Pottinger CAT NOVA 310 T CRW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
)NSTRUCCIONES DE SERVICIO
E
 ).3425##)/.%3 0!2! ,! %.42%'! $%, 02/$5#4/    PÉGINA 
4RADUCCIØN DE LAS INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE ORIGEN
CAT NOVA 310 T ED
(Type PSM 353 : +..01001)
99 353.ES.80I.0
Segadoras de discos rotatorios
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-E
Responsabilidad sobre el producto, información
obligatoria.
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar el manual de manejo
en el momento en que venden las máquinas y a instruir al cliente acerca de las disposiciones de manejo,
seguridad y mantenimiento de los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados
deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de un equipo Landsberg,
a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera empresario. Cualquier
desperfecto desde el punto de vista de la ley de responsabilidad sobre el producto se considera un
desperfecto causado por una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el producto están excluidos
de la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina a un tercero, deberá
entregar igualmente el manual de manejo e instruir al nuevo propietario acerca de las disposiciones
nombradas arriba.
E
Estimado Sr. agricultor!
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le
felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad
y eficiencia además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria
y así poder tener en cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos que nos proporcione
algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con más precisión acerca de
los nuevos desarrollos.
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
T Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
T Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
T =LYPÄJHKHSHJVYYLJ[HWYLZP}UKLSVZUL\Tm[PJVZ
T =LYPÄJHKVLSÄYTLHZPLU[VKLSHZ[\LYJHZKLSHZY\LKHZ
T Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
T (KHW[HJP}UHS[YHJ[VYYLHSPaHKH! ajuste de tres puntos.
T Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
T Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
T Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
T ,_WSPJHKVLS]PYHQLLUWVZPJP}UKL[YHUZWVY[L`KL[YHIHQV
T ,U[YLNHKHPUMVYTHJP}UKLHJJLZVYPVZ`VLX\PWVZVWJPVUHSLZ
T Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
7HYHLSSV!
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
- 4 -
E
0800_E-Inhalt_353
Âǽ¼¾
øºíÞçÜâ~ç
øËÞìéÞíÚëåÚì
ÚÝïÞëíÞçÜâÚìÝÞ
ìÞàîëâÝÚÝÝÞå
ÚçÞñè
ÂçÝâÜÞ
SIGNOS DE SEGURIDAD
Simbolo CE ......................................................................................................................................................................... 5
Significado de los signos de seguridad .............................................................................................................................. 5
MONTAJE
Colgar la máquina ............................................................................................................................................................... 6
Conexión hidráulica ............................................................................................................................................................. 6
Conexión eléctrica ............................................................................................................................................................... 6
Controles del número de revoluciones .............................................................................................................................. 7
Árbol de transmisión ........................................................................................................................................................... 7
Arbol de transmisión ........................................................................................................................................................... 7
TRANSPORTE
Cambiar de la posición de trabajo a la posición de transporte .......................................................................................... 8
Transporte por carretera ...................................................................................................................................................... 8
Transporte encima de un remolque o un camión ................................................................................................................ 8
FUNCIONAMIENTO
Observaciones importantes antes de la puesta en marcha ................................................................................................ 9
¡Cuidado con las maniobras de giro en las pendientes! ................................................................................................... 10
Colocar la máquina ........................................................................................................................................................... 10
Colocar la máquina ........................................................................................................................................................... 11
Cambio de la posición de transporte a la de trabajo ........................................................................................................ 13
Plancha agavilladora larga ................................................................................................................................................ 14
Colocar la máquina fuera de servicio ................................................................................................................................ 15
Ajustar las planchas agavilladoras .................................................................................................................................... 16
Manejo eléctrohidráulico ................................................................................................................................................... 16
Variante Sistema ”extra dry” .............................................................................................................................................. 17
CINTA TRANSPORTADORA TRANSVERSAL
Descripción ....................................................................................................................................................................... 18
Transporte por carretera .................................................................................................................................................... 18
Ajustes ............................................................................................................................................................................... 18
Cinta transportadora adicional .......................................................................................................................................... 19
Transporte por carretera .................................................................................................................................................... 19
Limpiar los rodillos ............................................................................................................................................................ 19
