SICK SENSICK WT 18-3 Long Range Istruzioni per l'uso

Categoria
Giocattoli
Tipo
Istruzioni per l'uso
We reserve the right to make changes without prior notification
Änderungen vorbehalten
Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten
stellen keine Garantieerklärung dar
Sous réserve de modifications
Reservam-se alter ões
Ret til ændringer forbeholdes
Con riserva di modifiche
Wijzigingen voorbehouden
Reservado el derecho a introducir modificaciones
A
B
6
8010691.0905 GO KE
WT18-3
Long Range
49
13,5
23,9
17,6
4,1
39
33,5
67
75,5
22
30
12
23,9 8,4
49
13,5
17,6
39
33,5
67
75,5
22
30
12
4,1
WT18-3P120
WT18-3P420
WT18-3P421
brn
blk
wht
blu
L+
Q
Q
M
1
4
2
3
brn
blk
wht
blu
L+
Q
Q
M
WT18-3P420
WT18-3P421
WT18-3P120
7
0
5
10
15
200 400 800600 1000
6%/90%
18%/90%
90%/90%
WT18-3
long range „IR“
y
x [mm]
% of scanning distance
scanning
distance
A
B
TEACH
+–
+
12
Q
Q
Q
Q
3
4
5
ENGLISH
Photoelectric Proximity Switch
with background suppression
Operating Instructions
Safety Specifications
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent
technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
No safety component in accordance with EU machine
guidelines.
Proper Use
The WT18-3 photoelectric proximity switch is an opto-electronic
sensor and is used for detection of optical, non-contact detection of
objects, animals, and people.
Starting Operation
1
The devices WT18-3 have complementary switching outputs:
WT18-3P only:
Q: dark-switching, output HIGH with “no light reception” status,
Q: light-switching, output HIGH with “light reception” status.
WT18-3N only:
Q: dark-switching, output LOW with “no light reception” status,
Q: light-switching, output LOW with “light reception” status.
2
With following connectors only:With following connectors only:
With following connectors only:With following connectors only:
With following connectors only:
Connect and secure cable receptacle tension-free.
Only for versions with connecting cable:Only for versions with connecting cable:
Only for versions with connecting cable:Only for versions with connecting cable:
Only for versions with connecting cable:
The following apply for connection in B: brn=brown, blk=black,
wht= white.
Connect cables.
Connect WT to operating voltage (see connection diagram);
green LED lights.
3
Mount photoelectric proximity switch to suitable holders
(e.g. SICK mounting bracket).
Maintain direction in which object moves relative to sensor.
Connect photoelectric proximity switch to operating voltage
(see type label).
4
Check application conditions such as scanning distance, size
and reflectance of object to be detected as well as of
background, and compare with characteristic in diagram.
(x=scanning distance, y=transition range between set
scanning distance and reliable background suppression (z) in %
of scanning distance, Ro=reflectance of object, Rh=reflectance
of background).
Reflectance: 6%=black, 18%=gray, 90%=white (based on
standard white to DIN 5033).
5
Position object in light beam.
Align light spot to object.
Set scanning range.
Object is detected reliably when the yellow signal strength
indicator lights constantly. If it does not light, check the
application conditions and repeat the Teach-in procedure.
Two optional setting procedures are possible: with
potentiometer or with double-teach key.
6
Only -3P_ _ 0/-3N_ _ 0:
Setting of the scanning rSetting of the scanning r
Setting of the scanning rSetting of the scanning r
Setting of the scanning r
ange with potentiometerange with potentiometer
ange with potentiometerange with potentiometer
ange with potentiometer
::
::
:
Position object in light beam.
Turn potentiometer to the right; the yellow signal strength
indicator must light continuously. Object is detected reliably.
If required, correct the scanning distance precisely for
adaptation to the application conditions.
Minimum turn to the right of the potentiometer “B”: scanning
distance is increased.
Minimum turn to the left of the potentiometer “A”: scanning
distance is decreased.
If the yellow signal strength indicator does not light, readjust
the photoelectric proximity switch, clean it and/or check the
application conditions and then repeat the Teach-in procedure.
7
Only -3P_ _ 1/-3N_ _ 1:
Setting the scanning range with double-teach key:Setting the scanning range with double-teach key:
Setting the scanning range with double-teach key:Setting the scanning range with double-teach key:
Setting the scanning range with double-teach key:
Press the “+”/“
keys at the same time (approx. 2 s) until
the yellow signal strength indicator blinks. Object is detected.
There is no Teach-in if the keys are pressed < 2 s =
manipulation protection.
Release the keys; the yellow signal strength indicator lights
continuously. Object is detected reliably.
If required, correct the scanning distance precisely for
adaptation to the application conditions.
