Hilti GX-IE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
GX-IE
GX-IE XL
Italiano
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 1
Sommario
1 Dati per la documentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 In riferimento alla presente documentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Spiegazioni del disegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.1 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.2 Simboli nella documentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.3 Simboli nelle figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Simboli in funzione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.2 Evidenziazione di definizioni ed iscrizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Informazioni sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Guida chiodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Elemento di spinta per sblocco della guida chiodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Gancio cintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.7 Propulsore a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.8 Indicatore di stato del propulsore a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.9 Indicatore del livello di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Inchiodatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Caricamento dell'inchiodatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Stato di allestimento per l'inchiodatura di elementi di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Introduzione del propulsore a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Inserimento di elementi di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Scaricamento dell'inchiodatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Prelevare la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Rimozione del propulsore a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Fasi di utilizzo opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Rimozione della sicura per il trasporto di un nuovo propulsore a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Verifica delle condizioni del propulsore a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 Rimozione del guida chiodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.4 Inserimento del guida chiodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Eliminazione anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.1 Rimozione di eventuali corpi estranei dalla zona del guida chiodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10.1 Cura attenta dell'inchiodatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10.2 Pulizia dell'inchiodatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10.3 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
2 Italiano
11 Supporto in caso di anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
13 Garanzia del costruttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 3
Trasmissione dei dati wireless
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
Segnali d'obbligo generali
Indossare occhiali di protezione
Indossare protezioni acustiche
Indossare casco di protezione
Provvedere al riciclaggio dei materiali di scarto
1.3.2 Evidenziazione di definizioni ed iscrizioni
Eventuali definizioni ed iscrizioni sono contrassegnate come di seguito specificato:
denominazione di elementi di comando presenti sull'inchiodatrice.
« » iscrizioni sull'inchiodatrice
1.4 Informazioni sul prodotto
I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere
eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito
specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di
pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
Trascrivere la denominazione ed il numero seriale dalla targhetta alla seguente tabella.
Fornire sempre queste informazioni in caso di domande sul prodotto formulate al nostro referente o
Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Inchiodatrice, azionata a gas GX-IE
GX-IE XL
Generazione: 01
Numero di serie:
1.5 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni di sicurezza
Le presenti indicazioni di sicurezza valgono per gli attrezzi con e senza caricatore.
Lavoro sicuro con l'inchiodatrice
Premere l'inchiodatrice su di una parte del corpo può provocare gravi lesioni, causate da un chiodo
sparato inavvertitamente. Non premere mai l'inchiodatrice contro le mani o altre parti del corpo.
L'inserimento di elementi di fissaggio per applicazioni specifiche nel guida chiodi (ad esempio dischetti,
fascette, graffe, ecc.) può provocare gravi lesioni, causate da un chiodo sparato inavvertitamente. In
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
4 Italiano
caso di inserimento di elementi di fissaggio per applicazioni specifiche, non premere mai con la
mano o altre parti del corpo contro il guida chiodi.
Non rivolgere mai l'inchiodatrice verso stessi o terzi.
Durante l'azionamento dell'inchiodatrice tenere le braccia piegate (non tese).
Quando lo spingichiodi viene ritratto, accertarsi sempre che si innesti in sede.
Nel momento dell'applicazione di un dispositivo di arresto non lasciare che lo spingichiodi scatti
in avanti, bensì guidarlo in avanti. È possibile che le dita rimangano incastrate nell'attrezzo.
Non applicare elementi di fissaggio in superfici di lavoro troppo dure, quali ad esempio l'acciaio
saldato o l'acciaio colato. L'applicazione in questi materiali può causare inchiodature errate e la rottura
dell'elemento di fissaggio.
Non applicare elementi di fissaggio in superfici di lavoro troppo morbide, quali ad esempio legno o
cartongesso. L'applicazione in questi materiali può causare inchiodature errate e la perforazione da parte
a parte della superficie in questione.
Non applicare elementi di fissaggio in superfici di lavoro troppo fragili, quali ad esempio vetro o
piastrelle. L'applicazione in questi materiali può causare inchiodature errate e la scheggiatura della
superficie in questione.
Prima dell'applicazione accertarsi che non possano essere ferite persone danneggiati oggetti sulla
parte posteriore della superficie di lavoro.
Azionare il grilletto solo se l'inchiodatrice viene premuta contro la superficie di lavoro in modo tale che il
guida chiodi risulti introdotto fino a battuta nell'inchiodatrice stessa.
