
lecteur d’origine en faisant attention de ne pas abîmer le joint en graphite (si fourni) qui
doit remplacer celui d’origine. Serrer partiellement le collier de serrage afin de pouvoir
procéder à des ajustements ultérieurs.
3 Fixer la patte de fixation entre l’échappement et le cadre de moto à l’aide de la vis
fournie. (Photo 5)
4. Installer le silencieux Leovince sur le collecteur et après avoir vérifié le bon aligne-
ment des ressorts et du tube arrière (sortie de gaz d’échappement), bloquer les deux
parties avec le ressort fournis.
5. Monter les entretoises, les rondelles et les étriers
de support (lorsque prévus) selon le schéma, et serrer donc tout l’ensemble par la
boulonnerie fournie. (Photo 6)
F
6. Fixer ensuite les colliers pour assurer l’emboîtement du collecteur Leovince aucol-
lecteurs d’origine.
7. Mettre en marche le moteur, attendre quelques instants afin que la température de
fonctionnement soit atteinte puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
IMPORTANT:
Pendant les premiers km d’utilisation, l’échappement se positionnera. Il est possible
qu’il y ait de légères fuites de gaz. Un contrôle du serrage de tous les boulons doit être
fait après 100 km.
REGLAGE:
La mise au point de ce silencieux est faite dans l’usine Leovince sur un banc d’essai
électronique avec un véhicule en parfait état de marche et des réglages standards.
ENTRETIEN:
Vérifier périodiquement les fixations du silencieux et tous les éléments susceptibles
de s’abîmer avec le temps (matériau de fonoabsorption, joint et autres piéces en ca-
outchouc) et les remplacer périodiquement.Pour le nettoyage du silencieux, on peut
utiliser de l’essence, du gazole ou de l’alcool. Absolument éviter tout type de solvable
solvant. Un éventuel changement de couleur du silencieux est dû à une utilisation nor-
male et provient de la nature des matériaux et de la chaleur.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT de modifier le silencieux d’échappement; dans le cas
contraire, Belgrove Sp. z o.o. décline toute responsabilité.
Nous conseillons d’effectuer le montage a l’aide personnel specialise
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

LeoVince 14399 Istruzioni per l'uso

Categoria
Motociclette
Tipo
Istruzioni per l'uso