Press “+” button (approx. 0.5 s): scanning distance is increased.
Press “
button (approx. 0.5 s): scanning distance is decreased.
There is no correction if the keys are pressed < 0.5 s =
manipulation protection.
The yellow signal strength indicator lights 1x each time you
press the keys. Set scanning range is stored. If the yellow
signal strength indicator does not light, readjust the
photoelectric proximity switch, clean it and/or check the
application conditions and then repeat the Teach-in procedure.
Maintenance
SICK photoelectric switches do not require any maintenance. We
recommend that you clean the external lens surfaces and check
the screw connections and plug-in connections at regular intervals.
DEUTSCH
Reflexions-Lichttaster
mit Hintergrundausblendung
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
‡ Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reflexions-Lichttaster WT18-3 ist ein optoelektronischer
Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt.
Inbetriebnahme
1
Die Geräte WT18-3 haben antivalente Schaltausgänge:
Nur WT18-3P:
Q: dunkelschaltend, bei Status „kein Lichtempfang“ Ausgang
HIGH,
Q: hellschaltend, bei Status „Lichtempfang“ Ausgang HIGH.
Nur WT18-3N:
Q: dunkelschaltend, bei Status „kein Lichtempfang“ Ausgang
LOW,
Q: hellschaltend, bei Status „Lichtempfang“ Ausgang LOW.
2
Nur bei den SteckNur bei den Steck
Nur bei den SteckNur bei den Steck
Nur bei den Steck
erer
erer
er
vv
vv
v
erer
erer
er
sionen:sionen:
sionen:sionen:
sionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Nur bei den Nur bei den
Nur bei den Nur bei den
Nur bei den
VV
VV
V
erer
erer
er
sionen mit sionen mit
sionen mit sionen mit
sionen mit
Anschlussleitung:Anschlussleitung:
Anschlussleitung:Anschlussleitung:
Anschlussleitung:
Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blk=schwarz, wht= weiß,
blu=blau.
Leitungen anschließen.
WT an Betriebsspannung anlegen (s. Anschlussschema), grüne
LED leuchtet.
3
Lichttaster mit Befestigungsbohrungen an geeignete Halter
montieren (z.B. SICK-Haltewinkel).
Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Taster einhalten.
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
4
Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und
Remissionsvermögen des Tastgutes sowie des Hintergrundes
überprüfen und mit der Kennlinie im Diagramm vergleichen.
(x=Tastweite, y=Übergangsbereich zwischen eingestellter
Tastweite und sicherer Hintergrundausblendung (z) in % der
Tastweite, Ro=Remission Objekt, Rh=Remission Hinter-
grund).
Remission: 6%=schwarz, 18%=grau, 90%=weiß (bezogen auf
Standardweiß nach DIN 5033).
5
Objekt im Strahlengang positionieren.
Lichtfleck auf Objekt ausrichten.
Tastweite einstellen.
Objekt wird sicher erkannt, wenn gelbe Empfangsanzeige
konstant leuchtet. Leuchtet sie nicht, Einsatzbedingungen
überprüfen und Teach-in-Vorgang wiederholen.
Zwei optionale Einstell-Prozeduren sind möglich:
mit Potentiometer oder mit Doppel-Teach-Taste.
6
Nur -3P_ _ 0/-3N_ _ 0:
Einstellung der Einstellung der
Einstellung der Einstellung der
Einstellung der
TT
TT
T
astwastw
astwastw
astw
eite mit Peite mit P
eite mit Peite mit P
eite mit P
otentiometerotentiometer
otentiometerotentiometer
otentiometer
::
::
:
Objekt im Strahlengang positionieren.
Potentiometer nach rechts drehen, gelbe Empfangsanzeige
muss konstant leuchten: Objekt wird sicher erkannt.
Bei Bedarf Feinkorrektur des Tastabstandes zur Anpassung an
die Applikationsbedingungen:
Minimale Rechtsdrehung des Potentiometers „B“: Tastabstand
wird erhöht.
Minimale Linksdrehung des Potentiometers „A“: Tastabstand
wird verringert.
Leuchtet die gelbe Empfangsanzeige nicht, Lichttaster neu
justieren, reinigen bzw. Einsatzbedingungen überprüfen und
Teach-in-Vorgang wiederholen.
7
Nur -3P_ _ 1/-3N_ _ 1:
Einstellung der Einstellung der
Einstellung der Einstellung der
Einstellung der
TT
TT
T
astwastw
astwastw
astw
eite mit Doppel-Teite mit Doppel-T
eite mit Doppel-Teite mit Doppel-T
eite mit Doppel-T
each-Teach-T
each-Teach-T
each-T
aste:aste:
aste:aste:
aste:
Gleichzeitig „+“/„–“-Tasten drücken (ca. 2 s), bis gelbe
Empfangsanzeige blinkt: Objekt wird erfasst.