È assolutamente necessario indossare guanti di protezione qualora si debbano eseguire interventi
di manutenzione sull'inchiodatrice calda.
In caso di elevate frequenze di applicazione per un prolungato periodo di tempo le superfici al di fuori
dell'impugnatura possono surriscaldarsi. Indossare appositi guanti di protezione per proteggersi da
eventuali ustioni.
Se l'inchiodatrice è surriscaldata, rimuovere il propulsore a gas, quindi lasciare che l'inchiodatrice si
raffreddi. Non superare la frequenza di fissaggio massimo.
Durante il processo di fissaggio, il materiale può scheggiarsi oppure strisce di materiale del caricatore
possono essere scagliate lontano. Un materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare
lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali di protezione, protezioni acustiche ed un elmetto di protezione.
Indossando i previsti dispositivi di protezione individuale come la mascherina antipolvere, le calzature
antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego
previsto per l'inchiodatrice, verrà ridotto il rischio di eventuali lesioni. Anche le altre persone presenti
nell'ambiente circostante dovranno indossare occhiali ed elmetto di protezione.
Indossare protezioni acustiche adeguate (vedere le informazioni sulla rumorosità riportate nei Dati
Tecnici). L'applicazione degli elementi di fissaggio avviene mediante l'accensione di una miscela di gas
e aria. La sollecitazione acustica che ne deriva può danneggiare l'udito. Anche le persone presenti
nell'ambiente circostante dovranno indossare protezioni acustiche adeguate.
Per applicare un chiodo, tenere sempre l'inchiodatrice in modo saldo e in posizione perpendicolare
rispetto alla superficie di lavoro, in modo da impedire lo spostamento dell'elemento di fissaggio rispetto
al materiale di fondo.
Non inserire mai due elementi di fissaggio nello stesso punto, perché tali elementi potrebbe rompersi o
incastrarsi.
Rimuovere sempre il propulsore a gas e la batteria e svuotare il caricatore prima di sostituire il caricatore
o eseguire interventi di pulizia, assistenza e manutenzione, nonché prima del magazzinaggio e del
trasporto, oppure se si deve lasciare l'inchiodatrice incustodita.
Controllare che lo strumento e gli accessori non presentino eventuali danneggiamenti, al fine di garantire
un funzionamento perfetto e conforme alle prescrizioni. Verificare che i componenti mobili funzionino
perfettamente senza incepparsi e verificare inoltre che gli altri componenti non siano danneggiati. Tutte le
parti devono essere montate correttamente e devono soddisfare ogni prescrizione, in modo da garantire il
perfetto funzionamento dell'inchiodatrice. Salvo diversa indicazione nel manuale di istruzioni, i dispositivi
di protezione ed i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso
il Centro Riparazioni Hilti.
Fare riparare l'inchiodatrice esclusivamente da personale tecnico qualificato ed utilizzando solamente
pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'inchiodatrice.
Non è consentito manipolare apportare modifiche all'inchiodatrice.
Non utilizzare l'inchiodatrice in ambienti ove esista pericolo di incendio o di esplosione.
Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostante. L'inchiodatrice non dev'essere esposta alle
intemperie, utilizzata in ambienti umidi o bagnati.
Utilizzare l'inchiodatrice solo in zone di lavoro ben aerate.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 5
Scegliere le corrette combinazioni di guida chiodi ed elemento di fissaggio. Una combinazione errata
può danneggiare l'inchiodatrice o pregiudicare la qualità del fissaggio.
Osservare sempre le prescrizioni d'uso.
Pericoli causati dalla corrente elettrica
Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di lavoro, ad esempio con l'ausilio di un metal
detector, per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, condutture del gas e dell'acqua
nascosti.
Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile imbattersi in linee elettriche nascoste, afferrare
l'inchiodatrice solo per l'impugnatura isolata. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici dell'inchiodatrice, provocando in tal modo una scossa elettrica.
Utilizzo conforme e cura degli strumenti a batteria
Prima di inserire la batteria, accertarsi che l'attrezzo sia spento. L'inserimento di una batteria in un
attrezzo elettrico acceso può provocare incidenti.
Tenere le batterie lontane dalle alte temperature, dall'irraggiamento diretto del sole e dalle fiamme.
Sussiste il pericolo di esplosione.