Regulación de la cinta transportadora .............................................................................................................................. 19
MANTENIMIENTO
Instrucciones para la seguridad ........................................................................................................................................ 20
Limpieza de las piezas de la máquina ............................................................................................................................... 20
Aparcamiento al descubierto ............................................................................................................................................ 20
Aparcamiento en invierno .................................................................................................................................................. 20
Árboles de transmisión ...................................................................................................................................................... 20
Sistema hidráulico ............................................................................................................................................................. 20
Tras las primeras horas de servicio ................................................................................................................................... 21
Acondicionador (conditioner) con rotor ............................................................................................................................. 21
Cada 50 horas de servicio ................................................................................................................................................. 22
Cambio de aceite de la barra segadora ............................................................................................................................ 22
Control de llenado 10 cm. elevado ................................................................................................................................... 22
Engranaje .......................................................................................................................................................................... 23
Engranaje de entrada ........................................................................................................................................................ 23
Almacenaje de invierno ..................................................................................................................................................... 24
Montar las cuchillas segadoras ......................................................................................................................................... 24
Esquema de lubricación .................................................................................................................................................... 27
FICHA TÉCNICA
Ficha técnica ..................................................................................................................................................................... 30
Uso definido del mecanismo segador ............................................................................................................................... 30
Ubicación de la placa indicadora de tipo .......................................................................................................................... 30
ANEXO
Advertencias de seguridad ................................................................................................................................................ 33
Arbol cardan ...................................................................................................................................................................... 34
Lubricantes ........................................................................................................................................................................ 36
Presión ............................................................................................................................................................................. 38
Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper ..................................................................................................... 39
Girar el engranaje .............................................................................................................................................................. 40
Alimentación de corriente.................................................................................................................................................. 42
Colocación del panel de manejo ....................................................................................................................................... 42
- 5 -
E
SIGNOS DE SEGURIDAD
0400_E-Warnbilder_353
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la con-
formidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para
la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabri-
cante declara que la máquina puesta en servicio satisface
todos los requisitos de seguridad y salud relevantes.
Simbolo CE
Significado de los signos de seguridad
Antes de efectuar trabajos de
mantenimiento y reparación, apague
el motor y retire la llave.
Permanezca fuera del alcance de los
dientes cortantes al estar encendido el
motor y acoplada la toma de fuerza.
bsb 447 410
Peligro por cuerpos proyectados
cuando el motor está encendido.
Guarde la distancia.
No tocar partes de la máquina que estén
en rotación.
Aguarde a que se hayan detenido por
completo.
Recomendaciones
para la seguridad
de trabajo
Este símbolo se
utiliza en estas
instrucciones
de servicio
para señalar
los pasajes
concernientes a
la seguridad.
- 6 -
E
0000_E-Anbau_353
Colgar la máquina
Fije la barra inferior hidráulica (U) de tal forma que la
máquina no pueda balancearse hacia los laterales.
- Para que la máquina trabaje sin ruido y con estabi-
lidad.
- Posición de salida
Deposite la máquina con el pie de soporte (7)
en un suelo plano, trábela con el perno (8) y
asegúrela con el pasador basculante (10).
- Monte la barra inferior en el codo de tubo (9) y
bloquéela a esta altura.
La altura del montaje corresponde a la altura
de estacionamiento sobre un suelo fijo.
Levante el pie de soporte (7): posición 0
- Trabe arriba el pie de soporte (7) con el perno (8)
y asegúrelo con el pasador basculante (10).
7
9
O
U
TD24/95/3
10
62-00-14
¡Atención!
• Advertencias de
seguridad: véase
anexo A1 Puntos
1-8.
• Controle que
los tornillos de
las cuchillas y
las horquillas de
procesamiento
estén
debidamente
colocados.
Conexión hidráulica
El tractor debe disponer como mínimo de una conexión
hidráulica de
- doble acción (11) y una
- de acción simple (10).
- Conectar las conducciones del hidráulico al
tractor:
- Pase las conducciones del hidráulico por la guía
(13).
- Empalme los acoplamientos de las conduccio-
nes del hidráulico.
Conexión eléctrica
- Pase el cable por la guía (13).
- Empalme.
Instalación eléctrica: véase anexo.
