Pottinger CAT NOVA 3100 T CRW Istruzioni per l'uso

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

)STRUZIONI PER L@USO
I
 )3425:)/.) 0%2 ,! #/.3%'.! $%) 02/$/44)    PAG 
4RADUZIONE DELLA VERSIONE ORIGINALE DELLE ISTRUZIONI DgUSO
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R99 3531.IT.80I.0
CAT NOVA 3100 T ED
(Type PSM 3531 : +..01001)
Falciatrice a dischi
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di infor-
mazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il manuale delle
istruzioni per l’uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il cliente in merito all’uso della
macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l’uso, sulle
sue norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati
in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta. A questo scopo si deve ritornare
- il documento A, debitamente rmato, alla ditta Pöttinger.
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi si intende
un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista
una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l’uso nel caso rivenda
la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all’uso della macchina in conformità
alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Caro agricoltore!
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona scelta e la ringraziamo per
essersi deciso per una macchina Pöttinger. Nella nostra qualità di Suo
partner agrotecnico siamo in grado di offrirLe qualità e rendimento al
passo con un servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni in cui le nostre macchine
agricole vengono impiegate e di tenerle poi presenti al momento dello
sviluppo di nuovi apparecchi agricoli, La preghiamo di volerci fornire
alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile informarLa programmatamente
e ad hoc sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
I
0800_I-Inhalt_3531
INDICE
ÂçÝâÜÚóâèçÞ
ÈììÞëïÚëÞåÞçèëæÞ
ÝâìâÜîëÞóóÚ
ëâéèëíÚíÞ
çÞååÙÚééÞçÝâÜÞ
ÂçÝâÜÞ
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE .......................................................................................................................................................................5
Signicato dei segnali di pericolo ......................................................................................................................................5
MONTAGGIO
Agganciare la macchina ....................................................................................................................................................6
Collegamento idraulico......................................................................................................................................................6
Collegamento del sistema elettrico ...................................................................................................................................6
Controllo del numero di giri del motore .............................................................................................................................7
Scelta dell’albero di trasmissione snodata ........................................................................................................................7
Lunghezza dell’albero di trasmissione ..............................................................................................................................7
POSIZIONE DI TRASPORTO E DI LAVORO
Scambio da posizione di trasporto a posizione di lavoro .................................................................................................8
Scambio da posizione di lavoro a posizione di trasporto .................................................................................................9
Trasporto su strada ...........................................................................................................................................................9
MESSA IN FUNZIONE
Osservazioni importanti prima di iniziare a lavorare ........................................................................................................10
Impostare la pressione sul terreno ..................................................................................................................................11
Impostare l’altezza di taglio .............................................................................................................................................12
Modicare il numero di giri del rotore ..............................................................................................................................12
Impostare l’altezza di taglio tramite i pattini mobili .........................................................................................................12
Impostare il grado di condizionamento ..........................................................................................................................12
Impostare la larghezza dell’andana .................................................................................................................................13
Deettore lungo ...............................................................................................................................................................13
Deposito andana spostato di lato ...................................................................................................................................14
Comando elettro-idraulico...............................................................................................................................................14
Variante sistema ”extra dry” ............................................................................................................................................15
Smontaggio macchina ....................................................................................................................................................16
NASTRO TRASPORTATORE TRASVERSALE
Descrizione ......................................................................................................................................................................17
Trasporto su strada .........................................................................................................................................................17
Impostazioni ....................................................................................................................................................................17
Nastro trasportatore trasversale supplementare .............................................................................................................18
Trasporto su strada .........................................................................................................................................................18
Pulizia dei rulli ..................................................................................................................................................................18
Regolazione del nastro trasportatore ..............................................................................................................................18
MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza ..................................................................................................................................................19
Istruzioni generali di manutenzione .................................................................................................................................19
Pulizia di parti macchina .................................................................................................................................................19
Sosta all’aperto ...............................................................................................................................................................19
Sosta durante l’inverno ...................................................................................................................................................19
Alberi cardanici ................................................................................................................................................................19
Impianto idraulico ............................................................................................................................................................19
Dopo le prime ore di esercizio .........................................................................................................................................20
Condizionatore con rotore rulli ........................................................................................................................................20
Ogni 50 ore di esercizio ...................................................................................................................................................21
Cambio dell’olio per la traversa di falciatura ...................................................................................................................21
Controllo livello sollevato di 10 cm ..................................................................................................................................21
Meccanismo ....................................................................................................................................................................22
Meccanismo d’ingresso ..................................................................................................................................................22
Sosta durante l’inverno ...................................................................................................................................................23
Montare le lame falcianti .................................................................................................................................................23
Schema di lubricazione .................................................................................................................................................26
DATI TECNICI
Dati tecnici .......................................................................................................................................................................29
Ubicazione della targhetta del modello ...........................................................................................................................29
Utilizzo conforme della falciatrice....................................................................................................................................29
APPENDICE
Indicazioni per la sicurezza .............................................................................................................................................32
Trasmissione cardanica ...................................................................................................................................................33
Lubricanti .......................................................................................................................................................................35
Pressione aria ..................................................................................................................................................................37
Montaggio delle bussole di serraggio coniche................................................................................................................38
Invertire il meccanismo ....................................................................................................................................................39
Alimentazione elettrica ....................................................................................................................................................41
Montaggio del quadro di comando .................................................................................................................................41
- 5 -
I
SEGNALI DI PERICOLO
0400_I-Warnbilder_353
Disinserire il motore ed estrarre la chiave
prima di procedere a operazioni di
manutenzione o a riparazioni.
Con il motore avviato e la presa di forza
innestata è da tenere una distanza
adeguata alle lame.
bsb 447 410
Pericolo per lancio di oggetti. Stare a
debita distanza dalla macchina.
Prima di toccare i componenti della
macchina, attendere chi si siano fermati
completamente.
Indicazioni
relative alla sicu-
rezza sul lavoro
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche
direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara
che il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla
tutela della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Simbolo-CE
Significato dei segnali di pericolo
- 6 -
I
0000_I-Anbau_353
Agganciare la macchina
Fissare i bracci idraulici inferiori (U) in modo tale che
l’attrezzo non si giri di lato.
- contro l’instabilità della macchina.
- Posizione di partenza:
La macchina si deve trovare ferma con il piede di
supporto (7) su terreno piano; il perno (8) dev’essere
inserito e fermato con la spina elastica (10).
- Collegare il braccio inferiore alla curva (9) e bloccarlo
a quest’altezza:
L’altezza di montaggio corrisponde all’altezza di arresto
su terreno stabile.
Sollevare il piede di supporto (7): pos. O
- Fermare il piede di supporto (7) in alto con il perno (8)
e bloccarlo con la spina elastica (10).
7
9
O
U
TD24/95/3
10
62-00-14
Attenzione!
• Indicazioni di
sicurezza:
Vedi appendice A1:
punti 1 - 8.
• Controllare che
le viti dei coltelli
e i denti del
condizionatore
siano ben fermi.
Collegamento idraulico
Sul trattore ci debbono essere almeno
- 1 collegamento idraulico ad azione doppia (11) e
- 1 collegamento idraulico ad azione semplice (10)
- Collegare le tubature idrauliche del trattore:
- far passare le tubature idrauliche attraverso la guida
per i cavi (13).
- Accoppiare i giunti a spina delle tubature
idrauliche
Collegamento del sistema elettrico
- Far passare i cavi attraverso la guida apposita (13).
- Allacciare la corrente.
Impianto elettrico: vedi appendice
MONTAGGIO
- 7 -
I
0000_I-Anbau_353
MONTAGGIO
Lunghezza dell’albero di trasmissione
Prima di usare la macchina per la prima volta è necessario
controllare la lunghezza dell’albero di trasmissione ed
eventualmente adattarla. Vedi anche il capitolo „ALBERO
DI TRASMISSIONE SNODATA“ nell’appendice B e le
istruzioni per l’uso dell’albero di trasmissione snodata
allegate.