Le batterie non devono essere smontate, schiacciate, riscaldate a temperature superiori a 80°C o
bruciate. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. L'infiltrazione di umidità può causare un cortocircuito
che, conseguentemente, può provocare ustioni o incendi.
Utilizzare esclusivamente batterie omologate per lo strumento in uso. In caso di utilizzo di altre
batterie o in caso di utilizzo delle batterie per scopi diversi, sussiste il pericolo di incendio ed esplosione.
Rispettare le particolari direttive per il trasporto, la conservazione e l'azionamento delle batterie
al litio.
Rimuovere la batteria dall'attrezzo prima di procedere al magazzinaggio ed al trasporto.
Evitare di cortocircuitare la batteria. Accertarsi che i contatti della batteria e dell'attrezzo siano
liberi da eventuali corpi estranei prima di introdurre la batteria. Se i contatti di una batteria entrano
in cortocircuito, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
Le batterie danneggiate (ad es. con crepe, pezzi rotti, piegate, schiacciate e/o con i contatti
fuoriusciti) non devono essere caricate riutilizzate.
Una batteria che risulta troppo calda per essere toccata, potrebbe essere difettosa. Lasciare raffreddare la
batteria in un luogo ignifugo. Accertarsi che non sia presente nelle vicinanze alcun materiale infiammabile.
Contattare il Centro Riparazioni Hilti.
Avvertenze per l'impiego con il gas utilizzato
Attenersi alla avvertenze riportate sul propulsore a gas e nelle informazioni accluse.
Il gas che potrebbe fuoriuscire è dannoso per polmoni, pelle e occhi. Tenere il viso e gli occhi lontani
dallo scomparto propulsore a gas per almeno 10 secondi dopo aver rimosso il propulsore a gas.
Non azionare manualmente la valvola del propulsore a gas.
Se una persona ha inalato il gas, condurla immediatamente all'aria aperta o in un locale ben aerato e
farle assumere una posizione comoda. Se necessario, contattare un medico.
Se una persona è priva di sensi, contattare un medico. Condurre la persona in questione in un locale
ben aerato e farle assumere una posizione di fianco stabile. Se la persona non respira, eseguire la
respirazione artificiale e, se necessario, utilizzare l'ossigeno.
Qualora il gas venisse a contatto con gli occhi, risciacquare gli occhi aperti con acqua corrente per
diversi minuti.
In caso di contatto con la pelle risciacquare con cura la zona interessata usando sapone ed acqua calda.
Applicare inoltre una crema per la pelle.
Avvertenze generali per la sicurezza personale
Assumere una postura ergonomica. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'inchiodatrice in caso di imprevisti.
Tenere le persone estranee, specialmente i bambini, lontane dall'area di lavoro.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
6 Italiano
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto
@
Guida chiodi
;
Elemento di spinta per sblocco del guida
chiodi
=
Gancio cintura
%
Grilletto
&
Feritoie di ventilazione
(
Scomparto propulsore
)
Tasto di sbloccaggio batteria
+
Indicatore del livello di carica della batteria
§
Tasto per l'indicatore del propulsore a gas
/
Indicatore propulsore a gas
:
Batteria
3.2 Utilizzo conforme
Il prodotto descritto è un'inchiodatrice a gas. Essa è destinata per l'inchiodatura di elementi di fissaggio
idonei in calcestruzzo e altro per il montaggio diretto di materiale di base idonei.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 7
L'inchiodatrice, il propulsore a gas, la batteria e gli elementi di fissaggio costituiscono un'unità tecnica. Ciò
significa che, con questa inchiodatrice, è possibile garantire un fissaggio perfetto solo se vengono utilizzati
gli elementi di fissaggio, i propulsori a gas e le batterie Hilti, realizzati appositamente per questo attrezzo.
Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le
condizioni indicate sopra.
L'inchiodatrice può essere utilizzata solo manualmente.
Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 12.
Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C 4/12-50.
3.3 Dotazione
Inchiodatrice a gas con guida chiodi, 2 batterie, caricabatteria, valigetta, istruzioni per l'uso.
Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza
Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.group
3.4 Guida chiodi
La guida chiodi trattiene il tassello per materiale isolante ed inserisce l'elemento di fissaggio durante il
processo di applicazione nel punto desiderato nel materiale di base.
3.5 Elemento di spinta per sblocco della guida chiodi
Nella posizione EJECT l'elemento di spinta sblocca la guida chiodi per l'estrazione.