Bei Tastenbetätigung < 2 s erfolgt kein Teach-in =
Manipulationsschutz.
Tasten loslassen, gelbe Empfangsanzeige leuchtet konstant:
Objekt wird sicher erkannt.
Bei Bedarf Feinkorrektur des Tastabstandes zur Anpassung an
die Applikationsbedingungen:
„+“-Taste drücken (ca. 0,5 s): Tastabstand wird erhöht.
„–“-Taste drücken (ca. 0,5 s): Tastabstand wird verringert.
Bei der Tastenbetätigung < 0,5 s erfolgt keine Korrektur =
Manipulationsschutz.
Pro Tastendruck blinkt die gelbe Empfangsanzeige 1x auf.
Eingestellte Tastweite wird gespeichert. Leuchtet die gelbe
Empfangsanzeige nicht, Lichttaster neu justieren, reinigen bzw.
Einsatzbedingungen überprüfen und Teach-in-Vorgang
wiederholen.
Wartung
SICK-Lichttaster sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
BA_WT18_3_long.pmd 10.10.2005, 15:051
FRANÇAIS
Détecteur réflex
avec élimination de l´arrière-plan
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et
des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur réflex WT18-3 est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
Les appareils WT18-3 présentent des sorties logiques
exclusives:
WT18-3P uniquement:
Q: commutation sombre, dans l’état “pas de réception de
lumière” sortie HAUT,
Q: commutation claire, dans l’état “réception de lumière”
sortie HAUT.
WT18-3N uniquement:
Q: commutation sombre, dans l’état “pas de réception de
lumière” sortie BAS,
Q: commutation claire, dans l’état “réception de lumière”
sortie BAS.
2
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les vSeulement pour les v
Seulement pour les v
erer
erer
er
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteursions à connecteur
sions à connecteur
::
::
:
Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la
visser.
Seulement pour les versions à conducteur deSeulement pour les versions à conducteur de
Seulement pour les versions à conducteur deSeulement pour les versions à conducteur de
Seulement pour les versions à conducteur de
raccordement:raccordement:
raccordement:raccordement:
raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blk=noir,
wht=blanc, blu=bleu.
Raccorder les fils.
Appliquer la tension de service au capteur (voir schéma de
raccordement), LED vert s’allume.
3
Installer le détecteur muni de trous de fixation sur des
supports appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au
détecteur.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription
indiquant le modèle).
4
Vérifier les conditions d’utilisation telles que distance de
détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à
détecter et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe
caractéristique du diagramme. (x=distance de détection,
y=plage de transition entre la distance de détection ajustée et
une élimination certaine de l’arrière-plan (z) en % de la
distance de détection, Ro=luminance objet, Rh=luminance
arrière-plan).
Luminance: 6%=noir, 18%=gris, 90%=blanc (par rapport au
blanc étalon selon DIN 5033).
5
Régler la distance de détection.
L’objet est reconnu de façon sûre si le témoin de réception
jaune est allumé en permanence. S’il ne s’allume pas,
contrôler les conditions d’utilisation et répéter la procédure
apprentissage.
Il est possible de choisir entre deux procédures de réglage:
avec le potentiomètre ou avec la double touche
d’apprentissage.
6
Seulement -3P_ _0/-3N_ _0:
Réglage de la distance de détection à l’aide duRéglage de la distance de détection à l’aide du
Réglage de la distance de détection à l’aide duRéglage de la distance de détection à l’aide du
Réglage de la distance de détection à l’aide du
potentiomètre:potentiomètre:
potentiomètre:potentiomètre:
potentiomètre:
Positionner l’objet dans la trajectoire du rayon lumineux.
Tourner le potentiomètre vers la droite, le témoin de
réception jaune doit rester allumé en permanence: l’objet est
reconnu de façon sûre.
Au besoin, corriger finement la distance de détection pour
l’adapter aux conditions d’application:
Rotation minime du potentiomètre “B” vers la droite: la
distance de détection augmente.
Rotation minime du potentiomètre “A” vers la gauche: la
distance de détection diminue.
Si le témoin de réception jaune ne s’allume pas, nettoyer ou
ajuster de nouveau le détecteur réflex, ou contrôler les
conditions d’utilisation, et répéter la procédure
d’apprentissage.
7
Seulement -3P_ _1/-3N_ _1:
Réglage de la distance de détection à l’aide de la doubleRéglage de la distance de détection à l’aide de la double
Réglage de la distance de détection à l’aide de la doubleRéglage de la distance de détection à l’aide de la double
Réglage de la distance de détection à l’aide de la double
touche d’apprentissage:touche d’apprentissage:
touche d’apprentissage:touche d’apprentissage:
touche d’apprentissage:
Appuyer simultanément sur les touches “+”/“–” (env. 2 s)
jusqu’à ce que le témoin de réception jaune clignote: l’objet
est détecté. Si on appuie < 2 s il ne se produit aucun
apprentissage = protection contre les manipulations. Relâcher
les touches, le témoin de réception jaune est allumé en
permanence: l’objet est reconnu de façon sûre.
Au besoin, corriger finement la distance de détection pour
l’adapter aux conditions d’application:
Appuyer sur la touche “+” (env. 0,5 s): la distance de
détection augmente.
Appuyer sur la touche “–” (env. 0,5 s): la distance de détection
diminue.
Si on appuie < 0,5 s il ne se produit aucune correction =
protection contre les manipulations. Chaque fois qu’on presse
sur une touche, le témoin de réception jaune clignote 1x. La
distance de détection réglée est stockée en mémoire. Si le
témoin de réception jaune ne s’allume pas, nettoyer ou
ajuster de nouveau le détecteur réflex, ou contrôler les
conditions d’utilisation, et répéter la procédure
d’apprentissage.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à
fiche et à prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reflexão no objeto
com supressão do segundo plano
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de reflexão no objeto WT18-3 é um sensor opto-
eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas.
DANSK
Refleksions-lystaster
med baggrundsudtoning
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Refleksions-fototasteren WT18-3 er en opto-elektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer.
Idrifttagning
1
Apparaterne WT18-3 har antivalente koblingsudgange:
Kun WT18-3P:
Q: bliver mørk, ved status „ingen lysmodtagelse“ udgang HIGH,
Q: bliver lys, ved status „lysmodtagelse“ udgang HIGH.
Kun WT18-3N:
Q: bliver mørk, ved status „ingen lysmodtagelse“ udgang LOW,
Q: bliver lys, ved status „lysmodtagelse“ udgang LOW.
2
Kun ved stikversionerne:Kun ved stikversionerne:
Kun ved stikversionerne:Kun ved stikversionerne:
Kun ved stikversionerne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blk=sort, wht=hvid,
blu=blå.
Ledninger tilsluttes.
Sensor tilsluttes driftsspænding (se tilslutningsskema), LED
grønne lyser.
3
Lystaster med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere
(f.eks. SICK-holdevinkel).
Objektets bevægelsesretning overholdes i forhold til tasteren.
Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
4
Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde, objektstørrelse
og remissionsevne for tasteproduktet samt for baggrunden
kontrolleres og sammenlignes med karakteristikken i
diagrammet. (x=tastevidde, y=overgangsområde mellem
indstillet tastevidde og sikker baggrundsudtoning (z) i % af
tastevidden, Ro=remission objekt, Rh=remission baggrund).
Remission: 6%=sort, 18%=grå, 90%=hvid (fastlagt på basis af
standardhvid iht. DIN 5033).
ITALIANO
Sensore luminoso a riflessione
con sfondo invisibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine
EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riflessione WT18-3 è un sensore
optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a
distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Gli apparecchi WT18-3 hanno uscite di commutazione
antivalenti:
Solo WT18-3P:
Q: commutazione a scuro, con stato “nessuna ricezione di
luce” uscita HIGH
Q: commutazione a chiaro , con stato “ricezione di luce” uscita
HIGH.
Solo WT18-3N:
Q: commutazione a scuro, con stato “nessuna ricezione di
luce” uscita LOW
Q: commutazione a chiaro , con stato “ricezione di luce” uscita
LOW.
2
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:Solo con spine:
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:Solo versioni con cavo di collegamento:
Solo versioni con cavo di collegamento:Solo versioni con cavo di collegamento:
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blk=nero,
wht=bianco, blu=blu.
Collegare i cavi.
Allacciare il sensore a tensione di esercizio (v. schema
elettrico), il LED verde si accende.
3
Con i fori di fissaggio montare la barriera luminosa a un
supporto adatto (supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al
sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
4
Verificare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione,
dimensioni dell’oggetto e riflettenza dell’oggetto e dello
sfondo alla mano della curva caratteristica nel diagramma.
(x=distanza di ricezione, y=ambito di passaggio tra distanza di
ricezione impostata e mascheramento sfondo(z) in % della
distanza di ricezione, Ro=riflettenza oggetto, Rh=riflettenza
sfondo).Riflettenza: 6%=nero, 18%=grigio, 90%=bianco (bianco
standard DIN 5033).
5
Impostare la distanza di tasteggio.
L’oggetto viene rilevato con sicurezza se l’indicatore di
ricezione giallo si accende con luce fissa. Se non si accende,
controllare le condizioni di impiego e ripetere il procedimento
Teach-in.
Sono possibili due procedure di impostazione: con
potenziometro oppure con doppio tasto Teach.
6
Solo -3P_ _0/-3N_ _0:
Impostazione della distanza di tasteggio tramiteImpostazione della distanza di tasteggio tramite
Impostazione della distanza di tasteggio tramiteImpostazione della distanza di tasteggio tramite
Impostazione della distanza di tasteggio tramite
potenziometro:potenziometro:
potenziometro:potenziometro:
potenziometro:
Posizionare l’oggetto nel fascio luminoso. Girare il
potenziometro verso destra finché l’indicatore di ricezione
giallo si accende di luce fissa: l’oggetto viene rilevato con
sicurezza.
Se necessario procedere all’impostazione di precisione
secondo le esigenze dell’applicazione.
Minima rotazione a destra del potenziometro “B”: aumento
della distanza.
Minima rotazione a sinistra del potenziometro “A”:
diminuzione della distanza.
Se l’indicatore giallo non si accende, riaggiustare la posizione
del sensore, pulire o controllare le condizioni di impiego e
ripetere il Teach-in.
7
Solo -3P_ _1/-3N_ _1:
Impostazione della distanza di tasteggio tramite doppioImpostazione della distanza di tasteggio tramite doppio
Impostazione della distanza di tasteggio tramite doppioImpostazione della distanza di tasteggio tramite doppio
Impostazione della distanza di tasteggio tramite doppio
tasto tasto
tasto tasto
tasto
TT
TT
T
each:each:
each:each:
each:
Premere contemporaneamente i tasti “+“/”–“ (ca. 2 s), finché
l’indicatore giallo lampeggia: l’oggetto viene rilevato. Premendo
i tasti < 2 s non si ha Teach-in = protezione dall’attivazione
involontaria.
Rilasciare i tasti, l’indicatore giallo si accende di luce fissa:
l’oggetto viene rilevato con sicurezza.
Se necessario procedere ad impostazione di precisione
secondo le esigenze dell’applicazione:
NEDERLANDS
Reflectie-fotocel
met achtergronduitlichting
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De reflextaster WT18-3 is een optisch-elektronische sensor en
wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van
goederen, dieren en personen.
Ingebruikneming
1
De apparaten WT18-3 hebben anti-valente schakeluitgangen:
Alleen WT18-3P:
Q: Q: donkerschakelend, bij status „geen lichtontvangst“
uitgang HIGH,
Q: helderschakelend, bij status „lichtontvangst“ uitgang HIGH.
Alleen WT18-3N:
Q: donkerschakelend, bij status „geen lichtontvangst“ uitgang
LOW,
Q: helderschakelend, bij status „lichtontvangst“ uitgang LOW.
2
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connectorAlleen bij de connector
Alleen bij de connector
vv
vv
v
erer
erer
er
sies:sies:
sies:sies:
sies:
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Alleen bij de versies met aansluitkabel:Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Alleen bij de versies met aansluitkabel:Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blk=zwart, wht=wit,
blu=blauw.
Kabels aansluiten.
Systeem onder bedrijfsspanning zetten (zie aansluitschema),
groene LED licht op.
3
Fotocel met bevestigingsgaten aan een geschikte houder
monteren (bijv. SICK-Bevestigingsbeugel).
Bewegingsrichting van het object relatief t.o.v. de sensor
aanhouden.
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
4
Gebruiksvereisten zoals Tastafstand, objectgrootte en
reflectievermogen van het object alsmede de achtergrond
controleren en met de merklijn in het diagram vergelijken.
(x=Tastafstand, y=overgangsgebied tussen ingestelde
Tastafstand en onderdrukking van de achtergrond(z) in % van
de impulslengte, Ro=reflectie object, Rh=reflectie
achtergrond).
Remissie: 6%=zwart, 18%=grijs, 90%=wit (gerelateerd aan het
standaard wit volgens DIN 5033).
5
Tastafstand instellen.
Object wordt zeker herkend, wanneer gele
ontvangstaanduiding constant oplicht. Licht deze niet op, dan
gebruiksvereisten controleren en Teach-in-proces herhalen.
Twee optionele instelprocedures zijn mogelijk: met
potentiometer of met dubbele teach-toets.
6
Alleen -3P_ _0/-3N_ _0:
Instelling van de tastafstand met potentiometerInstelling van de tastafstand met potentiometer
Instelling van de tastafstand met potentiometerInstelling van de tastafstand met potentiometer
Instelling van de tastafstand met potentiometer
::
::
:
object in lichtstraal positioneren.
Potentiometer naar rechts draaien, gele ontvangstaanduiding
moet constant oplichten: object wordt zeker herkend.
Indien nodig fijne correctie van de tastafstand ter aanpassing
aan de applicatievereisten:
Minimale rechtsdraaiing van de potentiometer „B“: tastafstand
wordt vergroot.
Minimale linksdraaiing van de potentiometer „A“: tastafstand
wordt verkleind.
Licht de gele ontvangstaanduiding niet op, dan fotocel
opnieuw afstellen, schoonmaken resp. gebruiksvereisten
controleren en Teach-in-proces herhalen.
7
Alleen -3P_ _0/-3N_ _0:
Instelling van de tastafstand met dubbele teach-toets:Instelling van de tastafstand met dubbele teach-toets:
Instelling van de tastafstand met dubbele teach-toets:Instelling van de tastafstand met dubbele teach-toets:
Instelling van de tastafstand met dubbele teach-toets:
gelijktijdig „+“/„–“-toetsen indrukken (ca. 2 s), tot gele
ontvangstaanduiding knippert: object wordt geregistreerd.
Bij indrukken van toetsen < 2 s volgt geen Teach-in =
manipulatiebescherming.
Toetsen loslaten, gele ontvangstaanduiding licht constant op:
object wordt zeker herkend.
Indien nodig fijne correctie van de tastafstand ter aanpassing
aan de applicatievereisten:
„+“-toets indrukken (ca. 0,5 s): tastafstand wordt vergroot.
„-“-toets indrukken (ca. 0,5 s): tastafstand wordt verkleind.
Bij indrukken van toetsen < 0,5 s volgt geen correctie =
manipulatiebescherming.
Per druk op de toets knippert de gele ontvangstaanduiding 1x.
Ingestelde tastafstand wordt opgeslagen. Licht de gele
ontvangstaanduiding niet op, dan fotocel opnieuw afstellen,
schoonmaken resp. gebruiksvereisten controleren en Teach-in-
proces herhalen.
Onderhoud
SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reflexión
con enmascaramiento de fondo
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva
UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoelectrico de reflexión WT18-3 es un sensor opto-
electrónico empleado para la detección óptica y
sin contacto de objetos, animales y personas.
Comissionamento
1
Os equipamentos WT18-3 possuem saídas antivalentes:
Somente WT18-3P:
Q: ativado quando escuro, no estado „sem recepção luminosa“
saída HIGH,
Q: ativado com luz, no estado „recepção luminosa“ saída HIGH.
Somente WT18-3N:
Q: ativado quando escuro, no estado „sem recepção luminosa“
saída LOW,
Q: ativado com luz, no estado „recepção luminosa“ saída LOW.
2
Vale somente para as versões com conetores:Vale somente para as versões com conetores:
Vale somente para as versões com conetores:Vale somente para as versões com conetores:
Vale somente para as versões com conetores:
Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:Só para os tipos com cabo de força:
Só para os tipos com cabo de força:Só para os tipos com cabo de força:
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blk=preto,
wht=branco, blu=azul.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Colocar o sensor na tensão de serviço (vide esquema de
conexões), LED verde acende.
3
Montar a foto-célula mediante os furos de fixação num
suporte apropriado (p.ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o
sensor.
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identificação de
tipo).
4
Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de
exploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão,
tanto do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com
a linha caraterística do diagrama. (x=raio de exploração,
y=espaço intermédio entre raio de exploração e plena
iluminação do fundo.)•(z) em % do raio de exploração,
Ro=remissão do objeto, Rh=remissão do fundo).
Remissão: 6%=preto, 18%=cinzento, 90%=branco (em função
do branco normal segundo DIN 5033).
5
Ajustar a distância de exploração.
O objeto é detectado com segurança, se o indicador de
recepção amarelo tiver luz constante. Se não acender, verificar
as condições de utilização e repetir o processo de Teach-in.
São possíveis dois procedimentos opcionais de ajuste: com
potenciômetro ou com botão teach duplo.
6
Só -3P_ _0/-3N_ _0:
Ajuste da distância de exploração com potenciômetro:Ajuste da distância de exploração com potenciômetro:
Ajuste da distância de exploração com potenciômetro:Ajuste da distância de exploração com potenciômetro:
Ajuste da distância de exploração com potenciômetro:
posicionar o objeto no raio luminoso. Girar o potenciômetro
para a direita, o indicador de recepção amarelo tem que
acender com luz constante: o objeto é detectado com
segurança. Em caso de necessidade, correção precisa da
distância de exploração para adaptação às condições de
aplicação:
Rotação mínima para a direita do potenciômetro „B“: a
distância de exploração é aumentada.
Rotação mínima para a esquerda do potenciômetro „A“: a
distância de exploração é reduzida.
Se o indicador de recepção amarelo não acender, ajustar,
limpar ou controlar as condições operacionais do explorador
luminoso e repetir o processo de Teach-in.
7
Só -3P_ _1/-3N_ _1:
Ajuste da distância de exploração com botão teach duplo:Ajuste da distância de exploração com botão teach duplo:
Ajuste da distância de exploração com botão teach duplo:Ajuste da distância de exploração com botão teach duplo:
Ajuste da distância de exploração com botão teach duplo:
apertar simultaneamente as teclas „+“/„–“ (aprox. 2 s), até
que o indicador de recepção amarelo pisque. O objeto é
detectado.
Se a tecla for apertada < 2 s, não terá lugar o Teach-in =
proteção contra manipulação.
Largar as teclas, o indicador de recepção amarelo acende com
luz permanente: O objeto é detectado com segurança. Em
caso de necessidade, correção precisa da distância de
exploração para adaptação às condições de aplicação:
Apertar a tecla „+“ (aprox. 0,5 s): a distância de exploração é
aumentada.
Apertar a tecla „-“ (aprox. 0,5 s): a distância de exploração é
reduzida.
Se a tecla for apertada < 0,5 s, não terá lugar a correção =
proteção contra manipulação. Cada vez que a tecla for
apertada, o indicador de recepção amarelo pisca 1x. A
distância de exploração ajustada é memorizada. Se o indicador
de recepção amarelo não acender, ajustar, limpar ou controlar
as condições operacionais do explorador luminoso e repetir o
processo de Teach-in.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de
conetores.
5
Indstilling af tastvidden.
Objektet registreres sikkert, hvis den gule modtagelampe lyser
konstant. Hvis den ikke lyser, skal anvendelsesbetingelserne
kontrolleres, og Teach-in-processen gentages. Der kan vælges
mellem to indstillings-procedurer: med potentiometer eller
med dobbelt-Teach-tast.
6
Kun -3P_ _0/-3N_ _0:
Indstilling af tastvidden med potentiometerIndstilling af tastvidden med potentiometer
Indstilling af tastvidden med potentiometerIndstilling af tastvidden med potentiometer
Indstilling af tastvidden med potentiometer
::
::
:
Objektet placeres i strålegangen.
Potentiometret drejes mod højre, den gule modtagelampe skal
lyse konstant: Objektet registreres sikkert.
Efter behov foretages en finkorrektur af tastafstanden til
tilpasning efter applikationsbetingelserne:
Minimal drejning af potentiometret „B“ mod højre:
Tastafstanden forøges.
Minimal drejning af potentiometret „A“ mod venstre:
Tastafstanden reduceres.
Hvis den gule modtagelampe ikke lyser, skal lysføleren justeres
og renses på ny, eller anvendelsesbetingelserne kontrolleres,
og Teach-in-processen gentages.
7
Kun -3P_ _1/-3N_ _1:
Indstilling af tastvidden med dobIndstilling af tastvidden med dob
Indstilling af tastvidden med dobIndstilling af tastvidden med dob
Indstilling af tastvidden med dob
belt-Tbelt-T
belt-Tbelt-T
belt-T
each-tasten:each-tasten:
each-tasten:each-tasten:
each-tasten:
Tryk samtidigt på „+“/„–“-tasterne (ca. 2 sek.), til den gule
modtagelampe blinker: Objektet registreres.
Ved tryk på tasterne < 2 sek. foretages ingen Teach-in =
beskyttelse mod manipulation.
Slip tasten, den gule modtagelampe lyser konstant: Objektet
registreres sikkert.
Efter behov foretages en finkorrektur af tastafstanden til
tilpasning efter applikationsbetingelserne:
Tryk på „+“-tasten (ca. 0,5 sek.): Tastafstanden forøges.
Tryk på „-“-tasten (ca. 0,5 sek.): Tastafstanden reduceres.
Ved tryk på tasterne < 0,5 sek. foretages ingen korrektion =
beskyttelse mod manipulation.
For hvert tryk på tasten blinker den gule modtagelampe 1x.
Den indstillede tastvidde gemmes. Hvis den gule
modtagelampe ikke lyser, skal lysføleren justeres og renses på
ny, eller anvendelsesbetingelserne kontrolleres, og Teach-in-
processen gentages.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
Premere tasto “+” (ca. 0,5 s): aumento della distanza.
Premere tasto “-” (ca. 0,5 s): diminuzione distanza.
Premendo i tasti < 0,5 s non si ha correzione = protezione
dall’attivazione involontaria.
Ad ogni pressione dei tasti l’indicatore giallo lampeggia 1 volta.
La distanza impostata viene memorizzata. Se l’indicatore giallo
non lampeggia, riaggiustare la posizione del sensore, pulire o
controllare le condizioni di impiego e ripetere il Teach-in.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si
consiglia
- di pulire regolarmente le superfici ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti
a spina.
Puesta en marcha
1
Los aparatos WT18-3 tienen marchas de conexión anti-
valentes:
Solo WT18-3P:
Q: conexión en oscuro, con estado „ninguna recepción de luz"
salida HIGH,
Q: conexión en claro, con estado „recepción de luz" salida HIGH.
Solo WT18-3N:
Q: conexión en oscuro, con estado „ninguna recepción de luz"
salida LOW,
Q: conexión en claro, con estado „recepción de luz" salida LOW.
2
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:Solo en conectores:
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:Solo en la versión con conductor de conexión:
Solo en la versión con conductor de conexión:Solo en la versión con conductor de conexión:
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn=marrón, blk=negro, wht=blanco,
blu=azul.
Conectar los conductores.
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver el esquema
de conexiones), LED verde encendido.
3
Montar el palpador luminoso con los taladros de fijación a un
soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente
hacia el palpador.
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión
tipográfica).
4
Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de
palpación, tamaño del objeto y capacidad de
remisión del producto a detectar, así como también el fondo, y
comparar con la línea característica del
diagrama. (x=amplitud de palpación, y=zona transitoria entre
el alcance de palpación ajustado y enmascaramiento seguro de
fondo (z) 3n % del alcance de palpación, Ro=reflexión
espectral del objeto, Rh=reflexión espectral del fondo).
Reflexión espectral: 6%=negra, 18%=gris, 90%=blanca
(referida a blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
5
Ajustar el alcance de detección.
El objeto es detectado con toda seguridad, si la indicación de
recepción amarilla emite luz constante. Si no se enciende,
comprobar las condiciones de utilización y repetir el proceso
de Teach-in.
Dos procedimientos de ajuste opcionales son posibles: con el
potenciómetro o con la tecla doble de Teach.
6
Sólo -3P_ _0/-3N_ _0:
Ajuste del alcance de detección con el potenciómetro:Ajuste del alcance de detección con el potenciómetro:
Ajuste del alcance de detección con el potenciómetro:Ajuste del alcance de detección con el potenciómetro:
Ajuste del alcance de detección con el potenciómetro:
Posicionar el objeto en la trayectoria de los rayos.
Girar el potenciómetro a la derecha, la indicación de recepción
amarilla debe emitir luz constante: El objeto es detectado con
toda seguridad.
Si es necesario, realizar una corrección de precisión del
alcance de detección, para una adaptación a las condiciones de
aplicación:
Giro mínimo a la derecha del potenciómetro "B": El alcance de
detección aumenta.
Giro mínimo a la izquierda del potenciómetro "A": El alcance
de detección disminuye.
Si no se enciende la indicación de recepción amarilla, volver a
ajustar y limpiar el detector fotoeléctrico, o comprobar las
condiciones de utilización y repetir el proceso de Teach-in.
7
Sólo -3P_ _1/-3N_ _1:
Ajuste del alcance de detección con la tecla dobAjuste del alcance de detección con la tecla dob
Ajuste del alcance de detección con la tecla dobAjuste del alcance de detección con la tecla dob
Ajuste del alcance de detección con la tecla dob
le de le de
le de le de
le de
TT
TT
T
each:each:
each:each:
each:
Pulsar simultáneamente las teclas „+“/“–“ (aprox. 2 s), hasta
que parpadee la indicación de recepción amarilla: El objeto es
detectado.Si se accionan las teclas < 2 s no se realiza ningún
Teach-in = protección contra manipulaciones.
Soltar las teclas, la indicación de recepción amarilla emite luz
constante: El objeto es detectado con toda seguridad.
Si es necesario, realizar una corrección de precisión del
alcance de detección, para una adaptación a las condiciones de
aplicación:
Pulsar la tecla „+“ (aprox. 0,5 s): El alcance de detección
aumenta.
Pulsar la tecla „-“ (aprox. 0,5 s): El alcance de detección
disminuye.
Si se accionan las teclas < 0,5 s no se realiza ninguna
corrección = protección contra manipulaciones.
Cada vez que se pulsa una tecla, parpadea una vez la
indicación de recepción amarilla. El alcance de detección
ajustado es almacenado. Si no se enciende la indicación de
recepción amarilla, volver a ajustar y limpiar el detector
fotoeléctrico, o comprobar las condiciones de utilización y
repetir el proceso de Teach-in.
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
BA_WT18_3_long.pmd 10.10.2005, 15:052
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK WT 18-3 Long Range Istruzioni per l'uso

Categoria
Giocattoli
Tipo
Istruzioni per l'uso