DeWalt D21160 Manuale del proprietario

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
1
D21160
D21160.PM7 12-09-2005, 16:451
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 11
English 16
Español 22
Français 27
Italiano 32
Nederlands 37
Norsk 42
Português 47
Suomi 52
Svenska 57
Türkçe
62
EÏÏËÓÈη 67
D21160.PM7 12-09-2005, 16:452
3
A
4
5
1
2
3
D21160.PM7 12-09-2005, 16:453
4
B
C
D
5 3
6 2 7
54
2
D21160.PM7 12-09-2005, 16:454
5
E
D21160.PM7 12-09-2005, 16:455
6
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D21160
Spænding V 230
Motoreffekt W 350
Omdrejningstal ubelastet min
-1
1.200
Maksimal borekapacitet i
stål/blødt træ mm 10/20
Spindelgevindstørrelse mm 3/8 x 24
Minimal borepatron kapacitet mm 0,8
Maksimal borepatron kapacitet mm 10
Vægt kg 1,7
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-overensstemmelseserklæring
D21160
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er konstrueret
i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
86/188/EØF, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
D21160
L
pA
(lydtryk) dB(A) 80
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 91
Den vægtede geometriske
middelværdi af
accelerationsfrekvensen m/s
2
2.2
K
pA
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
VINKELBOREMASKINE D21160
D21160.PM7 12-09-2005, 16:456
7
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Det benyttede begreb „el-værktøj“ i nedennævnte
advarsler refererer til netdrevne
(med tilslutningsledning) eller batteridrevne
maskiner (uden tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at
rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelses-
briller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter
værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på
on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del i
el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere
inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten inden
indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:457
8
DANSK
d Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse instrukser,
og sådan som det kræves for denne specielle
værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5 Service
a Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed opretholdes el-
værktøjets sikkerhed.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner til drejebor
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med
værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet,
kan det medføre kvæstelser.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Vinkelboremaskine
1 Patronnøgle
1 Nøgleholder
1 Brugervejledning
1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din D21160 vinkelboremaskine er et professionelt
værktøj, der er udformet specielt til boring på svært
tilgængelige steder.
1 Skydekontakt
2 Borepatron
3 Patronafskærmning
4 Nøgleholder
5 Patronnøgle
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
henhold til EN 60745; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm
2
.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et værktøj (fig. B & C)
Stil styrehullet (6) i borepatronen (2) ud for en
åbning i patronafskærmningen (3).
Sæt patronnøglen ind i styrehullet (6).
Åbn patronens bakker (7) ved at dreje mod uret.
Sæt borets skaft ind i patronen.
Spænd borepatronen i alle tre huller.
Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Patronnøgleholder (fig. C)
Sæt nøglen (5) i holderen (4) som vist.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:458
9
DANSK
Sådan fjernes borepatronen (fig. D)
Sæt en sekskantnøgle fast i patronen (2) og slå
på den med en hammer som vist.
Skru borepatronen ud med hånden.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
Indsæt det ønskede bor.
Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe (fig. A)
Start værktøjet ved tryk på skydekontakten (1).
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
trykket på skydekontakten.
Stop værktøjet ved at udløse skydekontakten.
Værktøjets håndtering (fig. E)
Takket være skydekontakten kan boret anvendes i
forskellige stillinger som vist for at opnå optimal
kontrol og komfort.
Kontakt din forhandler for at få yderligere information
om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du
ikke skal bruge det længere, må det ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Dette produkt
skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialerne. Genbrug af materialer
forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat
indsamling af elektriske husholdningsprodukter på
kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af
DEWALT-produkter, når deres levetid er slut. Benyt
dig af denne service og returner venligst dit produkt
til et hvilket som helst af vore autoriserede
serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den
adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Desuden findes en liste over alle autoriserede
DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om
vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:459
10
DANSK
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-
service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4510
11
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21160
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 350
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 1.200
Max. Bohrleistung in
Stahl/Weichholz mm 10/20
Spindelgewindegröße mm 3/8 x 24
Min. Bohrfutter-Öffnungsweite mm 0,8
Max. Bohrfutter-Öffnungsweite mm 10
Gewicht (kg) 1,7
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe-
achtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
D21160
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EWG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei-
te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
D21160
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 80
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 91
Gewichteter quadratischer Mittelwert
(RMS) der Beschleunigung m/s
2
2.2
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
WINKELBOHRMASCHINE D21160
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4511
12
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Werkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werk-
zeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwen-
den Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Werkzeug um. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugen
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Stellen Sie sicher, daß sich der
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor
das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird.
Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger
am Schalter oder durch das Verbinden einge-
schalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Teil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4512
13
DEUTSCH
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4 Gebrauch und Pflege von Werkzeugen
a Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muß repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Werkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Werkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Halten Sie Werkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß
die Funktion des Werkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Werkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Werkzeugtyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Werkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Bohrmaschinen
Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein
Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Winkelbohrmaschine
1 Bohrfutterschlüssel
1 Schlüsselhalter
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre D21160-Winkelbohrmaschine wurde für den
professionellen Einsatz und speziell zum Bohren an
schwer zugänglichen Stellen entwickelt.