MONTAJE
- 7 -
E
0000_E-Anbau_353
MONTAJE
Arbol de transmisión
Previamente al primer funcionamiento de la máquina
debe comprobarse la longitud del árbol de transmisión
y adaptarlo si es necesario. Véase el capítulo ”ARBOL
DE TRANSMISIÓN” del anexo B o el manual de manejo
adjunto del árbol de transmisión.
W 2400
1000 rpm
W 2500
540 rpm
TD 47/96/9
Árbol de transmisión
Utilice el árbol de transmisión adecuado
modelo W 2500 en la velocidad de giro de 540
rpm
modelo W 2400 en la velocidad de giro de 1000
rpm
Nota!
Véase el cåapítulo
”ARBOL DE
TRANSMISIÓN”
del anexo B.
Controles del número de revoluciones
(por parte del tractor)
1000 rpm = número de revoluciones estándar
El engranaje basculante (SG) viene
montado de fábrica con esta velo-
cidad de giro (estado suministro)
para su utilización.
540 rpm
Cuando el tractor sólo puede dis-
ponerse a esta velocidad de giro
(540 rpm), debe desmontarse el
engranaje (SG) y volverlo a montar
girado.
Para ello debe apoyarse la barra de tracción (p.
ej. mediante un adoquín de madera).
Cambie la pieza de empalme de entrada de
aceite.
Finalmente vuelva a montar el pote protector
(S)
Para más detalles, véase el capítulo ”GIRAR EL
ENGRANAJE” del anexo.
TD8/95/6a
1000 rpm
540 rpm
SG
S
H
TD24/95/47
E
- 8 -
0000_E-TRANSPORTSTELLUNG_353
TRANSPORTE
AT
TD24/95/18
4
Transporte por carretera
Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos
1,3,4 y 6-9.
Peligro de accidente por el oscilamiento involuntario
de la máquina durante el transporte.
- En los transportes por carretera con la máquina bloquee
siempre el circuito hidráulico (palanca en la posición E2).
En las carreteras públicas coloque la máquina únicamente en
la posición de transporte.
Arco protector lateral (5):
- Saque el pasador clavija
(6).
- Levante el arco protector.
- Asegure la clavija.
Controle la iluminación y los dispositivos de seguridad.
Cambiar de la posición de trabajo a la posición
de transporte
Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos
1,3,4 y 6-9.
1. Antes de cambiar a la posición de transporte
- Desconecte el árbol de toma de fuerza y espere al paro
total de la barra segadora (la barra segadora continua
funcionando aprox. medio minuto después de pararla).
2. Eleve la máquina
- Eleve la unidad segadora: extienda el cilindro elevador
(1) por completo.
• Bloqueo (- Bj. 1998)
- Saque el pasador basculante (2).
- Levante el bloqueo (3): posición 0.
- Asegúrelo con el pasador basculante.
• Bloqueo (+ Bj. 1999)
- Girar la palanca co-
locándola en la posi-
ción
T1.
3. Gire hacia dentro la
máquina: posición T
Extienda el cilindro bas-
culante (4) por completo.
• Bloqueo (+ Bj. 1999)
- Girar la palanca colocán-
dola en la posición
E2
.
Transporte encima de un remolque o un camión
- Añada las piezas de separación (derecha 14,5 cm., iz-
quierda 11 cm.)
- Gire hacia dentro la barra tracción y fíjela (F).
TD 495.732
A1
T1
U
O
1
2
3
TD24/95/16
- 9 -
E
0400_E-Betreiben_353
FUNCIONAMIENTO
Observaciones importantes antes de la
puesta en marcha
Tras la primera hora de servicio
Reapriete todos los atornillados de las hojas de corte.
1. Control
- Revise el estado de las cuchillas y las fijaciones de las
cuchillas.
- Revise si los discos de corte presentan algún daño
(ver capítulo «Mantenimiento y reparación»).
2. ¡Ponga en marcha la máquina únicamente
en la posición de trabajo y nunca sobrepase
el número de revoluciones del árbol de toma
de fuerza adecuado según el montaje del
engranaje: 540 o 1000 U/min.!
• Encienda la toma de fuerza sólo cuando todos
los dispositivos de seguridad (cubiertas, lonas
protectoras, revestimientos, etc.) se encuentren
en las condiciones debidas y hayan sido insta-
lados en las respectivas posiciones protectoras
en la máquina.