Controllo del numero di giri del motore
(lato trattore)
1000 giri/min = numero di giri standard del motore
Il meccanismo girevole (SG) è stato montato e predisposto
in stabilimento per essere usato con questo numero di
giri (stato di consegna).
540 giri/min
Quando il trattore consente solo il numero
di giri del motore (540 giri/min), si deve
smontare e rimontare il meccanismo (SG)
dopo averlo invertito.
Svolgere tale operazione avendo cura di supportare
il timone del rimorchio! (per es. usando un ceppo di
legno stabile „H“)
Rimontare i bocchettoni di riempimento per l’olio
Rimontare successivamente l’involucro di protezione
(S)
Per maggiori particolari: vedi capitolo „Inversione del
meccanismo" nell’appendice
1000 rpm
540 rpm
SG
S
H
TD24/95/47
Scelta dell’albero di trasmissione
snodata
Usate l’albero di trasmissione snodata giusto:
Modello W 2500 per numero di giri del motore 540
giri/min
Modello W 2400 per numero di giri del motore 1000
giri/min
Nota!
Vedi anche capitolo
„ALBERO DI
TRASMISSIONE
SNODATA“ in
appendice B.
W 2400
1000 rpm
W 2500
540 rpm
TD 47/96/9
540 giri/min
W 2500
1000 giri/min
W 2400
TD8/95/6a
- 8 -
0700_I-Transport-Arbeitsstellung_3531
I
1. Sbloccare
- Girare la leva in posizione
E1
2. Voltare la macchina
- Introdurre
completamente il cilindro girevole (5): pos. A
- Estrarre completamente all’esterno il cilindro girevole
(5): pos. B
3. Abbassare la macchina
Sbloccare da ambo i lati:
- Girare la leva in posizione A1
4. Abbassare il gruppo falciatrice:
- Introdurre completamente il cilindro di sollevamento
(1)
U
O
1
23
TD24/95/16
TD 495.732
A1
T1
Indicazioni
di sicurezza:
Vedi appendice A1:
punti 1, 3, 4 e 6-9.
• Rischio di
incidenti nel
voltare la
macchina:
• Accertarsi che il
raggio d’azione
sia sgombro.
5. Abbassare la protezione laterale (9) portandola
in posizione di lavoro
- Estrarre la spina ribaltabile (10).
- Abbassare la protezione.
10
10
9
9
TD24/95/29
Scambio da posizione di trasporto a posizione di lavoro
POSIZIONE DI TRASPORTO E DI LAVORO
- 9 -
0700_I-Transport-Arbeitsstellung_3531
I
POSIZIONE DI TRASPORTO E DI LAVORO
Indicazioni di sicurezza: vedi appendice
A1: punti 1, 3, 4 e 6-9.
• Rischio di incidenti in caso di rotazione non
voluta della macchina durante la corsa.
- Durante la corsa su strada il circuito idraulico va
sempre bloccato (leva in pos. E2).
• Transitare sulle strade pubbliche solo in posizione di
trasporto!
• Protezione laterale (5):
- estrarre la spina ribaltabile (6).
- sollevare la protezione.
- fermare con spina ribaltabile.
• Controllare l’illuminazione e i dispositivi di sicurezza.
Scambio da posizione di lavoro a posizione di trasporto
Attenzione!
Prima di effettuare
lo scambio in
posizione di
trasporto
- Disinnestare la
presa di moto
e aspettare che
la falciatrice sia
del tutto ferma
(la falciatrice
continua a girare
per circa mezzo
minuto dopo il
disinnesto della
presa di moto).
Trasporto su strada
U
O
1
23
TD24/95/16
TD 495.732
A1
T1
1. Sollevare la macchina
Sollevare il gruppo falciatrice
- Estrarre completamente il cilindro di sollevamento
(1).
• Bloccare
- Portare la leva in posizione T1.
2. Voltare la macchina all’interno: pos. M
Introdurre o estrarre il cilindro girevole (5)
- Portare il timone in posizione centrale (pos. M)
- Il coprigiunto (A) e il coprigiunto (B) devono trovarsi
allineati.
Bloccare
- Portare la leva in posizione E2.