Stato Significato
EJECT
Sblocco del guida chiodi
3.6 Gancio cintura
Il gancio per cintura può essere utilizzato in tre posizioni.
Stato Significato
Livello 1 Posizione per l'aggancio alla cintura
Livello 2 Posizione per l'aggancio su scale, impalcature,
armature, ecc.
Livello 3 Gancio per cintura rimosso
3.7 Propulsore a gas
Attenersi alle avvertenze di sicurezza allegate al propulsore a gas!
Per il funzionamento dell'attrezzo, il propulsore a gas dev'essere inserito nello scomparto propulsore.
Lo stato del propulsore a gas può essere rilevato in seguito alla pressione del tasto GAS sul display a LED.
In caso di interruzioni del lavoro, prima di eseguire interventi di manutenzione nonché trasporto ed
immagazzinaggio dell'inchiodatrice, è necessario rimuovere il propulsore a gas.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
8 Italiano
3.8 Indicatore di stato del propulsore a gas
In seguito alla pressione del tasto GAS il display a LED indica lo stato del propulsore a gas.
Stato Significato
Tutti e quattro i LED sono accesi di colore verde. Il livello di riempimento è compreso tra 100% e
75%.
Tre LED sono accesi di colore verde. Il livello di riempimento è compreso tra 75% e
50%.
Due LED sono accesi di colore verde. Il livello di riempimento è compreso tra 50% e
25%.
Un LED è acceso di colore verde. Il livello di riempimento è compreso tra il 25% e
il 10%.
Un LED lampeggia di colore verde. Il livello di riempimento è inferiore al 10%. Si
raccomanda di sostituire il propulsore a gas.
Il propulsore a gas è vuoto oppure non funziona.
Si raccomanda di sostituire il propulsore a gas.
Anche se il livello di riempimento indica "vuoto",
per motivi tecnici il propulsore a gas contiene an-
cora un po' di gas.
Un LED lampeggia di colore rosso. Non è presente nell'inchiodatrice alcun propul-
sore a gas o è presente un propulsore a gas non
adatto.
3.9 Indicatore del livello di carica della batteria
Con l'azionamento del tasto di sblocco batteria il display mostra le condizioni della batteria e dell'inchioda-
trice.
Stato Significato
Tutti e quattro i LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 75% e 100%.
Tre LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 50% e 75%.
Due LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 25% e 50%.
Un LED è acceso di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 10% e 25%.
Un LED lampeggia di colore verde. Il livello di carica è inferiore al 10%.
L'inchiodatrice è sovraccarica oppure surriscal-
data e pertanto non pronta per l'uso.
4 Dati tecnici
4.1 Inchiodatrice
Peso (vuoto) GX-IE
3,3 kg
Peso (vuoto) GX-IE XL
3,4 kg
Lunghezza attrezzo per GX-IE
500 mm
Lunghezza attrezzo per GX-IE XL
550 mm
Temperatura di utilizzo, temperatura ambiente
−10 …45
Lunghezza massima degli elementi di fissaggio per GX-IE
150 mm
Lunghezza massima degli elementi di fissaggio per GX-
IE-XL
200 mm
Diametro degli elementi di fissaggio
60 mm
90 mm
Pressione di contatto
20 mm
Frequenza di inchiodatura max (Elementi di fissaggio/h)
800
Intensità max del campo magnetico
−7,6 dBµA/m
Frequenza
13.553 MHz …13.567 MHz
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 9
4.2 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni
I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati
secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare le diverse inchiodatrici.
Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati rappresentano le principali
applicazioni dell'inchiodatrice. Se l'inchiodatrice viene impiegata per altre applicazioni, con dispositivi diversi
o con un'insufficiente manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il
valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una stima precisa delle esposizioni, occorre tenere
conto anche dei tempi in cui l'attrezzo non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle
esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore
dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione dell'inchiodatrice e
dei dispositivi, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
Valori di emissioni rumore rilevati in conformità a EN 15895
Pressione acustica d'emissione sul posto di lavoro
(L
pA, 1s
)
100 dB(A)
Livello della pressione acustica di picco sul posto di
lavoro (L
pC, peak
)
133 dB(C)
Livello di potenza sonora (L
WA, 1s
)
104 dB(A)
Incertezza per livello acustico
2 dB(A) / 2dB(C)
Contraccolpo
Accelerazione continua equivalente (a
hw, RMS(3)
)
Risultati relativi ad una lamiera da 1 mm su
calcestruzzo C40: 4,5 m/s
2
Incertezza
0,3 m/s²
5 Caricamento dell'inchiodatrice
5.1 Stato di allestimento per l'inchiodatura di elementi di fissaggio
Gli elementi di fissaggio vengono guidati mediante spinta manuale sul guida chiodi.