3. Cuide de que la toma de fuerza gire en el
sentido correcto.
Si el sentido de giro es falso, el accionamiento patina
en el vacío en la marcha libre del árbol articulado.
4. Prevenga daños
La superficie a segar deberá estar libre de obstáculos y
cuerpos extraños. Los diversos objetos (por. ej. rocas,
trozos de madera, mojones, etc.) podrían dañar
el dispositivo segador.
En caso de colisión
Detenga el tractor inmediatamente y apague el
mecanismo de la segadora.
Compruebe si la máquina ha sufrido algún daño.
Revise particularmente los discos de corte y sus ejes
de transmisión (4a).
Si fuera necesario,
adicionalmente haga revisar
la máquina en un taller
especializado.
Tras todo contacto con un
cuerpo extraño
Controle el estado de las
cuchillas y de la fijación
de las cuchillas (ver
capítulo «Mantenimiento y
reparación»)
Reapriete todos los atornillados
de las hojas de corte.
5. Guarde la distancia si el motor está
encendido.
- No permita que persona alguna permanezca en la zona
de peligro, ya que existe el riesgo de ser alcanzado
por cuerpos proyectados.
Extreme las precauciones sobre terrenos pedregosos
y en la proximidad de carreteras y caminos.
6. Utilice protector auditivo
El nivel de ruido en el puesto de trabajo podrá variar
con respecto al valor medido (ver ficha técnica) a
causa de los diferentes tipos de cabina de tractor
existentes.
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido
de 85 dB (A), el empresario (agricultor) deberá poner
a la disposición un apropiado protector auditivo (UVV
1.1 § 2).
En caso de alcanzarse o excederse un nivel de ruido
de 90 dB (A), deberá colocarse el protector auditivo
(UVV 1.1 § 16).
7. Compruebe el estado de las correas
¡Sustituya las correas gastadas o defectuosas!
8. Compruebe el tensado de las correas
El disco de los muelles de compresión debe estar
ajustado a la altura de la medida de control. Este
ajuste se realiza girando adecuadamente la tuerca
de regulación. Luego asegure el tensado con la
contratuerca (véase el capítulo ”Mantenimiento y
conservación”).
9. Antes de proceder al segado, embrague
lentamente la toma de fuerza fuera del campo a
segar y rote los platillos segadores a la máxima
velocidad.
Mediante un aumento uniforme y rápido de la velocidad
de rotación se evitan ruidos innecesarios en la rueda
libre de la toma de fuerza.
- La velocidad de marcha dependerá de las condiciones
del terreno y del tipo de forraje.
TD 18/96/1
4a
Indicaci-
ones de
seguridad
(ver anexo A, secs.
1 - 4, 6 - 8)
FUNCIONAMIENTO E
0500-E Einsatz_353 - 10 -
TD 58/98/08
1
510 mm
(Type: PSM 352)
515 mm
(Type: PSM 353)
520 mm
(Type: PSM 360)
550 mm
(Type: PTM 337)
L1
TD 58/98/09
R1
SK SK
38
Colocar la máquina
(hasta el año 2003 / 1 de construcción)
1. Muelles de descarga de la barra superior (1)
- Mejoran la adaptación de la barra segadora a las ondas
del suelo.
- Vienen preajustados de fábrica:
Medida interna del ojal alemán.
2. Ajuste la presión de apoyo del brazo segador en los
muelles principales (38)
- Preajuste de fábrica: 150 kg.
- Izquierda: 75 kg.
- Derecha: 75 kg.
Consola - muelle medida fija:
- Izquierda: L1
- Derecha R1
- Para disminuir la presión de apoyo: gire el tornillo (4) a la
derecha.
- Para aumentar la presión de apoyo: gire el tornillo a la
izquierda.
¡Cuidado con las maniobras de giro en las pendientes!
Existe peligro de volcado
- en las curvas hacia la izquierda
- cuando la unidad segadora está colocada pendiente
abajo.
Advertencias de seguridad
Monte los pesos de lastre suministrados en el soporte de la rueda
izquierda de la barra segadora (en algunos modelos, esta pieza
es opcional, véase en las piezas de recambio).
En las curvas a la izquierda, reduzca la velocidad
adecuadamente.
