Dornbracht 20710882-000010 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

20 710 882 // 20 710 892 // 20 712 882 // 20 712 892 //
20 713 882 // 20 713 892 // 20 815 882 // 20 815 892
Montageanleitung
Installation instructions
Montageaanwijzing
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Assembly Instructions
Monteringsanvisning
MontáÏní návod
Instrukcja monta˝u
  
Max. 7 l/min
01 03 07 882 00/06.2013 // headline:Werbeagentur . Iserlohn
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6 D-58640 Iserlohn
Telefon +49
(
0
)
23 71- 433 0 Fax +49
(
0
)
23 71- 433 232 E-Mail [email protected] www.dornbracht.com
DE Dornbracht Hotline Technische Beratung Tel. +49
(
0
)
2371-433-480
E-Mail [email protected] Fax +49
(
0
)
2371-433-175
BE, LU Gils & Gils BVBA Tel. +32
(
0
)
3-235 636 6
Tel. +32
(
0
)
3-235 252 1
CH Dornbracht Schweiz AG Tel. +41
(
0
)
62-787 20 30
ES Dornbracht España S.L. Tel. +34 93-272 391 0
FR Dornbracht France SARL Tel. +33
(
0
)
1 40 21 10 70
GR Klimatechniki S.A. Tel. +30
(
210
)
81 60 061
IT Dornbracht Italia s.r.l. Tel. +39 02 81 83 43 1
LT, EE, LV Arunas Jazukevicius Tel. +370 686 303 13
NL Dornbracht Nederland B.V. Tel. +31
(
0
)
10 5243400
PL Honorata Broniowska Tel. +48
(
0
)
95-728 261 7
PT G-Design Edificio Ambiente Tel. +351 21 949 82 10
RO, BG, MD Reallize Consult SRL Tel. +40 21 528 03 91
RU, BY OSA GmbH & Co. KG Tel. +7
(
499
)
241 8259
DK, SE, NO, FI, IS Dornbracht Nordic A/S Tel. +45 50 84 54 00
SRB, BiH, MNE, MK, HR DOZEN Stars d.o.o. Tel. +381
(
11
)
22 58 785
AM, AZ, GE, KG, TJ,TR, Dornbracht Turkey/Central Asia Tel. +90
(
0
)
212 284 9495
TM, UZ, Northern Cyprus
UA Lesia Khelemendyk Tel. +38
(
0
)
44-244 7682
UK, IE Dornbracht UK Ltd. Tel. +44
(
0
)
2476-717 129
AT, CZ, SK, HU, SI Dornbracht Zentraleuropa GmbH Tel. +43
(
0
)
2236-677360
CZ, SK agentura kramárová Tel. +420 724 207 528
HU Z-A DESIGN Stúdió Kft. Tel. +36 26 381 553
US, CA, Central America, Dornbracht Americas Inc. Tel. +1 800-774-1181
South America Tel. +1 770-564-3599
Mexico German Concepts S.A. de C.V. Tel. +52
(
55
)
53 43 84 50
Dornbracht Americas Inc. Tel. +1 770-564-3599
HK/MAC, JP, KR, TW, TH, Dornbracht Asia Pacific Ltd. Tel. +852 2505 6254
VN, NZ, AUS
SG, ML, ID, PH Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Tel. +65 6823 6813
Representative Office (RO) Singapore
CN Dornbracht (Shanghai) Commercial Ltd. Tel. +86
(
0
)
21-6360 6930
Tel. +86
(
0
)
21-5150 6775
IN Dornbracht India Private Ltd. Tel. +91 22 42323900
AE, BH, EG, IQ, IR, JO, KW, Dornbracht International Holding GmbH Tel. +971 4 380 6611
LB, OM, PK, QA, SA, SY, YE (Rep Office)
LB Naji Kanafani & Fils Tel. +961 1 307 400
Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di
fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky //
Zakres dostawy // Объе поставки //
20 710 882 // 20 710 892 // 20 713 882 // 20 713 892
Service // Service // Service // Service //
Servizio // Servicio al cliente // Service //
Service // Servis // Serwis //  //
Technische Informationen // Technical data //
Technische gegevens //
Caractéristiques
techniques //
Dati tecnici //
Datos técnicos //
Technical Data // Teknisk information //
Technické
informace //
Informacje techniczne // 
  //
www.dornbracht.com
> Professional
> Technische Daten
Betriebsbedingungen und Maße finden Sie im Anhang // Operating conditions and dimensions
can be found in the appendix // Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in het aanhangsel //
Vous trouverez les conditons de montage et les dimensions en annexe // Le condizioni
di funzionamento e le misure sono fornite nell’appendice // En el anexo encontrará usted
las condiciones de funcionamiento y las medidas // Operating conditions and dimensions
can be found in the appendix // Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i bilagan //
Provozní podmínky a rozmûry najdete v pfiíloze // Warunki robocze i wymiary znajdujà si´ w
za∏àczniku // Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении //
Haftung nur bei Montage durch einen Fachinstallateur // Warranty is void unless installed by
a professional plumber // Aansprakelijkheid uitsluitend bij montage door een erkend installateur //
Notre responsabilité n’est engagée que si le montage est effectué par un installateur spécialisé
// La responsabilità verrà assunta solo se il montaggio è stato compiuto da un installatore
qualificato // Sólo se asume responsabilidad si lo instala un especialista // Warranty is void
unless installed by a professional plumber // Garantin gäller endast när montering utförs
av behörig installatör // Záruka pouze pfii montáÏi kvalifikovan˘m instalatérem //
Gwarancja tylko przy monta˝u przez wyspecjalizowanego instalatora // Материальная
ответственность изготовителя только при монтаже квалифицированным сантехником //
Pflege und Wartung // Care and maintenance //
Onder houd en verzorging // Entretien et
mainte nance // Manutenzione e cura // Cuidado
y mantenimiento // Care and Maintenan ce //
Skötsel och underhåll // O‰etfiování a
údrÏba // Czyszczenie i konserwacja // 
техобслуживнаие //
www.dornbracht.com
3.
1.
2.
Lieferumfang // Parts supplied // Omvang van de levering // Pièces livrées // Entità di
fornitura // Volumen de suministro // Parts Supplied // Leveransomfång // Rozsah dodávky //
Zakres dostawy // Объе поставки //
20 712 882 // 20 712 892 // 20 815 882 // 20 815 892
27 718 970
27 780 970
1
ABC
13
2.
3.
1.
32
3.
1.
2.
4.
5.
6.
7.
2
ABC
3
ABC
24
24
1.
3.
2.
4.
1.
2.
4
ABC
5
ABC
3.
1.
2.
4.
5.
6
ABC
7
ABC
1.
4.
2.
3.
Inch = mm x 0,0394
mm
mm
max. 35
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
77
135
161
270
30
32
35
32
20 710 882
max. 35
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
70
135
161
270
30
32
35
32
20 710 892
8
ABC
Inch = mm x 0,0394Inch = mm x 0,0394
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
70
200
191
330
max. 40
32
35
32
20 712 892
mm mm
35
32
32
max. 35
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
77
165
163
285
30
20 713 882
35
32
32
55
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
77
200
191
330
max. 40
20 712 882
mm mm
32
35
32
max. 35
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
70
165
163
285
30
20 713 892
Inch = mm x 0,0394
max. 35
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
70
235
212
370
32
35
32
20 815 892
mm
32
35
32
max. 35
G 1/2
G 1/2
100
100
G 3/4
55
77
235
211
370
20 815 882
mm
Betriebsbedingungen
Empfohlene Vorlauftemperatur ≤ 65°C
Maximale Vorlauftemperatur
kurzzeitig ≤ 90°C
Min. Fließdruck 1 bar
Max. Fließdruck 5 bar
Empfohlener Betriebsdruck 3 bar
Prüfdruck 16 bar
Geräuschklasse I nach DIN 4109.
Bei Ruhedruck über 5 bar ist zur Einhaltung
der Geräuschwerte nach DIN 4109 ein
Druck minderer entsprechend DIN 1988 in
die Ver sorgungs leitung einzubauen.
Bei Kombination mit Durchlauferhitzern
muss die angegebene max. Druckdifferenz
(30% kalt-warm) und die Mindestdurch-
fluss menge (Sicherheitsabschaltung)
be rücksichtigt werden.
Beachten Sie die Herstellerhinweise des
Durchlauferhitzers.