1 Schaltleiste
2 Bohrfutter
3 Bohrfutterschutz
4 Schlüsselhalter
5 Bohrfutterschlüssel
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon-
zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan-
nung der auf dem Typenschild des Elektro-
werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4513
14
DEUTSCH
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer-
den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs-
sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs-
kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro-
werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm
2
. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges
(Abb. B & C)
Drehen Sie ein Führungsloch (6) im Bohrfutter (2)
hinter eine Öffnung im Bohrfutterschutz (3).
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel ins
Führungsloch (6).
Öffnen Sie die Bohrfutterbacken (7), indem Sie
den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Stecken Sie den Schaft des Werkzeuges ins
Bohrfutter.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (5)
nacheinander in alle drei Führungslöcher des
Bohrfutters und ziehen Sie das Bohrfutter fest.
Gehen Sie zum Entfernen des Bohrers in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Bohrfutterschlüsselhalter (Abb. C)
Bringen Sie den Bohrfutterschlüssel (5) wie
abgebildet im Bohrfutterschlüsselhalter (4) an.
Entfernen des Bohrfutters (Abb. D)
Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in das
Bohrfutter (2) ein und schlagen Sie mit einem
Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe
Abbildung).
Schrauben Sie das Bohrfutter von Hand los.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Vor dem Betrieb:
Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug
ein.
Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt
werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie die Schaltleiste (1). Je tiefer die Schaltleiste
eingedrückt wird, um so höher ist die Drehzahl
des Antriebsmotors.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen
Sie die Schaltleiste los.
Handhabung des Elektrowerkzeuges (Abb. E)
Dank der Schaltleiste kann die Winkelbohrmaschine,
wie die Abbildung zeigt, in unterschiedlichen Positio-
nen gehalten werden. Dies erlaubt eine optimale und
komfortable Kontrolle über das Werkzeug.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein-
wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4514
15
DEUTSCH
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei-
ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter ver-
wenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur ge-
trennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackun-
gen können die Materialien recycelt und
wiederverwertet werden. Die Wieder-
verwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Um-
ständen die getrennte Entsorgung elektrischer Pro-
dukte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder sei-
tens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Pro-
dukt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produk-
te gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen
Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu
einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unse-
re Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außer-
dem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von DEWALT sowie der zustän-
digen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30
Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-
Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld
zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf
Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4515
16
DEUTSCH
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie
können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte (Minderung
des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des
Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend
machen.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4516
17
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D21160
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Power input W 350
No-load speed min
-1
1,200
Maximum drilling range in
steel/softwood mm 10/20
Spindle thread size mm 3/8 x 24
Minimum chuck capacity mm 0.8
Maximum chuck capacity mm 10
Weight kg 1.7
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
D21160
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D21160
L
pA
(sound pressure) dB(A) 80
L
WA
(acoustic power) dB(A) 91
Weighted RMS acceleration value m/s
2
2.2
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
RIGHT ANGLE DRILL D21160
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4517
18
ENGLISH
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4518
19
ENGLISH
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for rotary drills
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Package contents
The package contains:
1 Right angle drill
1 Chuck key
1 Key holder
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your D21160 right angle drill is a professional power
tool that has been designed especially for drilling in
confined spaces.
1 Paddle switch
2 Chuck
3 Chuck guard
4 Key holder
5 Chuck key
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,
we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The minimum conductor
size is 1.5 mm
2
.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4519
20
ENGLISH
Conductor size (mm
2
) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Inserting and removing a bit (fig. B & C)
Align the pilot hole (6) in the chuck (2) with an
opening in the chuck guard (3).
Insert the chuck key into the pilot hole (6).
Open the chuck jaws (7) by turning
counterclockwise.
Insert the shank of a bit into the chuck.
Tighten the chuck using all three holes.
To remove the bit, proceed in reverse order.
Chuck key holder (fig. C)
Fit the chuck key (5) to the chuck key holder (4)
as shown.
Chuck removal (fig. D)
Tighten an Allen key into the chuck (2) and strike
it with a hammer as shown.
Unscrew the chuck by hand.
Instructions for use
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Prior to operation:
Insert the appropriate bit.
Mark the spot where the hole is to be drilled.
Switching on and off (fig. A)
To run the tool, press the paddle switch (1).
The pressure exerted on the paddle switch
determines the tool speed.
To stop the tool, release the paddle switch.
Tool handling (fig. E)
Thanks to the paddle switch the drill can be used in
various positions as illustrated for optimum control
and comfort.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
D21160.PM7 12-09-2005, 16:4520
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt D21160 Manuale del proprietario

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale del proprietario