Conduzca de forma que la unidad segadora quede colocada
pendiente arriba.
Es mejor que conduzca por la pendiente marcha atrás antes de
realizar una maniobra de giro arriesgada.
L1 R1
(mm) (mm)
CAT 310 T (Type: PSM 337) 140 190
CAT NOVA 260 T (Type: PSM 352) 190 230
CAT NOVA 310 T (Type: PSM 353) 160 200
CAT NOVA 360 T (Type: PSM 360) 88 130
FUNCIONAMIENTO E
0500-E Einsatz_353 - 11 -
155-03-03
Colocar la máquina
(desde el año 2003 / 2 de construcción)
1. Ajuste la presión de apoyo del brazo segador en los
muelles principales
- Preajuste de fábrica: 150 kg.
- Véase el tabla
2. Regular la presión de apoyo de los patines deslizantes
con el tornillo (4)
- Para disminuir la presión de apoyo: gire el tornillo (4) a la
derecha.
- Para aumentar la presión de apoyo: gire el tornillo a la
izquierda.
FUNCIONAMIENTO E
0500-E Einsatz_353 - 12 -
5. Ajuste el grado de procesamiento (año de construcción:
1998)
Con la palanca manual se ajusta la distancia entre el brazo batidor y el
rotor.
Con ello puede modificarse el efecto de procesamiento.
En la posición más profunda (5) se consigue el procesamiento más
eficaz, la superficie de la tierra a segar será fuertemente restregada.
Prepara la mercancía segada para su rápido secado. Pero no debe
desmenuzarse el pasto.
De lo contrario, en la posición superior (0), la superficie de la tierra a segar
sólo se restregará ligeramente.
La posición correcta depende, entre otras cosas, de la cantidad de
mercancía segada, de la velocidad de la marcha y de la potencia del tractor.
Debido a esto, en este punto no puede ofrecerse ninguna recomendación
concreta referente a la posición
correcta de la palanca.
6. Modifique el número de
revoluciones del rotor
- Cambiando el disco de la polea
(A) y el juego de la polea (B).
Piezas: véase la lista de piezas
de recambio.
Número de revoluciones 630 rpm
- Disco de polea Ø 147 mm.
Esta velocidad se recomienda en pastos ricos en hojas. De esta forma, el
pasto no quedará desmenuzado.
Número de revoluciones 860 rpm
- Disco de polea Ø 197 mm.
Prepara la mercancía segada para su rápido secado. Pero no debe
desmenuzarse el pasto.
Número de revoluciones 1000 rpm
- Disco de polea Ø 224 mm.
90 cm
140 cm
024-95-32
13
12
TD24/95/33
15
+
-
+-
14
3. Ajuste el ancho de agavillado
- Afloje la plancha agavilladora (12) con la palanca de
sujeción (13).
- Ajuste la plancha agavilladora desplazando la palanca de
sujeción.
- Fije.
2. Ajuste el grado de procesamiento (año de
construcción: 1997)
Gire la palanca (4) a la derecha y la placa desviadora (15)
se colocará más cerca de las horquillas.
Gire la palanca a la izquierda y la placa desviadora se
separará.
Con ello puede modificarse el efecto de
procesamiento.
- En la posición más profunda (-) se consigue el
procesamiento más eficaz, la superficie de la tierra a
segar será fuertemente restregada.
Prepara la mercancía segada para su rápido secado. Pero
no debe desmenuzarse el pasto.
- De lo contrario, en la posición superior (+), la superficie
de la tierra a segar sólo se restregará ligeramente.
La posición correcta depende, entre otras cosas, de la
cantidad de mercancía segada, de la velocidad de la
marcha y de la potencia del tractor.
FUNCIONAMIENTO E
0300-E Arbeitsstellung (353) - 13 -
Cambio de la posición de transporte a la de trabajo
• Peligro de accidente al girar la máquina:
- Vigile el área del movimiento de giro.
1. Gire
Extienda el cilindro basculante (5) por completo. Posición A.
2. Descienda la máquina
Desbloquee ambos lados (- Bj. 1998):
- Saque el pasador basculante (2).
- Desenganche el cerrojo (3): posición U.
- Asegure con el pasador basculante
Desbloquee ambos lados: (+ Bj. 1999):
- Girar la palanca colocándola en la posición A1.