DE
Operating conditions
Recommended flow temperature ≤ 65°C
Maximum flow temperature
momentary ≤ 90°C
Minimum flow pressure 1 bar
Maximum flow pressure 5 bar
Recommended operating pressure 3 bar
Test pressure 16 bar
Noise class I according to DIN 4109.
At a resting pressure above 5 bar, a pressure
reducer in accordance with DIN 1988 must
be installed in the supply line to maintain
noise levels in accordance with DIN 4109.
If combined with continuous flow heaters,
please take into consideration the max.
pressure difference indicated (30% cold-hot)
and the minimum flow volume (safety shut-off).
Please note the manufacturer‘s information
for the continuous flow heater.
GB
Voorwaarden voor het gebruik
Aanbevolen voorlooptemperatuur ≤ 65°C
Maximale voorlooptemperatuur
tijdelijk ≤ 90°C
Minimale stromingsdruk 1 bar
Max. stromingsdruk 5 bar
Aanbevolen bedrijfsdruk 3 bar
Testdruk 16 bar
Geluidsklasse I volgens DIN 4109.
Bij een druk van meer dan 5 bar in rust moet
om de geluidsgrenzen van DIN 4109 aan te
houden een drukregelaar in overeenstemming
met DIN 1988 in de toevoerleiding worden
aangebracht.
Bij een combinatie met een doorstroomgeiser
moet rekening worden gehouden met het
aangegeven max. drukverschil (30% koud-
warm) en de minimale hoeveelheid
doorstromend water (veiligheidsschakelaar).
Neem de instructies van de producent van
de doorstroomgeiser in acht.
NL
Conditions d’utilisation
Température de l’eau d’alimentation
recommandée ≤ 65°C
Température maximale de l’eau
d’alimentation sur une courte durée 90°C
Pression minimale (dynamique) 1 bar
Pression maximale (dynamique) 5 bar
Pression de fonctionnement
recommandée 3 bar
Pression de contrôle 16 bar
Catégorie I isolation phonique DIN 4109.
En cas de pression statique supérieure à 5
bar il est nécessaire, selon la norme DIN 1988,
d’installer un réducteur de pression dans la
tuyauterie d’alimentation pour respecter les
normes phoniques - DIN 4109.
En cas d’installation combinée avec un
chauffe-eau instantané la différence de
pression maximale indiquée (30% froid-
chaud) et le débit d’eau minimal doivent
être pris en compte (coupure de sécurité).
Observez les consignes du fabricant
concernant le chauffe-eau instantané.
FR
Condizioni di funzionamento
Temperatura di mandata consigliata 65°C
Temperatura di mandata massima
breve ≤ 90°C
Pressione idraulica minima 1 bar
Pressione idraulica max. 5 bar
Pressione di esercizio consigliata 3 bar
Pressione di collaudo 16 bar
Classe di rumore I ai sensi della norma
DIN 4109.
In caso di pressione statica superiore a 5
bar, un riduttore di pressione a norma DIN
1988 deve essere installato nel condotto
di alimentazione al fine di mantenere i
valori di rumore ai sensi della norma
DIN 4109.
In caso di utilizzo in combinazione con
scaldaacqua istantanei, è indispensabile
tener conto della differenza di pressione
max. indicata (30% freddo-caldo) e della
portata minima (disinserimento di sicurezza).
Attenersi alle indicazioni del costruttore
dello scaldaacqua istantaneo.
IT
Condiciones de operación
Temperatura de entrada recomendada 65°C
Temperatura máxima de entrada
brevemente ≤ 90°C
Presión mínima de flujo 1 bar
Presión máxima de flujo 5 bar
Presión de flujo recomendada 3 bar
Presión de comprobación 16 bar
Categoría de ruido I según la norma DIN
4109.
En caso de presión en reposo mayor a 5
bar se deberá instalar un regulador de presión
que corresponda a la norma DIN 1988 en la
tubería de alimentación a fin de respetar los
valores de ruido de la norma DIN 4109.
En caso de combinación con un calentador
instantáneo de agua se deberá tener en
cuenta la diferencia máxima de presión
(30% frío-caliente) y el caudal mínimo (cierre
de seguridad). Sírvase tomar en cuenta las
indicaciones del fabricante del calentador
instantáneo de agua.
ES
Operating conditions
Recommended flow temperature 149°F
Maximum short-term flow
temperature ≤ 194°F
Minimum flow pressure 15 psi
Maximum flow pressure 73 psi
Recommended operating
pressure 44 psi
Test pressure 232 psi
Noise class I according to DIN 4109.
At a resting pressure above 73 psi, a pressure
reducer in accordance with DIN 1988 must
be installed in the supply line to maintain
noise levels in accordance with DIN 4109.
If combined with continuous flow heaters,
please take into consideration the max.
pressure difference indicated (30% cold-hot)
and the minimum flow volume (safety shutoff).
Please note the manufacturer‘s information
for the continuous flow heater.
US
Driftsvillkor
Rekommenderad inloppstemperatur 65 °C
Max. inloppstemperatur under
korttid ≤ 90 °C
Minsta vätsketryck 1 bar
Max. vätsketryck 5 bar
Rekommenderat arbetstryck 3 bar
Provningstryck 16 bar
Bullerklass I enligt DIN 4109.
Vid vilotryck över 5 bar ska en tryckregulator
enligt DIN 1988 byggas in i försörjningsledningen
för överensstämmelse med bullervärdena
enligt DIN 4109.
Vid kombination med genomströmningsvärmare
måste hänsyn tas till den angivna max.
tryck differensen (30 % kallt-varmt) och den
minsta genomströmningsmängden
(säkerhetsavstängning).
Följ anvisningarna från tillverkaren av
genomströmningsvärmaren.
SE
Условия эксплуатации
Рекомендуемая предварительная
температура 65°C
Максимальная температура
подачи, кратковременно 90°C
Минимальное давление жидкости 1 бар
Максимальное давление жидкости 5 бар
Рекомендуемое рабочее давление 3 бар
Испытательное давление 16 бар
Класс шумоизоляции I по DIN 4109.
При полном давлении потока свыше 5 бар
для соблюдения шумовых параметров,
предписанных стандартом DIN 4109, на
питающих линиях следует установить
редукционных клапан, соответствующий
DIN 1988. В сочетании с прямоточными
подогревателями следует учитывать
указанную максимальную разницу
давлений (30% холодный - горячий) и
минимальных расход жидкости (аварийное
отключение). Соблюдайте указания
фирмы-производителя прямоточного
подогревателя.
Provozní podmínky
Doporuãená pfiívodní teplota ≤ 65°C
Maximální pfiívodní teplota
krátkodobě90°C
Minimální hydraulick˘ tlak 1 barÛ
Maximální hydraulick˘ tlak 5 barÛ
Doporuãen˘ provozní tlak 3 barÛ
Zku‰ební tlak 16 barÛ
Hluková tfiída I podle DIN 4109.
Pfii tlaku v klidu pfiesahujícím 5 barÛ musí
b˘t k dodrÏení hodnot hluku podle DIN
4109 do vodovodu zabudován redukãní
ventil odpovídající DIN 1988.
Pfii kombinaci s prÛtokov˘mi ohfiívaãi je
nutno mít na zfieteli udan˘ maximální
tlakov˘ rozdíl (30% studená-teplá) a
minimální prÛtokové mnoÏství (bezpeãnostní
vypíníní).
¤iìte se podle pokynÛ v˘robce prÛtokového
ohfiívaãe.
CZ
Warunki robocze
Zalecana temperatura zasilania ≤ 65°C
Maksymalna temperatura
poczàtkowa na krótki czas 90°C
Min. ciÊnienie hydrauliczne 1 bar
Maks. ciÊnienie hydrauliczne 5 bar
Zalecane ciÊnienie robocze 3 bar
CiÊnienie próbne 16 bar
Klasa poziomu szumów I wg DIN 4109.
Przy ciÊnieniu spoczynkowym powy˝ej
5 bar w przewodzie zasilajàcym nale˝y
zamontowaç reduktor ciÊnienia wg normy
DIN 1988 w celu zachowania wymaganego
poziomu szumów zgodnie z normà DIN 4109.
W kombinacji z przep∏ywowymi
podgrzewaczami wody nale˝y uwzgl´dniç
podanà maks. ró˝nic´ ciÊnienia (30%
mi´dzy zimnà i ciep∏à wodà) i min. nat´˝enie
przep∏ywu (wy∏àcznik bezpieczeístwa).
Przestrzegaç wskazówek producenta
przep∏ywowego podgrzewacza wody.
PL
RU
CN
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Dornbracht 20710882-000010 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per