5.2 Introduzione del propulsore a gas
1. Qualora si debba introdurre un nuovo propulsore a gas, rimuovere la sicura per il trasporto.
2. Aprire il coperchio dello scomparto propulsore.
3. Spingere il propulsore a gas con la valvola dosatrice inserita nell'adattatore rosso presente nello
scomparto propulsore.
4. Chiudere il coperchio dello scomparto propulsore.
5.3 Inserimento della batteria
1. Accertarsi che i contatti delle batterie e dell'inchiodatrice siano liberi da eventuali corpi estranei e non
presentino danneggiamenti di alcun tipo.
2. Inserire la batteria e farla scattare percettibilmente in sede.
Quando la batteria è inserita, si accendono brevemente i LED del livello di carica.
PRUDENZA
Pericolo a causa di caduta della batteria. Se la batteria non è correttamente bloccata, può cadere durante
il lavoro.
Controllare che la batteria sia correttamente in sede.
3. Verificare che la batteria sia correttamente inserita nell'inchiodatrice.
6 Inserimento di elementi di fissaggio
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causate dall'attivazione involontaria! Un'inchiodatura incontrollata può provocare gravi
lesioni
Non premere mai l'inchiodatrice contro le mani o altre parti del corpo.
Non estrarre mai il caricatore, la guida chiodi o gli elementi di fissaggio con la mano.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
10 Italiano
1. Far penetrare il materiale isolante con l'elemento di fissaggio che si trova sulla guida chiodi.
2. Premere l'inchiodatrice fino a battuta contro la superficie di lavoro.
3. Accertarsi che la guida chiodi si trovi ad angolo retto rispetto al materiale di base e sull'isolamento.
4. Premere per azionare il grilletto.
L'operazione di inchiodatura non è possibile se l'inchiodatrice e l'elemento di fissaggio non
vengono premuti contro il materiale di base sino a battuta.
5. Una volta completato il fissaggio, sollevare completamente l'inchiodatrice dalla superficie di lavoro.
6. A fine lavoro o se lasciate l'inchiodatrice incustodita, togliere il propulsore a gas ( Pagina 10) e la
batteria ( ).
7 Scaricamento dell'inchiodatrice
7.1 Prelevare la batteria
Premere il pulsante di sblocco ed estrarre la batteria dall'inchiodatrice.
7.2 Rimozione del propulsore a gas
1. Aprire lo scomparto propulsore.
2. Estrarre il propulsore a gas.
3. Chiudere lo scomparto propulsore.
8 Fasi di utilizzo opzionali
8.1 Rimozione della sicura per il trasporto di un nuovo propulsore a gas
1. Rimuovere la sicura per il trasporto dal propulsore a gas con la valvola dosatrice contenuta all'interno.
2. Rimuovere la valvola dosatrice dalla sicura di trasporto.
3. Collocare la valvola dosatrice con la scanalatura anteriore (sono presenti due scanalature) sul bordo di
tenuta del propulsore a gas.
4. Premere con forza la valvola dosatrice con la scanalatura posteriore contro il bordo di tenuta del
propulsore a gas, finché la scanalatura non si innesta percettibilmente sul bordo di tenuta in questione e
la valvola dosatrice non è in piano.
8.2 Verifica delle condizioni del propulsore a gas
1.
Con la batteria inserita, senza premere l'inchiodatrice, azionare il tasto GAS.
2. Rilevare il livello del propulsore a gas.
8.3 Rimozione del guida chiodi
1. Prelevare la batteria.
2. Estrarre il propulsore a gas.
3.
Portare l'elemento di spinta per lo sblocco del guida chiodi nella posizione EJECT.
4. Estrarre il guida chiodi.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 11
8.4 Inserimento del guida chiodi
1. Estrarre il propulsore a gas.
2. Prelevare la batteria.
3. Esercitare pressione sull'elemento di spinta per lo sblocco del guida chiodi nel senso della freccia nella
posizione EJECT e tenerlo in questa posizione.
Il guida chiodi può essere introdotto solo se la posizione EJECT viene mantenuta.