3. Descienda la unidad segadora: recoja por completo el
cilindro elevador (1).
10
10
9
9
TD24/95/29
AT
TD24/95/26
5
U
O
1
2
3
TD24/95/16
TD 495.732
A1
T1
4. Baje el arco protector lateral (9) a la posición de
trabajo
- Saque la clavija (10).
- Desenganche el arco protector.
FUNCIONAMIENTO E
0300-E Arbeitsstellung (353) - 14 -
5. Ajuste la altura de corte
Controles: eleve la unidad segadora con el hidráulico (H1).
Para un manejo óptimo de la máquina, el valor de ajuste de la
barra superior telescópica debe ser de 415-445 mm: véase la
figura (modelo).
• Agrandar:
- Gire la barra superior telescópica (11) a la derecha.
• Disminuir:
- Gire la barra superior telescópica a la izquierda.
Regular la altura de corte con el patín de deslizamiento
(sólo para „CAT NOVA“)
La altura de corte puede ser ajustada adicionalmente en 2 escalones
con los patines de deslizamiento (K).
- Pos. baja „A"
- Pos. alta „B“
SB-1
TD 62-00-25
SB
SB
62-00-26
Plancha agavilladora larga
La plancha agavilladora izquierda estándar (SB) puede sustituirse
por una más larga (SB-1).
Con ello puede reducirse el ancho del agavillado (S1).
Problema:
En caso de condiciones de servicio difíciles (hierba larga,
espesa), la plancha agavilladora larga (SB-1) puede conducir a
obturaciones. En este caso debe montarse la plancha agavilladora
estándar (SB).
FUNCIONAMIENTO E
0300-E Arbeitsstellung (353) - 15 -
TD 23/95/41
s
h
0
ST
8
O
U
TD24/95/15
9
10
Electricidad
- Saque el conector.
Hidráulico
- Desacople las conducciones hidráulicas del tractor y colóquelas
en las fijaciones.
Problemas en el desacoplamiento
- Para disminuir la presión restante: coloque la válvula de control
brevemente en ”Bajar” (S).
- Desacople la conducción hidráulica.
Desmontar el árbol de transmisión
- Apague el motor
- Desconecte el árbol de toma de fuerza
- Espere al paro definitivo: la barra segadora continua funcionando
aprox. 30 segundos después de apagarla.
- Desmonte el árbol de transmisión.
- Desacople la barra inferior.
Colocar la máquina fuera de servicio
Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos
1 y 8.
- Coloque la máquina el un suelo plano y fijo.
Almacenamiento de la máquina
- Saque el pasador basculante del pie de soporte.
- Baje el pie de soporte (8) y asegúrelo: posición U.
Bloquee con perno (9) y asegure con el pasador basculante
(10).
- Baje la máquina con el hidráulico del tractor hasta apoyar el pie
de soporte
FUNCIONAMIENTO E
9800-E SCHWAD (337) - 16 -
TD 47/96/2
TD 47/96/3
Zyl
TD 47/96/4
TD 26/92/48
s
h
0
ST
Manejo eléctrohidráulico
Explicación de las funciones del
panel de control
- Preseleccione (1) la función que desee
en el panel de mando.
- Accione la válvula de control (ST).
Oscilar la barra
Oscilar la barra y
las planchas
agavilladoras
Oscilar las planchas
agavilladoras
Bandeja de agavillado a la derecha
- Palanca en posición ”RA
Bandeja de agavillado a la izquierda
- Palanca en posición ”LA
Posición de transporte
- Palanca en posición ”TR
Bandeja de agavillado dispuesta lateralmente
• Peligro de accidente al girar la máquina:
- Vigile el área del movimiento giro.
- Puntos con peligro de aplastamiento y corte en el
área de giro de las planchas
agavilladoras.
Ajustar las planchas agavilladoras
1. Coloque la barra en la posición de
trabajo.
2. Accione la válvula de control (ST).
- Coloque las planchas agavilladoras en la
posición para la bandeja a la derecha.
- Palanca en la posición ”RA”.
3. Coloque (s) la válvula de control (ST)
en ”BAJAR”
- Mueva las planchas agavilladoras hasta alcanzar la posición para
la bandeja a la izquierda.
