Medisana ITM Manuale del proprietario

Categoria
Massaggiatori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Art. 88275
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Massage intensif à lumière rouge
ITM
IT Massaggio intenso con luce rossa
ITM
ES Masaje intenso con luz roja
ITM
PT Massagem intensiva com luz vermelha
ITM
NL Intensieve massage met rood licht
ITM
FI Tehokas hierontalaite punvalolla
ITM
SE Intensiv massage med rött ljus
ITM
GR ∂ÓÙ·ÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ κόκκινο φως
ITM
DE
Intensiv-Massage mit Rotlicht
ITM
GB
Intensive massage plus red light
ITM
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2
GB InstructionManual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 6
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 3
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 6
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 2
Massageköpfe
Massageaufsätze für Akupressur
Massageaufsätze für Punktmassage
Netzkabel mit Stecker
Schiebeschalter - AUS (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + ROTLICHT (M/H)
Drehknopf für Intensität (MIN. MAX.)
Massage heads
Acupressure attachments
Point massage attachments
Power cord with plug
Slide switch - OFF (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + RED LIGHT (M/H)
Rotary knob for intensity (MIN. MAX.)
Têtes de massage
Embouts pour massage acupressure
Embouts pour
massage d’un point
Câble d’alimentation avec fiche
Interrupteur - ARRET (0)
coulissant - MASSAGE (M)
- MASSAGE + LUMIÉRE ROUGE (M/H)
Bouton de réglage de l’intensité (MIN. MAX.)
Testine di massaggio
Accessori per agopressione
Accessori per digitopressione
Cavo di alimentazione con spina
Interruttore a - SPENTO (0)
scorrimento - MASSAGGIO (M)
- MASSAGGIO + LUCE ROSSA (M/H)
Manopola di regolazione dell'intensità (MIN. MAX.)
DE
empfohlene Massagezonen:
Arm
Rücken
Fuß
Schenkel
Schulter
Recommended massage zones:
Arms
Back
Feet
Thighs
Shoulders
Zones de massage recommandées :
Bras
Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Zone consigliate per il massaggio:
Braccio
Schiena
Piede
Coscia
Spalla
GB
FR
IT
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 4
IT
1 Norme di sicurezza
25
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 25
Informazioni sull’alimentazione di corrente
• Impiegate l’apparecchio solo in conformità al suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per l’uso.
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, assicurarsi che
sia spento e che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella
della propria rete elettrica.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti di calore, da
superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi. Non toccare mai la
spina o l’interruttore con le mani bagnate o umide o quando ci si trova nella
vasca da bagno o nella doccia.
I componenti dell’apparecchio che conducono tensione elettrica non devono
mai venire a contatto con l’acqua.
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente
la spina.
Collegare l’apparecchio alla corrente in modo che la spina sia bene accessibile.
Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non tirare mai il
cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
• Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal cavo di
alimentazione.
Disporre il cavo in modo che non costituisca un pericolo di inciampo. Il cavo
non deve essere piegato, bloccato o attorcigliato.
Per persone con esigenze particolari
Prestare la massima cautela nell’utilizzo dell’apparecchio da parte o in
prossimità di bambini o persone malate.
La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone sensibili al calore
devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete di
corrente.
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro
incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga-
no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non consentire ai bambini di giocare con l’incarto della confezione, pericolo
di soffocamento!
I trattamenti con MEDISANA ITM non sostituiscono né diagnosi né terapie
mediche.
Non impiegare l’apparecchio in gravidanza.
Le persone con pacemaker, arti artificiali o altri impianti elettronici devono
sempre consultare un medico prima di utilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio quando si soffre di una delle seguenti malattie
o disturbi: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, con-
tusioni, lacerazioni cutanee, flebiti o trombosi.
• Se si dovesse percepire dolore o se il massaggio non dovesse risultare
piacevole, interrompere immediatamente il trattamento e consultare il
proprio medico.
IT
1 Norme di sicurezza
26
Norme di
sicurezza
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 26
Prima dell’uso dell’apparecchio
Verificare dopo ogni utilizzo che l’apparecchio e il cavo di alimentazione
non presentino danni. Non mettere in funzione l’apparecchio se guasto.
Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danneggiamenti allo stesso o
al cavo, quando non funziona perfettamente o se è caduto in acqua. Per
evitare situazioni di pericolo spedire l’apparecchio ad un punto di assistenza
per la riparazione.
Per l’uso dell’apparecchio
L’apparecchio è previsto esclusimente per l’uso privato e non deve essere
utilizzato a scopo commerciale.