4. Introdurre il guida chiodi lungo la scanalatura fino alla bocca dell'inchiodatrice, finché non si innesta
percettibilmente in posizione.
5. Verificare che il guida chiodi sia correttamente in sede.
9 Eliminazione anomalie
9.1 Rimozione di eventuali corpi estranei dalla zona del guida chiodi
1. Prelevare la batteria.
2. Estrarre il propulsore a gas.
3. Rimuovere il guida chiodi.
4. Rimuovere tutti i corpi estranei dalla zona del guida chiodi.
5. Inserire il guida chiodi.
10 Cura e manutenzione
10.1 Cura attenta dell'inchiodatrice
Pulire l'inchiodatrice regolarmente con un panno.
Mantenere le parti dell'impugnatura libere da olio e grasso.
Per la pulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore, acqua corrente.
Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone.
Non utilizzare spray sostanze lubrificanti/prodotti detergenti simili.
Non utilizzare mai l'inchiodatrice se le feritoie di ventilazione sono ostruite.
10.2 Pulizia dell'inchiodatrice
L'inchiodatrice dev'essere sottoposta a regolare manutenzione e pulizia. Si raccomanda di eseguire
un servizio di pulizia al massimo dopo 25.000 fissaggi.
Pulire/Fare pulire l'inchiodatrice se si presentano ripetute anomalie, come ad esempio problemi di
accensione.
Per pulire l'attrezzo utilizzare l'apposito kit per la pulizia disponibile come accessorio, osservando le
istruzioni illustrate allegate al kit in questione.
10.3 Manutenzione
Per un sicuro funzionamento dello strumento utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali.
I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili
presso il proprio centro d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo : www.hilti.group.
Controllare regolarmente che le parti esterne dell'inchiodatrice non presentino danneggiamenti e che gli
elementi di comando funzionino perfettamente.
Non utilizzare l'inchiodatrice se è danneggiata o se gli elementi di comando non funzionano correttamente.
Se difettosa, far riparare l'inchiodatrice da un Centro Riparazioni Hilti.
10.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione
A seguito di lavori di cura e manutenzione accertarsi che il guida chiodi sia inserito.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
12 Italiano
11 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il contenuto del propulsore a
gas non è sufficiente per gli
elementi di fissaggio presenti
in una confezione.
Incremento nel consumo di gas a
causa di una frequente pressione
senza inchiodatura.
Evitare di premere l'attrezzo
senza eseguire un'inchiodatura.
Il guida chiodi non è comple-
tamente estratto in seguito
all'inchiodatura.
Corpi estranei o calcinacci si sono
inceppati nella guida chiodi.
Rimuovere la guida chiodi.
Pulire il guida chiodi.
Rimuovere eventuali corpi
estranei dalla zona del guida
chiodi.
Il guida chiodi è usurato. Sostituire la guida chiodi.
L'inchiodatrice non inchioda. Batteria scarica Sostituire la batteria e ricaricare
quella scarica.
Propulsore a gas vuoto Verificare le condizioni del
propulsore a gas. Pagina 10
Il LED 1 è acceso di colore rosso Verificare le condizioni del
propulsore a gas. Pagina 10
Stato di anomalia del pistone a
causa di un prematuro solleva-
mento dopo l'inchiodatura
Tenere l'attrezzo premuto per
un maggiore periodo di tempo.
Stato di anomalia del pistone a
causa della sporcizia
Pulire l'inchiodatrice.
Corpi estranei in prossimità del
guida chiodi
Rimuovere eventuali corpi
estranei dalla zona del guida
chiodi.
Guasto elettronico Rimuovere il propulsore a gas,
quindi reinserirlo. Qualora il
problema persista, utilizzare un
nuovo propulsore a gas.
Rimuovere la batteria e reinse-
rirla.
L'elemento di fissaggio non
penetra sufficientemente in
profondità nel materiale di
base
Sistema inadeguato. La superficie
di lavoro è troppo dura
Passare ad un sistema DX Hilti.
Energia di trazione insufficiente. Controllare l'attrezzo. Contat-
tare il Centro Riparazioni Hilti.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Italiano 13
Anomalia Possibile causa Soluzione
La superficie del materiale di
base è troppo irregolare.
La superficie del materiale di base
è troppo irregolare.
Passare ad un sistema DX Hilti.
12 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.
13 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
14 Italiano
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan 20180419
Printed: 07.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5426534 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hilti GX-IE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso