Zoppas PD23 Manuale utente

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Manuale utente
2
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una
con chiusura a scatto, consigliamo di rendere questÕultima inservibile, prima di mettere da parte la
vecchia apparecchiatura. CioÕ eviterˆ che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave
pericolo per la loro vita.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥ Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
¥ QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con lÕintento di giocarvi.
¥ é pericoloso modificare o tentare di modificare le
caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
Assistenza / Riparazioni
¥ Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per
poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere
eseguita solo da personale abilitato.
¥ Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le ripara-
zioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo
ricambi originali.
Uso
¥ I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
¥ Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C
(Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C
e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN);
la classe di appartenenza Ž riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del cassetto
verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature
ambiente indicate dalla classe climatica di
appartenenza di questo prodotto, si devono
osservare le seguenti indicazioni: quando la
temperatura ambiente scende al di sotto del
valore minimo pu˜ non essere garantita la
temperatura di conservazione nel vano
congelatore; pertanto si consiglia di consumare
al pi• presto gli alimenti in esso contenuti .
¥ In tutte le apparecchiature di refrigerazione e
congelazione ci sono delle superfici che si
coprono di brina. A seconda del modello, tale
brina pu˜ essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale
scopo una paletta in plastica.
¥ Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
¥ Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di
coperchio.
¥ Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
¥ Non usare mai oggetti metallici per pulire
lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
Installazione
¥ Durante il normale funzionamento il condensa-
tore ed il compressore, che sono posti sul retro
dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve
essere come indicato nella relativa figura.
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
¥ Assicurarsi, dopo aver installato lÕapparecchiatu-
ra , che essa non appoggi sul cavo di alimenta-
zione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
Stampato su carta riciclata
3
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas
refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
INDICE
Avvertenze e consigli importanti 2
Uso 4
Pulizia 4
Funzionamento 4
Regolazione della temperatura 4
Refrigerazione dei cibi e delle bevande 4
Congelazione dei cibi freschi 4
Conservazione dei cibi surgelati 4
Scongelazione 4
Cubetti di ghiaccio 4
Ripiani mobili 5
Posizionamento delle mensole 5
Calendario di congelazione 5
Consigli 6
Consigli per la refrigerazione 6
Consigli per la congelazione 6
Consigli per la conservazione dei surgelati 6
Manutenzione 7
Pulizia periodica 7
Periodi di inattivitˆ 7
Lampada di illuminazione 7
Sbrinamento 8
Se qualcosa non va 8
Dati tecnici 9
Installazione 9
Posizionamento 9
Collegamento elettrico 9
Distanziali posteriori 10
Reversibilitˆ delle porte 10
Centri Assistenza 11
GENTILE CLIENTE
Ci congratuliamo con Lei per avere scelto un prodotto di qualitˆ, concepito per rispondere alle
esigenze della vita moderna.
La Sua nuova apparecchiatura • coperta da garanzia. I1 relativo certificato di garanzia lo trova qui
allegato. Se dovesse mancare lo richieda al Rivenditore.
¥ Se lÕapparecchiatura viene trasportata in posizio-
ne orizzontale • possibile che lÕolio contenuto nel
compressore defluisca nel circuito refrigerante.
Lasciare lÕapparecchiatura in posizione verticale
almeno 2 ore prima di metterla in funzione per
dar modo allÕolio di refluire nel compressore.
¥ LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥ Evitate ogni esposizione prolungata dellÕappa-
recchiatura ai raggi solari.
¥ La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve
essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
4
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione Ç0È
(arresto).
Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del
termostato sulla posizione Ç0È.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
¥ la temperatura ambiente;
¥ la frequenza di apertura delle porte;
¥ la quantitˆ di alimenti conservati;
¥ la collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
USO
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti
nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto congelante • adatto alla
congelazione di cibi freschi e alla conservazione a
lungo termine di cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione non Ž necessario variare la
posizione della manopola termostato da quella di
normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere
una congelazione pi• rapida, ruotare la manopola
del termostato verso la posizione di massimo
freddo; con manopola in questÕultima posizione, la
temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe
scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse
riportare la manopola del termostato in
corrispondenza di una posizione che consenta una
temperatura meno fredda.
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura
sarˆ pi• lungo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non
usare utensili metallici per staccare le vaschette.
Non ingerire mai i ghiaccioli o i cubetti di ghiaccio
appena tolti dallÕapparecchiatura perchŽ potrebbero
provocare ustioni.
21
Door reversibility
Unplug the appliance before carrying out any oper-
ation.
1. Remove the upper hinge and slide the top door
off the middle hinge.
2. Remove the middle hinge, turn it through 180¡
and refit it on the opposite side after having
removed the plugs which mask the holes. The
plugs must be refitted in the holes left open on
the opposite side.
3. Refit the top door and the top hinge. Unscrew the
lefthand levelling foot, which will be refitted on
the opposite side. Unscrew the right-hand
levelling foot, the corresponding hinge and the
stop and refit all these on the left-hand side.
4. Reverse the handles.
Attention
After completion of the door reversibility operation,
verify that the door gasket is adherent to the cabinet.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the
gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that
case, wait for the natural ftting of the gasket or
accelerate this process by heating up the part
involved with a normal hairdrier.
D053
D185
PR132
5
D040
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono il posizionamento dei ripiani a diverse
altezze, secondo la necessitˆ.
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse
dimensioni, si possono posizionare le mensole ad
altezze differenti. Operare come segue:
Spingere la mensola nel senso della freccia fino a
quando non si libera e posizionarla allÕaltezza
desiderata.
PR187
Calendario di congelazione
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
I simboli indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se Ž valido il
valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualitˆ dei prodotti
alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento.
20
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Appliance positioned under overhanging kitchen wall
units (see A).
Appliance positioned without overhanging kitchen
wall units (see B).
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Two adjustable feet at the cabinet base allow
accurate levelling of the appliance.
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are two
spacers which must be fitted into the special
openings provided on the back of the appliance.
Push-fit the spacers into the openings, making sure
that arrow (A) is positioned as per Fig. 2 and then
turn the spacers through 45¡ until they lock in (arrow
in vertical position).
D039
A
45°
Consigli per la conservazione dei
surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto •
necessario:
¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben
conservati dal rivenditore;
¥ che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
6
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
¥ la quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla
Çtarghetta matricolaÈ;
¥ il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe
aggiungere altro cibo da congelare;
¥ congelare solo alimenti di ottima qualitˆ, freschi e
ben puliti;
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti
ai cibi e ben chiusi;
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ
lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
¥ tenere presente che gli alimenti magri si
conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e
che il sale riduce il tempo di conservazione;
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere.
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrˆ conservare per uno
o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
griglia.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio devono essere conservati negli
appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o
alluminio per evitare il contatto con lÕaria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
19
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
INSTALLATION
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Energy efficiency class C
177
40
1,1
402
3
17
1415
525
590
590
1100
Net fridge capacity l
Energy consumption kWh/24h
Energy consumption kWh/year
Freezing capacity kg/24h
Rising time
Net freezer capacity l
Dimension (mm)
Height
Width
Depth
Width with open door at 90¡
Depth with open door at 90¡
The technical info are shown on the rating plate situated on the left inside the appliance
7
MANUTENZIONE
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerˆ il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti
operazioni.
¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
¥ Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata
bene; se il difetto rimane sostituire la
lampada con una di pari potenza ( la
potenza massima Ž riportata sul diffusore
luce).
D731
18
as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the ÇOÈ setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, place a basin on the top
shelf of the refrigerator compartment filled with
hot water (taking care to place this on a layer of
cardboard) so as to accelerate the defrosting
process.
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly;
5. turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
6. After two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe
storage life.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥ there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
¥ the thermostat knob is in the correct position.
¥ If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ
section).
¥ If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
8
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella posta nella parte
posteriore sopra il compressore
dellÕapparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dellÕapposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito
ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che
lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
Nello scomparto congelante la brina deve essere
eliminata ogniqualvolta si • formato uno spessore di
4 mm circa, utilizzando una paletta in plastica.
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici
per asportare la brina, al fine di evitare gravi danni
allÕapparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarˆ necessario effettuare un completo sbrinamento,
procedendo come segue:
¥ staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione ÇOÈ;
¥ avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
¥ lasciare la porta aperta. A sbrinamento avvenuto
asciugare le pareti accuratamente.
¥ reinserire la spina nella presa;
¥ posizionare la manopola del termostato sul
numero pi• alto. Dopo due o tre ore di
funzionamento riportare la manopola sulla
posizione intermedia.
D037
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni allÕapparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
SE QUALCOSA NON VA
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica
¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso
dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia
ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
17
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
¥ unscrew the light cover securing screw.
¥ unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the door
is open, check that it is screwed into place
properly. If it still does not light up, change
the bulb. The rating is shown on the light
bulb cover.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with a plastic scraper, whenever the
thickness of the frost exceeds 4 mm. During this
operation it is not necessary to switch off the power
supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
D037
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
D731
9
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di
corrente, che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta matricola corrispondano a quelle
dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di calore,
quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione
diretta ai raggi solari ecc.Assicurarsi che nella parte
posteriore, superiore ed inferiore non ci siano ostacoli
alla circolazione dellÕaria. Per un miglior rendimento
dellÕapparecchiatura, la distanza minima tra la parte
superiore della stessa e lÕeventuale pensile sovrastante
dovrebbe essere di almeno 100 mm (esempio ÇAÈ in
figura). La soluzione da preferire sarebbe comunque
quella illustrata nellÕesempio (B) in figura (senza
pensile). é consentito anche il posizionamento con i
fianchi aderenti a mobili adiacenti, purch• lÕaria circoli
liberamente nella parte posteriore e superiore. Uno o
pi• piedini regolabili, posti alla base del mobile,
consentono un accurato livellamento.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non fosse
rispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
-87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio;
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
DATI TECNICI
Classe di efficienza C
177
40
1,1
402
3
17
1415
525
590
590
1100
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profonditˆ
larghezza con porte aperte a 90¡
profonditˆ con porte aperte a 90¡
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparecchiatura.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
¥ the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥ the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
¥ only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
¥ prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
¥ lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
¥ water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥ it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
¥ make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥ not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
16
10
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare negli appositi fori
praticati sullo schienale dellÕapparecchiatura.
Inserire nei fori i distanziali, facendo attenzione che
la freccia (A) sia disposta come nella Fig., indi
ruotarli di 45¡ (freccia verticale) per ottenere
lÕagganciamento.
D039
A
45°
Reversibilitˆ delle porte
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per lÕinversione operare come segue:
1. Togliere la cerniera superiore e far scivolare la
porta superiore dalla cerniera intermedia.
2. Togliere la cerniera intermedia, ruotarla a 180¡ e
rimontarla sul lato opposto dopo aver tolto i tappi
che coprono i fori. I tappi devono essere rimontati
sui fori rimasti aperti sul lato opposto.
3. Rimontare la porta e la cerniera superiore.
Svitare il piedino sinistro di livellamento e
rimontarlo sul lato opposto. Svitare il piedino
destro di livellamento, la cerniera corrispondente
e il fermaporta e rimontarli sul lato sinistro.
4. Spostare le maniglie.
Attenzione
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno),
pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
PR132
D185
D053
15
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes off, then reposition as required.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
D040
PR187
Freezing Calendar
10 -1210 -1210 -1210 -123-63-63-63-63-41-2
The symbols show different types of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower
value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Zoppas PD23 Manuale utente

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Manuale utente

in altre lingue

Documenti correlati