Utilizzare il massaggiatore solo in modo conforme alla sua destinazione
d’uso indicata nelle istruzioni.
In caso di uso improprio, decade il diritto di garanzia.
• Non utilizzare mai accessori diversi da quelli indicati espressamente dal
produttore.
• Quando si usa la funzione Luce rossa, l'apparecchio per il massaggio non deve
essere tenuto troppo a lungo sulla stessa parte del corpo, altrimenti potreb-
bero presentarsi arrossamenti della pelle o ustioni.
Tenere l’apparecchio lontano dalla pioggia e dall’umidità. Non deve essere
messo in funzione all’aperto.
Non utilizzare o custodire mai l’apparecchio sopra a recipienti pieni d’acqua,
soprattutto non in luoghi dove sussiste il rischio che l’apparecchio cada o
possa essere spinto in una vasca da bagno o in una doccia.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di vapori prodotti da bombolette
spray o mentre si utilizza ossigeno.
Non addormentarsi quando si utilizza l'apparecchio per il massaggio su se
stessi. Una applicazione prolungata sulla stessa parte può provocare disturbi
e ustioni.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto a coperte o cuscini. Non coprire mai
l’apparecchio durante il suo funzionamento.
Limitare l’uso dell’apparecchio a 20 minuti e lasciarlo raffreddare per circa
30 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.
• Non applicare l’apparecchio direttamente sulla testa, sulle ossa o sulle
articolazioni, sulla parte anteriore del collo e nelle zone genitali o renali.
Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a dormire. Il massaggio ha un
effetto stimolante e può ritardare il sonno.
Il produttore declina la responsabilità per danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso.
Manutenzione e pulizia
Gli unici interventi sull’apparecchio permessi all’utilizzatore sull’apparecchio
sono i lavori di pulizia. Per evitare situazioni di pericolo, non riparare mai l’appa-
recchio di propria iniziativa. Per le riparazioni rivolgersi ad un punto di assistenza.
Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo, staccare la spina e lasciarlo raffred-
dare. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri fluidi.
Osservare il capitolo “Varie, 4.1 Pulizia e manutenzione” a pag. 31.
In caso di guasti non riparare mai l’apparecchio di propria iniziativa, altri-
menti decade la garanzia. Le riparazioni devono essere effettuate unica-
mente dal punto di assistenza.
IT
1 Norme di sicurezza
27
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 27
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il massaggiatore ad alte prestazioni con luce rossa ITM Lei ha acquistato
un prodotto di qualità di MEDISANA.
Per un funzionamento perfetto e durevole del massaggiatore MEDISANA
raccomandiamo di leggere attentamente le indicazioni seguenti per l’uso e la
cura dell’apparecchio.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni
di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al
proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1
massaggiatore intensivo con luce rossa ITM
Accessori per digitopressione e agopressione
• 1
istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Il massaggio è uno dei metodi più antichi di trattamento e rappresenta una
parte importante della fisioterapia. Il trattamento meccanico dei tessuti esterni
del corpo distende i muscoli tesi, migliora la circolazione del sangue e aiuta la
rigenerazione dei tessuti. Il massaggio stimola, distende e aiuta a eliminare i
dolori di nervi e muscoli.
Il massaggio può anche avere effetti positivi sul sistema vascolare, sugli organi
interni e sul metabolismo.
Esistono cinque metodi classici di massaggio: massaggio a colpi, a impasto, a
colpetti e a vibrazione, oltre allo sfregamento e allo schiaffeggiamento.
Inoltre, esistono altre tecniche importanti di massaggio quali il linfo-drenaggio
manuale, la riflessologia, il massaggio a pressione subacqueo (doccia scozzese),
il massaggio a spazzola e le tecniche di massaggio che utilizzano le dita
(shiatsu, agopressione).
Questo speciale massaggiatore si basa sul principio del massaggio a colpetti.
Entrambe le testine di massaggio, applicate alla parte del corpo da massag-
giare, si muovono in maniera alternate con una frequenza di 2000–3000
1
/min.,
producendo così una sequenza di colpetti.
Se lo desiderate, potete aggiungere la luce rossa a entrambe le ampie testine
di massaggio. Ciò rappresenta un trattamento termico molto piacevole, che
aumenta gli effetti positivi del massaggio. Il ITM irradia la luce rossa attraverso
la pelle fino ai tessuti sottostanti.
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2.2
Che cos’è il
massaggio?
2.3
Come funziona
il ITM?
IT
2 Informazioni interessanti
28
Grazie!
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 28
Entrambe le testine di massaggio si riscaldano, ma non si surriscaldano. La
luce rossa di ITM genera una sensazione particolarmente piacevole.
Questa combinazione singolare tra intenso massaggio e trattamento termico
con luce rossa fa del ITM un apparecchio per meccano-terapia particolar-
mente efficace.
Prima di inserire la spina, accertarsi che l'apparecchio sia spento (sopra l'inter-
ruttore grigio posto sul lato superiore dell'apparecchio c'è uno "0"). Infine
inserire la spina di rete in un'apposita presa (230 V).
Con il pollice spingere l’interruttore
posto sopra la maniglia una tacca in
avanti. L’apparecchio si accende e si percepiranno le vibrazioni del massaggio
a colpetti. Appare la lettera “M” (come Massaggio).
Il calore della luce rossa può essere aggiunto facendo avanzare l’interruttore
grigio
di un’altra tacca. La luce rossa si accende e le lettere “M/ H” (M=
massaggio, H= calore della luce rossa) sono visibili sull’interruttore.
L’intensità del massaggio può essere
regolata per essere adattata alla
sensibilità individuale. Basta girare la
manopola di regolazione dell'inten-
sità
posto sopra l’interruttore
ON/OFF. E’ possibile regolare in con-
tinuo l’intensità di massaggio da un
minimo (2000
1
/min.) a un massimo
(3000
1
/min.).
3.1
Messa in funzione
3.2
Avviamento del
massaggiatore
3.3
Come aggiungere
il calore alla luce
rossa
3.4
Come controllare
l’intensità
del massaggio
apparecchia-
trura accesa
luce rossa
inserita
Manopola di regolazione dell'intensità
IT
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego
29
3 Modalità d’impiego
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 29
Il massaggio con ITM Il massaggio con ITM,
luce rossa inserita
E’ possibile eseguire un massaggio su se stessi o su un altra persona. Ac-
cendere l’unità come descritto precedentemente e applicarla sulla parte del
corpo da massaggiare. Non esercitare pressione, ma passarla leggermente
sul corpo. Il massaggiatore farà il lavoro per voi. Non concentrarsi troppo a
lungo su un lato del corpo (max. 1 min.), ma cambiare frequentemente la
zona del massaggio.
Scegliendo il senso del massaggio è possibile deciderne l’effetto: un mas-
saggio verso il cuore distende, un massaggio che si allontana dal cuore
stimola.
In caso di un massaggio di tutto il corpo, fare riferimento “Norme di sicu-
rezza”.
Ogni sessione non dovrebbe durare più di 20 minuti. Per assicurare risultati
positivi, usare regolarmente il massaggiatore.
L’applicazione dovrebbe risultare piacevole. Nel caso si avverta dolore o il
massaggio risulti doloroso su alcune parti del corpo, interrompere la sessio-
ne e consultare il medico.
Dopo il trattamento, spegnere il massaggiatore, staccare la spina e lasciarlo
raffreddare.
Con gli accessori per digitopressione
e per agopressione
, la pressione
dell'apparecchio viene esercitata sui punti del corpo da massaggiare come se si
trattasse di un massaggio con le dita o di agopressione.
Spegnere l'apparecchio. Posizionare gli accessori desiderati sulle testine di mas-
saggio
e avviare l'apparecchio. Eseguire il massaggio come descritto al
punto 3.6.
Attenzione!
Durante l’utilizzo degli accessori deve essere
disattivata la luce rossa.
Spegnere l’apparecchio spostando all’indietro l’interruttore grigio
fino a
quando ricompare lo „0“. Quando il trattamento è terminato, togliere la spina.
3.5
Applicazione
3.6
Il massaggio
3.7
Utilizzo degli
accessori
di massaggio
3.8
Spegnimento
dell’apparecchio
IT
3
Modalità d’impiego
30
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 30
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina e lasciarlo raffreddare.
L’apparecchio deve essere pulito con un panno morbido, leggermente
inumidito, eventualmente con una leggera liscivia di sapone.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o spazzole a setole dure.
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA
Massaggiatere intensivo con luce rossa ITM
Alimentazione di corrente : 230 V~ / 50 Hz
Assorbimento : Ca. 35 W
Funzionamento minimo : 20 minuti
Intensità : Regolabile da 2000
1
/min. a 3000
1
/min.
Dimensioni (l x p x a) : 44 x 14 x 13 cm
Peso : Ca. 1,7 kg
Numero articolo : 88275
Numero EAN : 40 15588 88275 3
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
IT
4 Varie
31
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 31
IT
5 Garanzia
32
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 32
1 / 1

Medisana ITM Manuale del proprietario

Categoria
Massaggiatori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per