A
B
- 10 -
I
0400_I-Betreiben_353
MESSA IN FUNZIONE
Osservazioni importanti prima di iniziare a
lavorare
Dopo la prima ora di lavoro
Riserrare i collegamenti a vite dei coltelli
Indicazioni di sicurezza
1. Controllo
- Vericare lo stato dei coltelli ed il ssaggio degli
- Controllare i dischi su eventuali danneggiamenti (vedi
capitolo “ Manutenzione e riparazioni)
2. Mettere in moto la macchina soltanto
quand’essa si trova in posizione di lavoro e non
superare mai il numero di giri prescritto della
presa di moto (per es.: max. 540 giri/min.)!
Una decalcomania applicata vicino al cambio indica il
numero di giri della presa di moto per il quale la Vostra
falciatrice è predisposta.
L’avviamento della presa di forza deve essere innestato
soltanto quando tutti i dispositivi di protezione e sicurezza
(protezioni, teli di protezione, rivestimenti, ecc.) si
trovano nello stato e posizione prescritta e montati
sull’attrezzo.
3. Fare attenzione al giusto senso di rotazione
della presa di moto!
In caso di senso di rotazione errato il motore gira a
vuoto nella ruota libera dell’albero cardanico.
4. Evitare danneggiamenti!
• Il campo da falciare deve essere libero
da ostacoli rispett. corpi estranei. Corpi
estranei (p.e. sassi, legni, pietre di conne,
ecc.) possono danneggiare il corpo
falciante.
Se ciononostante avviene una
Fermarsi immediatamente e staccare l’avviamento.
Verificare accuratamente
l’attrezzo su eventuali
danneggiamenti. Particolare
attenzione è da prestare ai
dischi falcianti ed i rispettivi
alberi d’avviamento (4a)
Eventualmente farla controllare
da un’ofcina specializzata.
Dopo ogni contatto con un
corpo estraneo
Controllare lo stato dei coltelli
ed il loro serraggio
Riserrare tutti i bulloni dei
coltelli
5. Tenere la distanza di sicurezza con il motore
avviato.
Fate allontanare le persone che si vengano
eventualmente a trovare nel campo d’azione della
falciatrice, poiché potrebbero essere colpiti da corpi
estranei scagliati in aria durante il funzionamento della
falciatrice.
Si deve prestare particolare attenzione quando si
lavora su campi pietrosi e nelle vicinanze di strade e
sentieri.
6. Portare le cufe antirumore
A seconda le diferenti versioni di
cabine dei trattori il livello sonoro al
posto di lavoro può variare rispetto a
quello misurato (vedi dati tecnici).
Se il livello sonoro raggiunge o supera il valore di 85
dB(A), l’imprenditore (agricoltore) deve provvedere
e mettere a disposizione un adeguato dispositivo di
protezione acustico.(UVV 1.1 §2).
Se il livello sonoro raggiunge o supera il valore di
90 dB(A) il dispositivo di protezione acustico deve
essere portato.(UVV 1.1 § 16).
7. Controllare lo stato delle cinghie
trapezoidali.
Sostituire cinghie trapezoidali eventualmente logore e
danneggiate!
8. Controllare la tensione delle cinghie
trapezoidali!
Il disco sulla molla di compressione dev’essere
impostato sull’altezza della misura di controllo. A tale
scopo si deve girare l’apposito dado di regolazione,
dopodiché bloccare nuovamente con il controdado
(vedi capitolo „Manutenzione e riparazione“).
9. Per falciare, innestare lentamente la presa di
moto all’esterno del foraggio e portare il girello
falciante a pieno regime.
Aumentando in modo uniforme e spedito il numero di
giri si evitano eventuali rumori, causati dal sistema,
della presa di moto che gira a ruota libera.
- La velocità di marcia dipende dalle condizioni del suolo
e dal tipo di foraggio.
bsb 447 410
Indicazioni di
sicurezza!
Vedi allegato-A
p.to 1. - 8.)
- 11 -
0500_I-Einsatz_3531
I
IMPIEGO
155-03-03
- Per ridurre la pressione sul terreno: girare la vite (4)
a destra.