- Palanca en la posición ”LA”.
Cambiar a la posición de
transporte
1. Estire el cable (S).
2. Coloque (s) la válvula de control
(ST) en ”BAJAR”
- En la posición de transporte, la barra
oscila.
- Afloje el cable (S).
- Palanca en posición ”TR”.
- 17 -
E
9800_E-Exdra dry_353
FUNCIONAMIENTO
TD 62/98/01
TD 62/98/02
LH
LV
FL
H
Gavillas
1. Ajuste las posiciones de las chapas
deflectoras
- véase ilustración
Advertencia
Los ajustes
descritos a
continuación han
de entenderse
como ajustes
básicos.
Según los
distintos tipos de
alimento/forraje,
el ajuste óptimo
de las chapas
deflectoras sólo
podrá llegar a
determinarse en
la práctica.
Variante Sistema ”extra dry”
Esparcido a voleo
1. Desmonte la plancha agavilladora
izquierda trasera (LH)
- Saque los tornillos de cabeza redonda
(FL) y la palanca.
2. Fije la plancha agavilladora izquierda
delantera (LV) con la palanca.
3. Ajuste las posiciones de las chapas
deflectoras
- véase ilustración
E
- 18 -
0700-E-QUERFÖRDERBAND_353
CINTA TRANSPORTADORA TRANSVERSAL
Descripción
La utilización de la cinta transportadora transversal posibilita la
colocación de las gavillas. El pasto no se colocará directamente
detrás del mecanismo segador sino a la izquierda, al lado de la
máquina. Con ello puede realizarse una gavilla doble (S1, S2). Esta
puede recogerse con un pick-up ancho.
- El accionamiento de la cinta transportadora transversal se produce
con un motor hidráulico impulsado por una bomba hidráulica
(hidráulica Board).
Conexión hidráulica necesaria
Conexión hidráulica de acción simple
- Para girar hacia arriba la cinta transportadora transversal.
1. Coloque gavilla simple (S1).
Cinta transportadora arriba (Q1).
2. Coloque gavilla doble (S1).
Cinta transportadora abajo (Q2).
La segunda gavilla (S2) se coloca al lado de la primera (S1).
- Ancho de la gavilla 1,80 - 2,30 m.
Advertencias de seguridad
Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de
ajuste, mantenimiento y
reparación.
No realice trabajos en la
máquina sin un apoyo
seguro.
- Tras las primeras horas de
trabajo deben reapretarse
todos los tornillos.
Transporte por carretera
Cinta transportadora bajada (Q2).
- Conduzca por carreteras públicas únicamente en esta
posición.
Ajustes
Ajuste en pastos húmedos:
Monte los dos accesorios suministrados (16).
Con ello, la cinta transportadora quedará fijada a la máquina
en una posición algo más plana. Esto mejora la capacidad de
rendimiento en pastos especialmente húmedos.
Ajuste en condiciones normales:
- Saque los dos accesorios suministrados (16).
Con ello, la cinta transportadora quedará fijada a la máquina en
la posición estándar. Esta posición es suficiente en la mayoría
de condiciones.
E
CINTA TRANSPORTADORA TRANSVERSAL
- 19 -
0700-E-QUERFÖRDERBAND_353
Q1
Q2
T
7
,5o
0o
15oTD 62-00-06
B
7,5° 15°
TD 62-00-07
T
Cinta transportadora adicional
Descripción
Al utilizar la cinta transportadora adicional puede reducirse el ancho
del agavillado (S1, S2).
Posición de trabajo
La cinta transportadora adicional puede fijarse en tres posiciones
(0º, 7,5º y 15º).
- Fije el perno (B) con la clavija.
Transporte por carretera
Cinta transportadora levantada hacia arriba (T).
- Fije el perno (B) con la clavija.
Conduzca por carreteras públicas únicamente en esta
posición.
Limpiar los rodillos
Luego de un largo accionamiento se puede poner una capa de residuos
en el rodillo de alimentación. Esto puede producir daños en la cinta
transportadora. Es necesario, sin excepción, una limpieza, tan pronto
como sea visible una combadura a través de la cinta de goma.
- conectar el transportador transversal
- tirar hacia afuera ambas palancas (H) y presionar hacia abajo
- se presiona el rascador en el rodillo, se quita la capa de residuos
- se lleva a cabo la operación de limpieza en ambos rodillos de la
cinta transportadora
Regulación de la cinta transportadora
1. Regulación del cilindro de rodillo accionado
- aflojar el tornillo (S)
- regular con el tornillo (S1)
- la cinta debe correr al centro del cilindro de rodillo
- fijar el tornillo (S)
2. Regular el cilindro de rodillo que gira simultáneamente
- regular la cinta transportadora por medio de ambos tornillos
tensores (SP)
- la cinta debe correr centrada (¡en caso contrario se desgasta!)
Centrar la cinta transportadora transversal en el bastidor de tal manera que
se disponga a ambos lados de bastante distancia a los neumáticos.
(Patrón = 60 mm)
S1 SP
S
511-06-06
- 20 -
E
0400_E-Allgemeine-Wartung_BA
Sistema hidráulico
¡Atención! ¡Riesgo de lesiones y de
infecciones!
Los líquidos que son expulsados a alta presión
pueden atravesar la piel. ¡En estos casos, consultar
inmediatamente con el médico!
Después de las primeras 10 horas de servicio
y, a continuación, cada 50 horas de servicio
- Comprobar la estanqueidad del grupo hidráulico y
de las tuberías y apretar en su caso las conexiones
roscadas.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar el estado de desgaste de las mangueras
hidráulicas. Reemplazar inmediatamente cualquier
manguera desgastada o deteriorada. Las mangueras
de repuesto deben reunir los requisitos estipulados
por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un
envejecimiento natural, el tiempo de aplicación no
debe exceder los 5 – 6 años.
Aparcamiento al descubierto
Si estaciona la máquina al
descubierto por un largo
período de tiempo, limpie
las bielas de émbolo y luego
consérvelas en grasa.
FETT
Instruccio-
nes para la
seguridad
• Apague el motor
antes de efectuar
labores de ajuste,
mantenimiento y
reparación.
• Ejecute trabajos
de mantenimiento
bajo la máquina
sólo si ésta se
encuentra sujeta
firmemente.
• Reapriete todos
los tornillos tras
las primeras ho-
ras de servicio.
Indicaciones generales para el mantenimiento
A fin de conservar el aparato en buen estado por un largo
período de tiempo, observe las siguientes indicaciones:
- Reapriete todos los tornillos tras las
primeras horas de servicio.
Hay que controlar
especialmente:
- Atornilladuras de cuchillas en las
barras segadoras
- Atornilladuras de platillos en la agavilladora y
volteadora
Piezas de recambio
a. Los repuestos y accesorios originales han sido
concebidos especialmente para estas máquinas y
aparatos.
b. Hacemos observar expresamente que toda pieza
y accesorio no suministrado por nuestra empresa
tampoco ha sido revisado ni autorizado por nuestra
empresa.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar
alteraciones negativas o menguas en las propiedades
constructivas de su aparato. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados por piezas
y accesorios no originales.
d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la
máquina de componentes o aparejos enganchables
no originales exime de responsabilidad al fabricante.
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilice el limpiador de alta presión para la
limpieza de cojinetes y piezas hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza, engrase la máquina según el
plan de lubricación
y realice una breve
marcha de prueba.
- La limpieza a alta
presión podría dañar
el barniz.
Instrucciones para la seguridad
Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste,
mantenimiento y reparación.
Aparcamiento en invierno
- Limpie completamente la máquina antes de aparcarla
durante la temporada invernal.
- Proteja a la máquina contra la intemperie guardándola
bajo techo.
- Añada aceite de engranajes o bien cámbielo.
- Proteja a las partes metálicas brillantes contra la
oxidación.
- Engrasar todos los puntos.
Árboles de transmisión
- consulte los consejos en el anexo
Para el mantenimiento tenga en cuenta:
Tienen validez las instrucciones que se dan en este
manual.
Si no se dan aquí instrucciones especiales se dan por
válidas las instrucciones de los árboles de transmisión
de cada fabricante.
Consejos
para efectuar
reparaciones
Siga los consejos
para efectuar
reparaciones
que se dan en el
anexo (si están
disponibles).
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Pottinger CAT NOVA 310 T CRW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per