- Per aumentare la pressione sul terreno: girare la vite
a sinistra.
Impostare la pressione sul terreno dei pattini
mobili in corrispondenza del mandrino (4)
Impostare la pressione sul terreno della traver-
sa di falciatura in corrispondenza delle molle
principali
- Peso impostato in fabbrica: 150 kg
- Vedi tabella
Impostare la pressione sul terreno
- 12 -
0500_I-Einsatz_3531
I
IMPIEGO
Modificare il numero di giri del rotore
- sostituendo la puleggia (A) e il set cinghia (B).
Parti: vedi lista delle parti di ricambio
Numero di giri: 630 giri/min
- Puleggia ø 147 mm
Si consiglia questo numero di giri in caso di fieno ricco
di foglie. Il fieno, in tal modo, non viene smembrato
troppo.
Numero di giri: 860 giri/min
- Puleggia ø 197 mm
Prepara il foraggio ad un essiccamento rapido, senza
però smembrare il fieno.
Numero di giri: 1000 giri/min
- Puleggia ø 224 mm
Impostare l’altezza di taglio
Controllo: sollevare idraulicamente il gruppo falciatrice
(H1)
• Per ottenere un esercizio ottimale il parametro
del braccio telescopico superiore dovrebbe
essere impostato su 415-445 mm: vedi disegno
(modello).
• Per aumentare:
- ruotare a destra il braccio telescopico superiore
(11).
• Per diminuire:
- ruotare a sinistra il braccio telescopico
superiore.
Impostare l’altezza di taglio tramite i
pattini mobili
- L’altezza di taglio può essere regolata anche
per mezzo dei pattini mobili (K) i quali possono
essere regolati in 2 posizioni.
- Posizione „A“: taglio basso
- Posizione „B“: taglio alto
Impostare il grado di condizionamento
Con la leva manuale si può regolare la distanza fra il
bordo battente e il rotore.
In tal modo si può modificare l’effetto di
condizionamento.
Nella posizione più bassa (5) l’efficacia del
condizionamento è al massimo e la superficie del
foraggio viene macinata intensamente senza, però,
smembrare il fieno.
Nella posizione più alta (0) si ottiene il contrario:
la superficie del foraggio viene macinata solo
leggermente.
Dato che l’impostazione corretta è in funzione di vari
fattori, come la quantità del foraggio, la velocità di
marcia e la potenza del trattore, non è possibile dare una
raccomandazione vincolante sulla posizione corretta
della leva.
- 13 -
0500_I-Einsatz_3531
I
IMPIEGO
Allentare il deflettore (12) con la leva di bloccaggio (13).
- Regolare il deflettore spostando la leva di
bloccaggio.
- Fissare.
90 cm
140 cm
024-95-32
13
12
SB-1
TD 62-00-25
SB
SB
62-00-26
Il deflettore standard (SB) di sinistra può essere sostituito
con uno più lungo (SB-1).
In tal modo si può ridurre la larghezza dell’andana (S1).
Deflettore lungo
Problema:
In condizioni di lavoro difcili (erba lunga e
pesante) il deettore più lungo (SB-1) potrebbe
causare degli intasamenti. In tal caso si deve
montare il deettore standard (SB).
Impostare la larghezza dell’andana
- 14 -
0500_I-Einsatz_3531
I
IMPIEGO
Regolare i deflettori
1. Girare il timone in posizione di
lavoro
- a sinistra o a destra
2. Continuare ad azionare la valvola di
regolazione (ST)
- girare i deflettori in posizione per
deposito andana a destra
3. Impostare la valvola di regolazione
(ST) su „ABBASSARE“ (s)
- girare i deflettori nella posizione per
deposito andana a sinistra
Deposito andana spostato di lato
Deposito andana a destra
- Introdurre completamente il
cilindro girevole
Deposito andana a sinistra
- Estrarre completamente il
cilindro girevole
Attenzione!
• Rischio di
incidenti nel
voltare la
macchina.
- Accertarsi che il
raggio d’azione
sia sgombro.
- Pericolo di
schiacciamento
e ferita da taglio
entro il raggio
d’azione dei
deflettori.
Spiegazione funzioni del quadro di
comando
- Preselezionare (1) sul quadro di comando
la funzione desiderata
- Azionare la valvola di regolazione (ST)
Girare il timone Girare il timone
e i deettori Girare i
deettori
Comando elettro-idraulico
068-04-15
068-04-14
TD 26/92/48
s
h
0
ST
- 15 -
I
IMPIEGO
9800_I-Exdra dry_353
TD 62/98/01
TD 62/98/02
LH
LV
FL
H
Andane
1. Impostare le posizioni dei deettori.
- Vedi figura.
Nota!
I parametri di
regolazione
descritti qui di
seguito sono
da intendersi
come parametri
di partenza.
Data l’ampia
gamma dei tipi
di foraggio,
per ottenere
dei parametri
ottimali è sempre
meglio provarli
nell’applicazione
pratica.
Variante sistema ”extra dry”
Spanditura
1. Smontare il deettore dietro a sinistra
(LH)
- Rimuovere le viti con testa a calotta
piatta (FL) e la leva (H)
2. Fissare il deettore davanti a sinistra (LV)
con la leva (H)
3. Impostare le posizioni dei deettori.
- Vedi figura.
- 16 -
0400_I-Abbauen_3531
I
SMONTAGGIO MACCHINA
Smontaggio dell’albero di trasmissione
snodata
- Spegnere il motore.
- Disinnescare la presa di moto.
- Attendere che tutto sia fermo: la falciatrice continua
a girare per circa 30 secondi dopo il disinnesto della
presa di moto.
- Smontare l’albero di trasmissione snodata.
- Staccare l’aggancio del braccio inferiore.
TD 23/95/41
s
h
0
ST
Stazionamento
- Estrarre la spina elastica dal piede di supporto.
- Ruotare il piede di supporto (8) e fermare: pos. U.
Bloccare con il perno (9) e fermare con spina elastica
(10)
- Abbassare sul piede di supporto tramite il gruppo
idraulico del trattore.
Sistema elettrico
- Estrarre la spina.
Sistema idraulico
- Slacciare le tubature idrauliche dal trattore e
introdurle negli appositi supporti.
Problemi nello slacciare
- Per ridurre la pressione residua: portare brevemente
la valvola di regolazione in posizione „Abbassare“
(S).
- Slacciare la tubatura idraulica.
8
O
UTD24/95/15
9
10
Smontaggio macchina
Indicazioni di
sicurezza:
Vedi appendice A1:
punti 1 e 8.
• Stazionare la
macchina solo su
terreno piano e
stabile.
I
NASTRO TRASPORTATORE TRASVERSALE
- 17 -
0700-I-QUERFÖRDERBAND_353
NASTRO TRASPORTATORE TRASVERSALE
Indicazioni di sicurezza
Spegnere il motore prima di qualsiasi lavoro di impostazione,
manutenzione o riparazione.
Non effettuare alcun
lavoro sotto la macchina
senza un supporto
sicuro.
- Stringere tutte le viti dopo
le prime ore di esercizio.
Trasporto su strada
Nastro trasportatore trasversale abbassato (Q2)
- Transitare su strade pubbliche solo in questa posizione.
Impostazioni
Impostazione in caso di foraggio umido:
Montare i due spessori (16) acclusi alla fornitura.
In tal modo il nastro trasportatore trasversale viene a trovarsi più
a ridosso della macchina, migliorando così la potenza di trasporto
in caso di foraggio particolarmente umido.
Impostazione in condizioni di impiego normali:
Rimuovere i due spessori (16) acclusi alla fornitura
In tal modo il nastro trasportatore trasversale viene a trovarsi in
posizione standard rispetto alla macchina. Questa posizione è
sufciente nella maggior parte delle situazioni in cui viene impiegata
la macchina.
Descrizione
L’uso del nastro trasportatore trasversale consente di depositare
l’andana di lato. Il foraggio non viene quindi depositato dietro la
falciatrice, ma a sinistra, vicino alla macchina. In tal modo si può
realizzare un’andana doppia (S1 e S2) la quale può essere prelevata
con un pick-up largo.
- Il nastro trasportatore trasversale si serve di un motore idraulico
il quale viene azionato da una pompa idraulica (sistema idraulico
di bordo).
Collegamento idraulico necessario
Collegamento idraulico ad azione semplice
- per sollevare il nastro trasportatore trasversale
1. Deposito di andana semplice (S1)
Nastro trasportatore trasversale sollevato (Q1)
2. Deposito di andana doppia (S1 e S2)
Nastro trasportatore trasversale abbassato (Q2)
La seconda andana (S2) viene depositata vicino alla prima (S1)
- larghezza andana: 1,80 - 2,30 m
I
NASTRO TRASPORTATORE TRASVERSALE
- 18 -
0700-I-QUERFÖRDERBAND_353
Nastro trasportatore trasversale supplementare
Descrizione
Usando il nastro trasportatore trasversale supplementare si può
ridurre la larghezza dell’andana (S1 e S2).
Posizione di lavoro
Il nastro trasportatore trasversale supplementare può essere fissato
in 3 posizioni (0°, 7,5° e 15°)
- Fissare il perno (B) con la spina
Trasporto su strada
Nastro trasportatore trasversale supplementare sollevato (T)
- Fissare il perno (B) con la spina
Transitare su strade pubbliche solo in questa posizione
Pulizia dei rulli
Con il passare del tempo potrebbe formarsi sul rullo del nastro
trasportatore uno strato il quale potrebbe causare danni al nastro
trasportatore. È quindi assolutamente necessario effettuare la
pulizia dei rulli non appena si nota un rigonfiamento sotto il nastro
di gomma.
- Accendere il nastro trasportatore trasversale.
- Estrarre le due leve (H) e premere verso il basso.
- Lo scaricatore-deviatore viene premuto contro il rullo, mentre lo
strato viene rimosso.
- Eseguire la pulizia su tutti e due i rulli del nastro trasportatore.
Q1
Q2
T
7
,5o
0o
15o
TD 62-00-06
B
7,5° 15°
TD 62-00-07
T
Regolazione del nastro trasportatore
1. Regolazione del rullo motrice
- allentare la vite (S)
- regolare con la vite (S1)
- il nastro deve scorrere sul centro del rullo
- stringere la vite (S)
2. Regolazione del rullo mobile
- regolare il nastro trasportatore per mezzo delle due viti di
serraggio (SP)
- il nastro deve scorrere al centro (altrimenti si logora)
Allineare il nastro trasportatore trasversale con il telaio in modo tale
che su ambedue i lati rimanga abbastanza spazio dai pneumatici.
(misura indicativa = 60 mm)
S1 SP
S
511-06-06
- 19 -
I
0400_I-Allgemeine-Wartung_BA
Impianto idraulico
Attenzione! Pericolo di lesioni ed infezioni.
Liquidi che fuoriescano sotto una pressione elevata
possono penetrare attraverso la cute. Consultare pertanto
subito un medico, quando si venga investiti da un fiotto
d’olio dell’impianto.
Dopo le prime dieci ore di lavoro ed in seguito
ogni 50 ore di lavoro
- verificare la tenuta del gruppo idraulico e delle
condutture e se necessario stringere i collegamenti a
vite.
Ogni volta, prima di mettere in funzione
l’impianto
- verificare lo stato di usura dei tubi dell’impianto
idraulico.
Ripristinare subito tubi idraulici logorati o danneggiati.
Le condutture di sostituzione devono essere conformi
ai requisiti tecnici stabiliti dal produttore.
I tubi sono soggetti ad un naturale processo
d’invecchiamento. La loro durata d’uso non deve
andare oltre i 5-6 anni.
Sosta all’aperto
- Nel caso di una sosta prolungata
all’aperto, i pistoni idraulici sono
da pulire e da lubrificare con del
grasso.
FETT
Precauzioni di
sicurezza
• Prima di
effettuare
operazioni di
regolazione,
manutenzione
o riparazioni,
disinserire il
motore.
• Evitare di
effettuare
operazioni sotto
la macchina
senza predisporre
gli opportuni
sostegni.
Dopo le prime ore
di funzionamento
registrare tutti i
bulloni.
Istruzioni generali di manutenzione
Al fine di mantenere in buono stato
la macchina anche in seguito ad
un lungo periodo di esercizio, si
raccomanda di osservare le istruzioni
riportate qui di seguito.
- Dopo le prime ore di funzionamento
registrare tutti i bulloni.
In particolare si dovrà controllare:
- gli avvitamenti dei coltelli nelle falciatrici
- gli avvitamenti dei denti nelle andanatrici e negli
spandivoltafieno
Pezzi di ricambio
a. I pezzi originali e gli accessori sono stati concepiti
specificamente per le nostre macchine.
b. Richiamiamo esplicitamente la Vostra attenzione sul
fatto che pezzi ed accessori non forniti dalla nostra
Ditta non sono stati da noi controllati né autorizzati.
c. Il montaggio e/o l’impiego di tali prodotti potrebbe
pertanto alterare o compromettere le caratteristiche
strutturali della macchina. Viene esclusa qualunque
forma di responsabilità da parte del produttore per
danni causati dall’impiego di pezzi e accessori non
originali.
d. Per modifiche apportate di propria iniziativa come per
l’impiego di pezzi applicati sulla macchina viene esclusa
la responsabilità del produttore.
Pulizia di parti macchina
Attenzione! Il pulivapor non deve essere utilizzato per la
pulizia di supporti, cuscinetti e parti idrauliche.
- Pericolo per la formazione di ruggine!
- Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
- Effettuando la
pulizia con
una pressione
troppo alta si
corre pericolo di
danneggiare la
vernice.
Precauzioni di sicurezza
Prima di effettuare operazioni di regolazione,
manutenzione o riparazioni, disinserire il motore.
Sosta durante l’inverno
- L’attrezzo è da pulire a fondo prima della sosta
invernale.
- Proteggere l’attrezzo contro le intemperie invernali.
- Sostituire o rabboccare l’olio della trasmissione.
- Tutte le parti lavorate sono da proteggere contro la
ruggine.
- Ingrassare tutte le parti come indicato nello schema
di lubrificazione.
Alberi cardanici
- vedi anche note in appendice.
Per la manutenzione attenersi alle seguenti regole.
In linea di massima valgono le istruzioni contenute nel
presente manuale d’istruzione.
Nel caso in cui il manuale non contenga istruzioni a
proposito, valgono le istruzioni contenute nel manuale
d’istruzione del rispettivo fabbricante di alberi cardanici,
accluso in fornitura.
Riparazioni
Si prega di
attenersi alle
istruzioni su
come eseguire
le riparazioni,
esposte in
appendice (se
esistente).
MANUTENZIONE
I
MANUTENZIONE
0200-I Wartung_353 - 20 -
Dopo le prime ore di esercizio
- Stringere tutte le viti.
- Controllare soprattutto i dadi delle ruote e le viti delle
lame.
Accertarsi che la pressione dell’aria all’interno dei pneumatici
corrisponda sempre a quella prescritta (2 bar).
Controllare e/o impostare la tensione delle cinghie:
- Dopo aver cambiato una cinghia:
- Regolazione di partenza: Rondella (1) pressappoco all’altezza
della misura di controllo (2).
- Impostare:
- manicotto:
Per stringere: girare a destra.
Per allentare: girare a sinistra.
- Fissare con controdado.
Condizionatore con rotore rulli
Misura di regolazione: 60 mm
Lubricazione: 50 ore
a sinistra e a destra
OLIO
Controllare il livello dell’olio prima di iniziare a lavorare.
K1 e K2
Controllare regolarmente la tensione delle cinghie.
- Non tendere troppo le cinghie
- “Prova del pollice”
K1 = 10 -12 mm
K2 = 4 -5 mm
Pos. 13
Possibilità di regolazione. Entrambi i
rulli del condizionatore devono essere
il più possibile in parallelo l’uno rispetto
all’altro
60 mm
TD 44-97-18
(2x)
119-02-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Pottinger CAT NOVA 3100 T CRW Istruzioni per l'uso

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per