Seiko 9S27 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Printed in Japan
JSYGS9S7-2002
Grazie per aver scelto un orologio Grand Seiko. Per un uso corretto
e sicuro di questo orologio Grand Seiko, La preghiamo di leggere
attentamentre le istruzioni contenute in questo libretto prima di
usare l’orologio.
Conservare il presente manuale a portata di mano per una facile consultazione.
Presso il revenditore dove l'orologio è stato acquistato è disponibile il servizio di dimensionamento del
bracciale. Se non è possibile eseguire il dimensionamento del bracciale dell’orologio presso il
rivenditore da cui è stato acquistato perché è stato ricevuto in regalo o perché ci si trova in una località
distante, contattare la rete di servizio internazionale della Grand Seiko menzionato sul CERTIFICATO
DI GARANZIA o nel nostro sito. L’assistenza potrebbe essere prestata a pagamento da altri rivenditori,
mentre alcuni potrebbero non accettare di offrire tale servizio.
Se sull’orologio è applicata una sottile pellicola, per prevenire graffi e simili, ricordarsi di toglierla prima
di passare all’uso dell’orologio. Se si usa l’orologio lasciandolo coperto dalla pellicola, sporco, polvere,
sudore e umidità possono rimanere attaccati alla pellicola stessa, causando il possibile arrugginimento
di certe parti dell’orologio.
INDICE
■ INTRODUZIONE Orologi meccanici ........................................................................ 2
Caratteristiche degli orologi meccanici .............................................................. 3
Per una lunga durata dell’orologio meccanico ................................................... 5
■ AVVERTENZE SULLA PRECISIONE .................................................................. 8
■ PRECAUZIONI PER L’USO ................................................................................. 9
VERIFICA DEL NUMERO DI CALIBRO E DEL LIVELLO DI IMPERMEABILITÀ
.. 10
■ AVVERTENZE CONCERNENTI L’IMPERMEABILITÀ ..................................... 11
■ DENOMINAZIONE DELLE PARTI ..................................................................... 15
■ USO DELL’OROLOGIO ..................................................................................... 18
Corona ............................................................................................................ 18
Indicatore della riserva di carica ...................................................................... 19
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27) ................... 20
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66) ........................................ 22
Lista delle differenze orarie delle principali regioni del mondo ..................... 29
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S64, 9S63) ........................................ 30
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S61) .................................................. 32
■ FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI ................................................ 33
Lunetta rotante unidirezionale ......................................................................... 33
Meccanismo di regolazione con elemento scorrevole ..................................... 34
■ STANDARD GRAND SEIKO ............................................................................. 35
Certificato di verifica degli Standard Grand Seiko ........................................... 37
Avvertenze concernenti la precisione di un orologio meccanico ..................... 38
■ PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO ....................................... 39
Servizio post-vendita ....................................................................................... 39
Garanzia .......................................................................................................... 40
Cura quotidiana ............................................................................................... 41
Cinturino .......................................................................................................... 42
Resistenza magnetica e influenza del magnetismo ......................................... 43
Lumibrite ......................................................................................................... 44
Individuazione e correzione dei problemi ........................................................ 45
■ DATI TECNICI (MOVIMENTI) ............................................................................ 46
1
Italiano
INTRODUZIONE Orologi meccanici
Grazie per aver acquistato questo orologio meccanico Grand Seiko.
Prendere delicatamente l’orologio, ascoltarne il ticchettio.
Tic tac, tic tac, tic tac,
si può udire un suono dolce, vago e nobile.
Questo suono può essere definito la cristallizzazione dello spirito e dell’abilità
degli artigiani.
Parti assemblate a mano, una per una, accuratamente, con eccellente tecnica
artigiana, che danno vita ad un orologio meccanico, la cui prova è appunto quel
vago suono.
Parlando della precisione, gli orologi meccanici non possono certo essere
paragonati a quelli al quarzo.
Tuttavia la precisione di un orologio meccanico è il frutto del lavoro di maestri
artigiani,
la cui mano è guidata da saperi antichi.
Un orologio meccanico, complicato, sensibile, e con un tocco umano. Vorremmo
che tutti potessero conoscere il fascino di un orologio meccanico, un fascino
senza limiti. E per questo abbiamo redatto questo libretto, descrivendo
soprattutto la precisione di questi movimenti,
nella speranza che tutti possano trascorrere giorni lieti con Grand Seiko, per
lungo tempo.
2
INTRODUZIONE
Orologi meccanici
OROLOGI AL QUARZO ED OROLOGI MECCANICI.
QUAL È LA DIFFERENZA?
Facciamo un esempio.
Gli orologi al quarzo sono ormai noti a tutti.
Sono come gli aeroplani, comandati da computer.
Una batteria, un circuito integrato ed un cristallo
fanno funzionare gli orologi al quarzo
elettricamente, con precisione.
Con l’orologio al polso può anche verificarsi un
leggero ritardo o un anticipo. Ma si tratta di
un’imprecisione così irrilevante che quasi non si
nota nella vita di tutti i giorni.
Se un orologio al quarzo assomiglia ad un
aeroplano, un orologio meccanico è come una
bicicletta.
Tutte le parti dell’orologio lavorano insieme, per
farlo ticchettare.
Quindi un orologio meccanico viene facilmente
influenzato dall’ambiente circostante.
Se fa caldo l’orologio tende a ritardare. Se la forza
che muove l’orologio diminuisce (cioè se
l’avvolgimento della molla è insufficiente), la
precisione diviene instabile.
Se si cambia la posizione dell’orologio, anche in
questo caso la precisione viene influenzata.
Il valore dell’anticipo o del ritardo può divenire tale
da essere notato anche nella vita di tutti i giorni.
LA PRECISIONE VIENE INDICATA DA UN VALORE
MEDIO GIORNALIERO.
L’anticipo o il ritardo al giorno di un orologio.
Questo è ciò che viene definito valore medio giornaliero.
La precisione di un orologio meccanico è solitamente indicata
con questo valore giornaliero.
La precisione di un orologio meccanico cambia leggermente,
giorno per giorno. A seconda delle condizioni nelle quali
l’orologio viene usato o a causa dell’ambiente circostante.
Quindi, semplicemente osservando l’anticipo o il ritardo di un
giorno, non si può giudicare la precisione del funzionamento
dell’orologio.
Se invece si calcola la media dell’anticipo o del ritardo giornaliero
si può giudicare la precisione dell’orologio.
Nel caso degli orologi al quarzo la precisione viene
normalmente indicata in valori mensili o annuali.
Il totale dell’anticipo o del ritardo nel corso di un mese o di un
anno costituisce il valore dell’anticipo o del ritardo degli
orologi al quarzo.
3
INTRODUZIONE
Orologi meccaniciCaratteristiche degli orologi meccanici
Italiano
Valore della velocità giornaliera / Precisione in
condizioni di uso normale
La precisione di un orologio meccanico dipende da vari fattori, quali l’entità di avvolgimento della molla a
seguito del movimento del braccio, la temperatura o la posizione dell’orologio in condizioni di riposo.
Pertanto, per indicare correttamente la precisione di un orologio meccanico, indipendentemente
dall’ambiente circostante, si misura l’anticipo o il ritardo dell’orologio prima che il movimento interno
dell’orologio venga inserito nella cassa, in condizioni sotto controllo, con molti giorni di verifica,
ed il valore misurato viene chiamato “valore della velocità giornaliera”.
Sia per ISO3159 sia nel caso dello Standard Grand Seiko
*
, il valore standard è il valore medio giornaliero.
* “STANDARD GRAND SEIKO”, P. 35
Questo valore è costituito dai dati misurati in un ambiente posto
sotto controllo artificiale, per poter valutare e definire con
correttezza le capacità di un orologio meccanico quando questo
non viene influenzato dai cambiamenti dell’ambiente
circostante. Questi valori sono quindi diversi dalla “precisione in
condizioni d’uso normali”, cioè quando si usa effettivamente
l’orologio al polso.
La precisione di un orologio meccanico dipende da vari fattori,
quali l’entità di avvolgimento della molla a seguito del movimento
del braccio, la temperatura o la posizione dell’orologio in
condizioni di riposo.
È come un essere vivente, ed è una delle affascinanti
caratteristiche di un orologio meccanico.
La precisione d’uso normale deve variare da -1 secondo/giorno a +10 secondi (da -1 a +8 secondi per
il Cal. 9S86 e 9S85, da -5 a +10 secondi per il Cal. 9S27)/giorno. Se la media delle deviazioni giornaliere
supera questo valore, ci assumiamo la responsabilità di regolare l’orologio conseguentemente
(regolazione dell’orologio gratuita per tre anni dalla data di acquisto). Per poter effettuare la regolazione
con la maggior precisione possibile, le informazioni sui valori di anticipo o ritardo dell’orologio, e sulle
modalità di uso sono molto importanti. In caso di richiesta di regolazione dell’orologio presso uno dei
nostri centri di servizio, si prega di fornire le seguenti informazioni.
(1)
La media dell’anticipo o del ritardo misurata nel corso di un periodo di 7-10 giorni.
Es.: una media di +11 secondi al giorno
(2)
Approssimativamente, il numero di ore al giorno per cui l’orologio è stato tenuto al polso nel periodo
di misurazione sopra indicato.
Es.: circa 10 ore
(3)
La posizione dell’orologio in fase di riposo (quando non lo si tiene al polso).
Es.: in orizzontale con il quadrante rivolto verso l’alto
in verticale con la corona rivolta verso l’alto
4
INTRODUZIONE
Orologi meccaniciCaratteristiche degli orologi meccanici
PER UNA LUNGA DURATA DELL’OROLOGIO MECCANICO
Regola No. 1
Avvolgere la molla dell’orologio meccanico tutti i giorni ad un’ora fissa.
Come ci sono regole per tutte le cose ci sono anche
regole per l’avvolgimento della molla.
Anche se non se ne è mai sentito parlare,
è una cosa da ricordare.
La molla è la sorgente di energia di ogni orologio
meccanico.
Se è completamente avvolta può fornire energia al
massimo della stabilità ad ogni parte del movimento
dell’orologio, la cui precisione diviene quindi molto
stabile.
Energia
fornita dalla
molla
Alta
Bassa
Durata dalla condizione di avvolgimento
completo
Anche sui modelli ad avvolgimento automatico, qualora
ci si accorgesse che la precisione non è stabile, ruotare
la corona per caricare ulteriormente la molla motrice.
Se si lavora a tavolino, o simili, senza molto movimento
del corpo, la molla non si avvolge a sufficienza.
Sui modelli ad avvolgimento meccanico, ruotare la
corona ogni giorno a un’ora prestabilita per caricare
adeguatamente la molla motrice.
Per poter usare l’orologio al massimo della sua
precisione, avvolgere la molla tutti i giorni, ad un’ora
fissa.
Osservare questa regola nei limiti del possibile.
Ad esempio, si può stabilire come regola di avvolgere
la molla quando ci si alza al mattino, o al momento del
pranzo.
PER UNA LUNGA DURATA DELL’OROLOGIO MECCANICO
Regola No. 2
Posizionare l’orologio correttamente, seguendo le seguenti indicazioni.
Se non si tiene l’orologio al polso per mezza giornata o anche per 24 ore. La
precisione di un orologio, anche quando non viene tenuto al polso, è compresa
nella “precisione in condizioni d’uso normali”.
Quando si toglie l’orologio dal polso.
In quale posizione lo si deve mettere?
L’anticipo o il ritardo di un orologio meccanico dipende anche dalla posizione
di riposo dell’orologio.
In una posizione l’orologio tende ad anticipare, in un’altra no.
Per esempio, dormendo di notte, o quando non si porta l’orologio al polso,
tenerlo in varie posizioni diverse per 7 o 8 ore, ponendolo una volta con il
quadrante rivolto verso l’alto, una volta con la corona rivolta verso l’alto, per
giungere ad individuare la posizione di riposo dell’orologio che consente di
compensare l’anticipo o il ritardo che si verifica quando l’orologio viene invece
tenuto al polso.
Orizzontalmente, con il
quadrante rivolto verso l’ alto
Verticalmente, con le
ore 3 rivolte verso l’alto
5
INTRODUZIONE
Orologi meccaniciPer una lunga durata dell’orologio meccanico
Italiano
PER UNA LUNGA DURATA DELL’OROLOGIO MECCANICO
Regola No. 3
La precisione varia in relazione alla temperatura circostante.
La molla è costituita da un pezzo di metallo grande 0,1 mm,
lo spessore di un capello.
La molla del bilanciere è la chiave che controlla la
precisione degli orologi meccanici.
<<Bilanciere>>
Molla del
bilanciere
I metalli si dilatano e si contraggono in relazione alla
temperatura. Questa caratteristica di tutti i metalli vale
anche per la molla del bilanciere. Questo fatto influisce
sulla precisione di un orologio meccanico.
In altre parole,
se fa caldo, la molla del bilanciere si dilata e l’orologio
tende a ritardare,
se fa freddo, la molla del bilanciere si contrae e l’orologio
tende ad anticipare. Un fenomeno normale.
PER UNA LUNGA DURATA DELL’OROLOGIO MECCANICO
Regola No. 4
Tenere l’orologio lontano da oggetti magnetici.
Tolto dal polso, l’orologio è stato lasciato vicino al telefonino? O è
stato messo sul televisore, o vicino al computer?
O forse l’orologio viene tenuto nella borsetta, insieme al telefonino?
Gli orologi non amano il magnetismo.
Influenzati dal magnetismo possono anticipare o ritardare.
Per far sì che un orologio meccanico funzioni al massimo della
precisione,
è importante non lasciarlo per lungo tempo nelle vicinanze di oggetti
o dispositivi che creano campi magnetici.
In particolare, i telefonini, i televisori e gli altoparlanti dei computer
creano forti campi magnetici.
O ancora, collane magnetiche, spille magnetiche delle borsette,
parti magnetiche di un frigorifero. Intorno a noi sono numerosi gli
oggetti magnetici.
Bisogna fare attenzione.
6
INTRODUZIONE
Orologi meccaniciPer una lunga durata dell’orologio meccanico
PER UNA LUNGA DURATA DELL’OROLOGIO MECCANICO
Regola No. 5
Evitare di sottoporre un orologio meccanico a forti scosse.
Quando si gioca a golf, a tennis o a baseball.
Quando si gioca a uno sport che costringe il braccio a
movimenti violenti ed improvvisi, si consiglia di togliere
l’orologio meccanico dal polso.
Ci sono delle ragioni per raccomandare questa
precauzione.
Per esempio, nel momento in cui si colpisce una palla
da golf con la mazza l’impatto della mazza sulla palla è
di circa 1 tonnellata.
L’impatto viene trasmesso al polso e questo influisce
negativamente sulle minuscole parti meccaniche che si
trovano all’interno di un orologio meccanico.
Alle volte l’impatto può addirittura deformare o rompere
certe parti dell’orologio.
Un “bel colpo” a golf diventa un “brutto colpo” per
l’orologio.
PER UNA LUNGA DURATA DELL’OROLOGIO MECCANICO
Regola No. 6
Revisione, una volta ogni tre anni
Bisogna amare il proprio orologio,
ed una volta ogni tre anni fargli fare una revisione.
Nel caso di un orologio meccanico non c’è bisogno di
sostituire la batteria. Tuttavia, la manutenzione
dell’orologio è ugualmente necessaria.
Una volta ogni tre anni, portare l’orologio presso uno dei
nostri centri di servizio per la verifica e la pulizia delle
singole parti dell’orologio.
Dal momento in cui si è cominciato ad usarlo, l’orologio
non ha mai avuto riposo.
Nel caso di un orologio meccanico, l’energia trasmessa
ai meccanismi è assai maggiore di quella trasmessa ai
meccanismi di un orologio al quarzo. Le parti quindi
possono usurarsi, e in certe parti l’oliatura può divenire
insufficiente o addirittura seccarsi.
Specialmente, i primi tre anni da quando si comincia ad
usare l’orologio è il periodo in cui ciascuna delle parti
prende conoscenza con le altre, ed il reciproco contatto
produce della polvere di metallo.
La prima revisione è essenziale per assicurare la durata
dell’orologio meccanico.
Tenere ben a mente: la revisione, una volta ogni tre anni.
Può essere vista come un segno d’amore per il proprio
orologio.
7
INTRODUZIONE
Orologi meccaniciPer una lunga durata dell’orologio meccanico
Italiano
AVVERTENZE SULLA PRECISIONE
La precisione di un orologio meccanico nel corso del suo uso normale varia a seconda delle
condizioni di uso di ogni singolo utente, quali le condizioni di avvolgimento della molla a
seguito del movimento giornaliero del polso, la temperatura ambiente e la posizione in cui lo
si tiene (orientamento di un orologio). Per questi motivi la precisione nel corso dell’effettivo
uso normale da parte dell’utente può differire dai valori di ogni singola voce specificata nella
tabella degli Standard del Grand Seiko.
La gamma target per la precisione d’uso normale, quando l’orologio è effettivamente in uso,
varia da -1 a +10 secondi (da -1 a +8 secondi per il Cal. 9S86 e 9S85, da -5 a +10 secondi
per il Cal. 9S27)/giorno.
Per poter giudicare correttamente la precisione dell’orologio nel corso del suo uso normale,
verificare l’entità della deviazione (anticipo o ritardo) non in un singolo giorno, ma calcolando
la media dei valori ottenuti nel corso di un periodo di uso di circa 7-10 giorni. Se i valori ottenuti
eccedono la gamma prefissata sopra indicata, Seiko provvederà alla regolazione
dell’orologio. La regolazione viene effettuata gratuitamente per i primi 3 anni di uso
dell’orologio dal momento dell’acquisto. Trascorso tale periodo la regolazione sarà effettuata
a costo di spesa. Per ulteriori dettagli vedere il manuale di istruzioni.
L’accluso Certificato di verifica degli Standard del Grand Seiko certifica che i valori dei singoli
movimenti, prima del loro montaggio nella cassa e misurati nelle più diverse condizioni
ambientali e di uso riprodotte artificialmente in fabbrica, hanno passato l’ispezione degli
Standard Grand Seiko.
In caso di perdita il Certificato non può essere riemesso. Il Certificato, inoltre, non può essere
riemesso anche dopo riparazioni o regolazioni.
8
AVVERTENZE SULLA PRECISIONE
PRECAUZIONI PER L’USO
b
ATTENZIONE
La mancata osservazione delle seguenti regole di sicurezza può comportare
il rischio di gravi conseguenze, quali lesioni di grave entità.
Nei seguenti casi smettere immediatamente di utilizzare
l’orologio al polso.
Se il corpo dell’orologio o il cinturino sono divenuti taglienti o appuntiti a seguito di corrosione, o simili.
I perni risultano sporgere dal cinturino.
* Rivolgersi immediatamente al negozio presso il quale l’orologio è stato acquistato o alla rete di
servizio internazionale della Grand Seiko, riportata sul CERTIFICATO DI GARANZIA e sul nostro
sito web.
Tenere l’orologio e gli eventuali accessori lontano dalla
portata di bambini.
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano accidentalmente l’orologio o le sue componenti.
In caso di ingestione delle batterie, o di altre componenti dell’orologio, da parte di infanti e bambini
rivolgersi immediatamente ad un medico perché tale ingestione può risultare molto pericolosa per la
salute.
b
AVVERTENZA
La mancata osservazione delle seguenti regole di sicurezza può comportare
il rischio di lesioni di lieve entità o di danni materiali.
Evitare di mettere al polso o di conservare l’orologio nei luoghi
seguenti.
Luoghi soggetti ad evaporazione di agenti volatili (cosmetici quali acetone per smalti per unghie,
insetticidi spray, solventi, ecc.)
Luoghi dove la temperatura può scendere al
disotto dei 5° o salire al disopra dei 35° per
periodi prolungati
Luoghi soggetti a forti campi magnetici o
elettricità statica
Luoghi soggetti a forti vibrazioni
Luoghi particolarmente umidi
Luoghi polverosi
Nel caso in cui si notino sintomi di allergie o irritazioni cutanee
Smettere immediatamente di tenere l’orologio al polso e rivolgersi ad un medico specialista in
dermatologia o allergie.
Altre precauzioni
La sostituzione del bracciale in metallo richiede conoscenze, tecnica e strumenti professionali.
Per la sostituzione rivolgersi sempre al negozio dove è stato effettuato l’acquisto dell’orologio onde
evitare possibili lesioni alle mani o alle dita, nonché l’eventuale perdita di pezzi.
Non smontare e non manomettere l’orologio.
Tenere l’orologio lontano dalla portata di bambini. Fare particolare attenzione ad evitare possibili
lesioni, reazioni allergiche o pruriti, causati dal contatto dell’orologio con la delicata pelle dei bambini.
Se l’orologio è del tipo per taschino o a pendente, il laccio o la catenella connessi con l’orologio
possono causare danni ai vestiti o lesioni alle mani, al collo, o ad altre parti del corpo.
Si prega di tenere presente che, nel caso in cui l’orologio sia tolto dal polso, l’eventuale contatto del
bracciale e della fibbia contro il fondello può causare delle rigature sul fondello stesso. Dopo aver
tolto l’orologio dal polso, quindi, si consiglia di inserire un panno morbido fra il fondello, il bracciale
e la fibbia.
9
PRECAUZIONI PER L’USO
Italiano
VERIFICA DEL NUMERO DI CALIBRO
E DEL LIVELLO DI IMPERMEABILITÀ
Numero di calibro
Il numero di calibro è un’indicazione alfanumerica di quattro caratteri che individua il modello di un
movimento (la parte meccanica di un orologio). L’orologio Grand Seiko presenta un movimento esclusivo
e il numero di calibro meccanico inizia con “9S”, i numeri di calibri con trazione a molla iniziano con “9R”
e i numeri di calibro al quarzo sono indicati con 4 cifre che iniziano con “9F”, “8J” e “4J”.
Verifica del numero di calibro
Il numero di quattro cifre indicato sul retro della cassa è il numero di calibro.
9
R
6
5
-
0
A
A
0
9
R
6
5
-
0
A
A
0
Prestazioni di
impermeabilità
Numero di cassa
<Retro normale> <Retro trasparente> <Retro degli orologi
per immersione>
Es.9S85-00A0
Numero di calibro
* Le illustrazioni di cui sopra sono solo esemplificative e possono differire dal retro della cassa
dell’orologio effettivamente acquistato.
Impermeabilità
Prima di passare all’uso dell’orologio vedere la seguente tabella concernente il grado delle
prestazioni di impermeabilità dell’orologio.
Indicazioni sul retro della cassa Prestazioni di impermeabilità Condizioni di uso
Nessuna indicazione Non impermeabile
Evitare assolutamente contatti con l’acqua ed
il sudore.
WATER RESISTANT Impermeabile per la normale vita quotidiana.
L’orologio può sostenere contatti accidentali
con l’acqua dovuti alla normale vita
quotidiana.
b
ATTENZIONE
Non adatto per il nuoto.
WATER RESISTANT
5 BAR
Impermeabile per la normale vita quotidiana
sino ad una pressione barometrica di 5 bar
(5 atmosfere).
L’orologio è utilizzabile anche per il nuoto.
WATER RESISTANT
10 (20) BAR
Impermeabile per la normale vita quotidiana
sino ad una pressione barometrica di 10 bar
o 20 bar (10 atmosfere o 20 atmosfere).
L’orologio è utilizzabile per immersioni a
bassa profondità.
DIVER'S WATCH 200m o AIR DIVER'S
200m
L’orologio può essere utilizzato per
immersioni con uso di bombole ad aria
compressa, e può resistere alla pressione
dell’acqua sino ad una profondità di
200 metri.
L’orologio è adatto all’uso in immersioni con
bombole.
DIVER'S WATCH 600m FOR SATURATION
DIVING o He GAS DIVER'S 600m
L’orologio può essere utilizzato per
immersioni con bombole a gas elio e può
resistere alla pressione dell’acqua sino ad
una porfondità di 600 metri.
L’orologio è adatto ad immersioni in
saturazione.
* L’orientamento e il design del quadrante possono variare a seconda del modello.
10
VERIFICA DEL NUMERO DI CALIBRO E DEL LIVELLO DI IMPERMEABILITÀ
AVVERTENZE CONCERNENTI
L’IMPERMEABILITÀ
b
AVVERTENZA
Non ruotare o estrarre la corona quando
l’orologio è bagnato.
L’acqua potrebbe penetrarvi all’interno.
* Se la superficie interna del vetro si annebbia a causa della condensa o se
appaiono goccioline d’acqua all’interno dell’orologio per un lungo periodo,
significa che le sue prestazioni di impermeabilità si sono deteriorate.
Rivolgersi immediatamente al rivenditore presso cui è stato acquistato
l’orologio o contattare la rete di servizio internazionale della Grand Seiko
menzionata sul CERTIFICATO DI GARANZIA o sul nostro sito Web.
Non lasciare che umidità, sudore e sporco
permangano sull’orologio per molto tempo.
Ricordare che un orologio impermeabile può vedere ridotte le proprie
caratteristiche di impermeabilità a seguito del deterioramento dell’adesivo che
si trova sul vetro o sulla guarnizione, o a causa di ruggine formatasi sull’acciaio
inossidabile.
Non tenere l’orologio al polso mentre si fa il
bagno o la sauna.
Il vapore, il sapone o alcuni componenti termali potrebbero accelerare il
deterioramento delle prestazioni di impermeabilità.
Se il livello di impermeabilità dell’orologio è
indicato come WATER RESISTANT
b
ATTENZIONE
Non usare questo orologio durante immersioni
a grande profondità con bombole o a
saturazione.
Le varie ispezioni serrate svolte in ambienti difficili simulati, che quali sono
generalmente previste per gli orologi adatti alle immersioni o alle immersioni a
saturazione, non sono state effettuate. Per le immersioni, usare orologi
appositamente destinati a tali attività.
b
AVVERTENZA
Non bagnare direttamente con acqua corrente
proveniente dal rubinetto.
La pressione dell’acqua che fuoriesce dal rubinetto è sufficientemente elevata
per compromettere l’impermeabilità di un orologio resistente all’acqua nelle
comuni attività della vita quotidiana.
11
AVVERTENZE CONCERNENTI L’IMPERMEABILITÀ
Italiano
Se la classificazione di impermeabilità del proprio orologio è
“DIVER'S WATCH 200m” o “AIR DIVER'S 200m”
b
ATTENZIONE
Non utilizzare questo orologio in caso di immersioni a saturazione con
l’uso di gas elio.
Durante l’immersione, non utilizzare l’orologio in nessun altro modo
che quello descritto nel manuale di istruzioni.
b
AVVERTENZA
Non utilizzare questo orologio per immersioni se non dopo aver seguito adeguati
corsi di addestramento alle immmersioni subacquee ed aver acquisito
l’esperienza e le capacità necessarie ad una immersione sicura. Per ovvi motivi
di sicurezza, attenersi a tutte le regole previste per le immersioni.
Se la classificazione di impermeabilità del proprio
orologio è “DIVER'S WATCH 600m FOR
SATURATION DIVING” o “He GAS DIVER'S 600m”
b
ATTENZIONE
Questo prodotto è compatibile con immersione a saturazione. Non
usare questo prodotto per immersione a saturazione, a meno che non
si abbia l’esperienza necessaria e la tecnica per una immersione a
saturazione sicura. Acquisire dimestichezza con il funzionamento e
l’uso di questo prodotto in maniera accurata e verificarne le
funzionalità prima di ogni immersione.
Assicurarsi di verificare attentamente il limite massimo di profondità
indicato sul quadrante dell’orologio o sul retro della cassa e non usare
mai l’orologio ad una profondità maggiore di quella specificata.
Durante l’immersione, non utilizzare l’orologio in nessun altro modo
che quello descritto nel manuale di istruzioni.
b
AVVERTENZA
Non utilizzare questo orologio per immersioni se non dopo aver seguito
adeguati corsi di addestramento alle immmersioni subacquee ed aver
acquisito l’esperienza e le capacità necessarie ad una immersione
sicura. Per ovvi motivi di sicurezza, attenersi a tutte le regole previste
per le immersioni.
12
AVVERTENZE CONCERNENTI L’IMPERMEABILITÀ
Precauzioni durante le immersioni (sia per
immersioni con bombole sia per immersioni in
saturazione)
Prima dell’immersione
Prima dell’immersione verificare che:
“DENOMINAZIONE DELLE PARTI”P. 15
1
2
4
3
6
5
1
L’ora predisposta sia quella corretta.
2
Ruotare la corona per caricare
l’orologio in modo che non si arresti
durante l’immersione.
“Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento”P. 18
“Ricarica della molla”P. 20
3
La lunetta rotante ruoti dolcemente e
senza intoppi (la rotazione non deve
essere né troppo allentata né troppo
rigida).
“Lunetta rotante unidirezionale”P. 33
4
La corona sia strettamente avvitata in
posizione.
“Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento”P. 18
5
Non esistano incrinature o altre
anomalie sul cristallo dell’orologio, o
sul bracciale.
6
Il bracciale sia saldamente fissato alla
cassa dell'orologio con barre a molla,
fermagli o altri simili dispositivi.
b
AVVERTENZA
In caso di eventuali disfunzioni o anormalità, rivolgersi immediatamente
al negozio presso il quale l’orologio è stato acquistato o alla rete di
servizio internazionale della Grand Seiko, riportata sul CERTIFICATO
DI GARANZIA e sul nostro sito web.
13
AVVERTENZE CONCERNENTI L’IMPERMEABILITÀ
Italiano
Durante l’immersione
Con l’orologio al polso nel corso dell’immersione attenersi alle seguenti istruzioni.
Utilizzare l’orologio ad uso immersioni
nell’ambito delle profondità indicate sul
quadrante.
Non agire sulla corona o sui tasti mentre si è in
acqua.
Fare attenzione a non urtare l’orologio contro
oggetti particolarmente duri, quali rocce o simili.
In immersione la rotazione della calotta può
risultare alquanto più rigida. Non si tratta di una
disfunzione.
Dopo l’immersione
Al termine dell’immersione prendersi cura dell’orologio nel modo seguente.
Risciacquare l’orologio in acqua dolce ed asciugarlo accuratamente.
Non porre l’orologio direttamente sotto il getto d’acqua di un rubinetto. Risciacquare l’orologio in una
bacinella.
14
AVVERTENZE CONCERNENTI L’IMPERMEABILITÀ
DENOMINAZIONE DELLE PARTI
9S85, 9S68, 9S65, 9S27 (modelli normali)
1
Lancetta delle ore
2
Lancetta dei secondi
3
Lancetta dei minuti
4
Data
5
Corona
9S85 (modello ad uso immersione)
1
Lancetta delle ore
2
Lancetta dei secondi
3
Lancetta dei minuti
4
Data
5
Corona
6
Lunetta rotante
3
4
5
1
2
Predisposizione dell’ora e della data→ P. 20
3
6
5
1
2
4
Predisposizione dell’ora e della data→ P. 20
FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI→ P. 33
Precauzioni per l’uso in immersione→ P. 13
15
DENOMINAZIONE DELLE PARTI
Italiano
9S86, 9S66 (modelli normali)
1
Lancetta delle ore
2
Lancetta dei secondi
3
Lancetta delle 24 ore
4
Lancetta dei minuti
5
Data
6
Corona
9S86 (Modello con lunetta rotante)
1
Lancetta delle ore
2
Lancetta dei secondi
3
Lancetta delle 24 ore
4
Lunetta rotante con
indicazione delle 24 ore
5
Cornice esterna del quadrante
con indicazione delle 24 ore
6
Lancetta dei minuti
7
Data
8
Corona
4
6
1
3
2
5
Predisposizione dell’ora e della data→ P. 22
8
7
1
3
2
4
5
6
Predisposizione dell’ora e della data→ P. 22
Lunetta rotante unidirezionale→ P. 33
16
DENOMINAZIONE DELLE PARTI
9S64, 9S61
1
Lancetta delle ore
2
Lancetta dei secondi
3
Lancetta dei minuti
4
Corona
9S63
1
Lancetta delle ore
2
Lancetta dei secondi
3
Lancetta dei minuti
4
Indicatore della riserva di
carica
5
Corona
* L’orientamento e il design del quadrante possono variare a seconda del modello.
3
4
1
2
Predisposizione dell’ora→ P. 32
3
5
1
2
4
Predisposizione dell’ora→ P. 31
Indicatore della riserva di carica→ P. 19
17
DENOMINAZIONE DELLE PARTI
Italiano
USO DELL’OROLOGIO
Corona
Vi sono due tipi di corona, quella normale e quella che può essere bloccata.
Confermare il tipo di corona dell’orologio in uso.
Ruotare la corona nella
direzione indicata
dalla freccia mentre la
si tiene premuta verso
l’interno.
La corona
ruota.
La corona
non ruota
Corona normale
Estrarre ed utilizzare la corona come
desiderato.
Corona del tipo con chiusura ad avvitamento
Sbloccare la corona
prima di utilizzarla.
Al termine dell’uso
bloccare la corona.
Svitare
Mentre la si preme
in dentro
riavvitarla
* La corona del tipo con chiusura ad
avvitamento può essere bloccata,
in modo da prevenire
malfunzionamenti e accrescere la
resistenza all’acqua.
* Riavvitandola in dentro, non
forzare la corona per evitare di
danneggiare il filo della vite.
* Di tanto in tanto ruotare la corona. → P. 41
Corona del tipo con chiusura ad avvitamento
La corona del tipo con chiusura ad avvitamento presenta un meccanismo in grado di bloccare
saldamente la corona quando non viene utilizzata, al fine di evitare errori di funzionamento e
migliorarne le prestazioni di impermeabilità.
La corona del tipo con chiusura ad avvitamento deve essere sbloccata prima di poterla utilizzare.
Una volta terminato di usare la corona, assicurarsi di bloccarla di nuovo.
Per sbloccare la corona
Girare la corona in senso antiorario (direzione ore 6)
per svitarla. Ora la corona può essere utilizzata.
Per bloccare la corona
Ruotare la corona in senso orario (direzione verso le
ore 12) mentre la si preme leggermente verso il corpo
dell’orologio, sino a quando si arresta.
Corona bloccata
Sbloccare la corona
prima di utilizzarla.
Corona
sbloccata
Al termine dell’uso
bloccare la corona.
Svitare
Mentre la si preme in
dentro riavvitarla
* Durante il bloccaggio della corona, ruotarla lentamente con attenzione, assicurandosi che la vite sia
correttamente innestata. Prestare attenzione a non spingerla con forza, in quanto ciò potrebbe danneggiare
il foro della vite nella cassa.
18
USO DELL’OROLOGIO
Indicatore della riserva di carica
L'indicatore della riserva di carica consente di conoscere lo stato di avvolgimento della
molla.
Prima di togliere l’orologio dal polso, osservare l'indicatore della riserva di carica per verificare se
tale riserva è sufficiente a mantenere l’orologio in movimento sino a quando lo si metterà
nuovamente al polso la prossima volta. Nel caso, caricarlo avvolgendo manualmente la molla.
Per evitare che l’orologio si fermi, avvolgere la molla per caricarlo quel tanto in più ritenuto
necessario a mantenere l’orologio in movimento per il periodo di tempo di non utilizzo al braccio.
Indicatore della riserva di carica
* La durata continuativa di funzionamento dell’orologio può variare a seconda delle condizioni di
uso con l’orologio al polso, quali il numero di ore di uso continuato, o il tipo di movimenti del
braccio.
* Nel caso in cui l’orologio venga tenuto al polso solamente per brevi periodi di tempo, controllare
molto spesso l'indicatore della riserva di carica della molla. Nel caso, procedere ad avvolgerla
manualmente.
Lettura dell'indicatore della riserva di carica
Indicatore della
riserva di carica
Stato di carica
della molla
motrice
Molla completamente
carica
Molla carica a metà Molla scarica
Durata della
carica
dell’orologio
Circa 72 ore (3 giorni) Circa 36 ore (1,5 giorni)
L’orologio si ferma o
rallenta il funzionamento.
* L’orologio è configurato in modo che la molla non sia sovravvolta.
Una volta che la molla risulti completamente avvolta, la molla comincia a “slittare” su se stessa,
disattivando il meccanismo di avvolgimento. A questo punto, anche continuando a ruotare la
corona, l’orologio non subirà danni, ma si consiglia comunque di evitare tale evenienza.
19
USO DELL’OROLOGIO
Indicatore della riserva di carica
Italiano
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S85, 9S68,
9S65, 9S27)
Ricarica della molla
Questo orologio è del tipo con molla ad avvolgimento automatico (ma dotato anche di un
meccanismo di avvolgimento manuale della molla).
Con l’orologio al polso, la molla si carica sufficientemente, e in modo automatico, con il semplice
movimento del braccio. La molla, inoltre, può anche essere caricata a mano ruotando la corona.
Ad orologio fermo, lo stesso può essere avviato con il movimento del braccio, quando l’orologio
è tenuto al polso, ma si consiglia comunque di avvolgere sufficientemente la molla, e di
procedere a impostare ora e data, prima di mettere l’orologio al polso. Per avvolgere la molla
ruotare lentamente la corona, nella sua posizione normale, in senso orario (nella direzione verso
le ore 12). Ruotandola in senso antiorario (verso le ore 6) la corona gira a vuoto e la molla non
si carica.
La molla motrice è sufficientemente carica quando la corona viene ruotata circa 45 volte per il
Cal. 9S85, 60 volte per il Cal. 9S68 e 9S65, e 30 volte per il Cal. 9S27. La corona è progettata
in modo che, a molla completamente carica, slitti anche se si continua ad avvolgerla. Non è
quindi necessario preoccuparsi che una eccessiva rotazione della corona possa causare danni
della molla, ma si consiglia comunque di smettere di ruotare la corona una volta raggiunta la
carica massima della molla.
* Per mantenere la molla in carica si consiglia di tenere l’orologio al polso per almeno 10 ore al
giorno. Se la molla non è carica a sufficienza l’indicazione dell’ora potrebbe anticipare o
ritardare. Se si pensa di non tenere l’orologio al polso, caricare la molla sufficientemente,
agendo sulla corona tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
b
AVVERTENZA
Non regolare la data tra le 10:00 di sera e l’1:00 di mattina (tra le 11:00 di sera e l’1:00 di mattina per
il Cal. 9S27).
Predisponendo la data in questo lasso di tempo, il cambiamento di data del giorno successivo
potrebbe non avvenire in modo regolare, con conseguenti possibili danni all’orologio.
A causa del sistema di ingranaggi che regola la corretta predisposizione dell’ora negli orologi
meccanici, le lancette devono essere portate oltre l’ora voluta, ed essere poi fatte retrocedere sino
all’esatto minuto desiderato.
Predisposizione dell’ora e della data
Questo orologio è provvisto della funzione di visualizzazione della data. La data cambia una volta ogni
24 ore e intorno alla mezzanotte.
Quindi, se il formato a.m./p.m. è impostato in modo errato, la data cambierà intorno a mezzogiorno.
2
Per l’impostazione della data ruotare la
corona in senso orario (nella direzione
verso le ore 12).
Continuare a ruotare la corona in senso
orario sino a quando appare l’indicazione
del giorno precedente quello che si
desidera predisporre.
1
Estrarre la corona sino al primo scatto.
Primo scatto
Se l’orologio è dotato di corona del tipo
con chiusura ad avvitamento, svitare la
corona prima di estrarla.
Es. Per predisporre la data del
“6”, ruotare la corona in
senso orario sino a quando
nella finestrella compare il
numero “5”.
20
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
3
Estrarre la corona al secondo scatto quando la lancetta dei secondi viene a trovarsi in
corrispondenza delle ore 12. (La lancetta dei secondi si arresta.)
Ruotare la corona in senso antiorario (direzione verso le ore 6) per far avanzare le lancette in senso
orario fino a visualizzare la data desiderata. La data cambia quando il tempo è impostato su a.m.
Ruotare ulteriormente la corona per impostare l’ora corrente.
Posizione normale
Primo scatto
Secondo
scatto
4
Rispingere la corona verso l’interno in
concomitanza con un segnale orario.
L’orologio comincia a funzionare.
b
AVVERTENZA
Nei modelli con corona del tipo con chiusura ad avvitamento, ricordarsi di
avvitare e bloccare la corona.
Regolazione della data alla fine del mese
Alla fine del mese di febbraio (di 28 giorni o bisestile, di 29 giorni) e dei mesi di 30 giorni è necessario
procedere alla riregolazione della data.
Es. Regolazione della data nel corso del mattino del primo giorno che segue un mese di 30 giorni.
Estrarre la corona al primo scatto. Ruotare la
corona in senso orario (direzione verso le ore 12)
per impostare la data su “1” e spingere la corona
per riportarla in posizione normale.
Primo scatto
b
AVVERTENZA
Nei modelli con corona a vite, ricordarsi di avvitare e bloccare la corona.
21
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S85, 9S68, 9S65, 9S27)
Italiano
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Ricarica della molla
Questo orologio è del tipo con molla ad avvolgimento automatico (ma dotato anche di un
meccanismo di avvolgimento manuale della molla).
Con l’orologio al polso, la molla si carica sufficientemente, e in modo automatico, con il semplice
movimento del braccio. La molla, inoltre, può anche essere caricata a mano ruotando la corona.
Ad orologio fermo, lo stesso può essere avviato con il movimento del braccio, quando l’orologio
è tenuto al polso, ma si consiglia comunque di avvolgere sufficientemente la molla, e di
procedere a impostare ora e data, prima di mettere l’orologio al polso. Per avvolgere la molla
ruotare lentamente la corona, nella sua posizione normale, in senso orario (nella direzione verso
le ore 12). Ruotandola in senso antiorario (verso le ore 6) la corona gira a vuoto e la molla non
si carica.
La molla si carica in modo sufficiente con circa 45 rotazioni della corona per il Cal. 9S86 e circa
60 rotazioni per il Cal. 9S66. La corona è progettata in modo che, a molla completamente carica,
slitti anche se si continua ad avvolgerla. Non è quindi necessario preoccuparsi che una
eccessiva rotazione della corona possa causare danni della molla, ma si consiglia comunque
di smettere di ruotare la corona una volta raggiunta la carica massima della molla.
* Per mantenere la molla in carica si consiglia di tenere l’orologio al polso per almeno 10 ore al
giorno. Se la molla non è carica a sufficienza l’indicazione dell’ora potrebbe anticipare o
ritardare. Se si pensa di non tenere l’orologio al polso, caricare la molla sufficientemente,
agendo sulla corona tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
Predisposizione dell’ora e della data
Per la predisposizione dell’ora e della data, regolare prima la lancetta delle 24 ore e la lancetta
dei minuti, poi quella delle ore e infine la data.
Prima di procedere alla predisposizione dell’ora verificare che la molla sia stata caricata a
sufficienza.
Predisposizione dell’ora
1
Verificare anzitutto che la molla sia stata caricata a sufficienza e che l’orologio sia regolarmente
funzionante.
* Prima di predisporre ora e data ricordarsi di verificare che l’orologio sia regolarmente funzionante.
Posizione normale
Primo scatto
Secondo
scatto
2
Svitare la corona.
“Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento”P. 18
3
Estrarre la corona al secondo scatto
quando la lancetta dei secondi viene a
puntare sulla posizione “0” secondi. La
lancetta dei secondi si arresterà
immediatamente.
22
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Predisporre la
lancetta delle 24
ore e la lancetta
dei minuti
facendole.
Posizione normale
Primo scatto
Secondo
scatto
Primo scatto
4
Ruotare la corona in senso antiorario
(direzione verso le ore 6) per ruotare la
lancetta delle 24 ore e dei minuti in senso
orario e impostarle sull’ora corrente.
Nel corso dell’operazione portare la
lancetta dei minuti sino a qualche
minuto prima del tempo voluto, e farla
poi avanzare lentamente sino all’esatto
minuto desiderato.
*
Inizialmente devono essere
predisposte solamente la lancetta
delle 24 ore e la lancetta dei minuti.
In questa fase non è necessario
effettuare alcun’altra regolazione,
anche se la lancetta delle ore indica
un’ora errata, o anche se la data
risulta alterata rispetto alla posizione
della lancetta delle ore.
5
Rispingere la corona verso l’interno in
concomitanza con un segnale orario.
*
L’impostazione delle lancette delle
24 ore, dei minuti e dei secondi è ora
completata.
6
Per passare poi alla predisposizione
della lancetta delle ore e del calendario
estrarre la corona sino al primo scatto.
7
Ruotare la corona per predisporre la
lancetta delle ore. Ruotando la corona la
data cambia quando si oltrepassa la
mezzanotte. Predisponendo la lancetta
delle ore verificare che
le ore
antimeridiane e pomeridiane siano
predisposte in modo corretto.
Se necessario, l’impostazione della
data deve essere effettuata in questa
fase delle operazioni.
*
Per l’impostazione della data la
rotazione della corona può essere
effettuata in una qualunque delle due
direzioni, ma si consiglia di ruotarla
nella direzione che consente di
effettuare la regolazione con il minor
numero possibile di rotazioni.
*
Ruotare la corona lentamente,
verificando che la lancetta delle ore
scatti in avanti o indietro di un’ora alla
volta.
*
Nel corso dell’impostazione della
lancetta delle ore le altre lancette
possono muoversi leggermente.
Non si tratta di una disfunzione.
23
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Italiano
Posizione normale
Primo scatto
8
Per completare la regolazione dell’ora
rispingere la corona verso l’interno nella
sua posizione normale.
Riavvitare la corona.
“Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento”P. 18
Predisposizione della data
Due rotazioni complete della lancetta delle ore provocano il cambiamento di un giorno nella cifra
della data.
La data avanza di un giorno con due rotazioni complete (24 ore) della lancetta delle ore in senso
orario, e retrocede di un giorno con due rotazioni complete (24 ore) della lancetta delle ore in
senso antiorario.
* La regolazione manuale della data è necessaria il primo giorno di un mese che segue un mese
con meno di 31 giorni: febbraio, aprile, giugno, settembre e novembre.
1
Verificare anzitutto che la molla sia stata caricata a sufficienza e che l’orologio sia regolarmente
funzionante.
*
Prima di predisporre ora e data ricordarsi di verificare che l’orologio sia regolarmente funzionante.
Primo scatto
4
Ogni volta che, agendo sulla corona, si fanno fare due complete rotazioni alla lancetta delle
ore la data cambia di un giorno. Ruotando la corona, il momento in cui la data cambia è la
mezzanotte (ore 24). Predisponendo la lancetta delle ore verificare che le ore, antimeridiane
o pomeridiane, siano state predisposte in modo corretto.
2
Svitare la corona.
“Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento”P. 18
3
Estrarre la corona sino al primo scatto.
Girando la corona in senso orario (direzione ore 12):
Ogni due complete rotazioni della lancetta delle
ore la data avanza di un giorno.
* Per l’impostazione della data la rotazione della
corona può essere effettuata in una qualunque delle
due direzioni, ma si consiglia di ruotarla nella
direzione che consente di effettuare la regolazione
con il minor numero possibile di rotazioni.
* Ruotare la corona lentamente.
* Nel corso dell’impostazione della lancetta delle ore
le altre lancette possono muoversi leggermente. Non
si tratta di una disfunzione.
Girando la corona in senso antiorario (direzione ore 6):
Ogni due rotazioni complete della lancetta delle
ore la data retrocede di un giorno.
Prima della
regolazione
della data
24
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
5
Al termine delle regolazioni verificare che l’ora indicata sia quella corretta, e rispingere verso
l’interno la corona nella sua posizione normale. La regolazione della data è così terminata.
Riavvitare la corona.
“Corona del tipo con chiusura ad avvitamento”P. 18
* La data è predisposta in modo da regolarsi in relazione al movimento della lancetta delle
ore. Pertanto, se le ore antimeridiane e pomeridiane non sono state regolate correttamente
la data cambia a mezzogiorno anziché a mezzanotte.
* Per l’impostazione della data la rotazione della corona può essere effettuata in una
qualunque delle due direzioni, ma si consiglia di ruotarla nella direzione che consente di
effettuare la regolazione con il minor numero possibile di rotazioni.
* Ruotare la corona lentamente, verificando che la lancetta delle ore scatti in avanti o indietro
di un’ora alla volta.
* Nel corso dell’impostazione della lancetta delle ore le altre lancette possono muoversi
leggermente. Non si tratta di una disfunzione.
Uso della lancetta delle 24 ore
La lancetta delle 24 ore di questo orologio ha due diverse funzioni.
<Funzione 1>
:
Lancetta delle 24 ore
come indicatore
dell’orario antimeridiano
e pomeridiano
La lancetta delle 24 ore può essere utilizzata
semplicemente ad indicare se l’ora indicata
dalle normali lancette è un’ora del mattino o del
pomeriggio. Si tratta dell’uso standard di
questa lancetta.
Entrambe le lancette, delle ore e delle 24 ore,
indicano l’ora del Giappone: le 10:00 del
mattino (antimeridiane).
<Funzione 2>
:
Lancetta delle 24 ore
come indicatore
dell’orario in due zone
diverse
Le ore di due diversi fusi orari del mondo
possono essere visualizzate lasciando le
lancette delle ore e dei minuti nella posizione
che indica l’ora del fuso orario nel quale ci si
trova, e regolando la lancetta delle 24 ore
sull’ora dell’altro fuso orario. La differenza
oraria fra i due fusi deve essere in unità di ore,
mentre i minuti indicati sono gli stessi.
Lancetta delle ore
:
Ora del Giappone, le
10:00 del mattino
(antimeridiane).
Lancetta delle 24 ore
:
Tempo di Londra 1:00 di
mattina
25
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Italiano
Funzione di indicazione della differenza oraria
Viaggiando all’estero, ad esempio in una località appartenente ad un fuso orario diverso da quello
di uso abituale, si può comodamente predisporre l’orologio ad indicare l’ora del fuso orario nel
quale ci si trova al momento, senza dover arrestare l’orologio.
La lancetta delle ore indica l’ora del fuso orario nel quale ci si trova al momento, mentre la lancetta
delle 24 ore indica l’ora del luogo di origine.
La data funziona in relazione al movimento della lancetta delle ore. Se la differenza oraria è indicata
in modo corretto, l’orologio visualizza la data del fuso orario nel quale ci si trova
momentaneamente.
Uso della funzione di indicazione della differenza oraria
1
Verificare anzitutto che la molla sia stata caricata a sufficienza e che l’orologio sia regolarmente
funzionante.
* Prima di procedere alle operazioni sotto indicate ricordarsi di verificare che l’orologio sia
regolarmente funzionante.
Primo scatto
4
Ruotare la corona sino a predisporre la lancetta delle ore sull’ora del luogo nel quale ci si trova.
Verificare che le ore antimeridiane e pomeridiane e la data, siano state predisposte
correttamente.
* La data è predisposta in modo da regolarsi in relazione al movimento della lancetta delle
ore. Pertanto, se le ore antimeridiane e pomeridiane non sono state regolate correttamente
la data cambia a mezzogiorno anziché a mezzanotte.
“Lista delle differenze orarie delle principali regioni del mondo”P. 29
Rotazione della
corona in senso orario
(direzione verso le
ore 12): La lancetta
delle ore viene
avanzata di un’ora.
Rotazione della corona
in senso antiorario
(direzione verso le
ore 6): La lancetta delle
ore viene arretrata di
un’ora.
* Per l’impostazione dell’ora la corona può essere ruotata indifferentemente in entrambe le
direzioni, ma si consiglia comunque di ruotarla nella direzione che consente di regolare l’ora
con la minima rotazione.
* Ruotare la corona lentamente, verificando che la lancetta delle ore scatti in avanti o indietro
di un’ora alla volta.
* Ruotando la corona, il momento in cui la data cambia è la mezzanotte (ore 24).
* Nel corso dell’impostazione della lancetta delle ore le altre lancette possono muoversi
leggermente. Non si tratta di una disfunzione.
2
Svitare la corona.
“Corona del tipo con chiusura ad
avvitamento”P. 18
3
Estrarre la corona sino al primo scatto.
26
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
5
Al termine delle regolazioni verificare che l’ora indicata sia quella corretta, e rispingere verso
l’interno la corona nella sua posizione normale. La procedura di predisposizione è terminata.
Riavvitare la corona.
“Corona del tipo con chiusura ad avvitamento”P. 18
* Se si desidera procedere alla predisposizione dell’ora quando l’ora indicata sul quadrante è
compresa fra le 9:00 di sera e l’1:00 del mattino successivo, portare anzitutto la lancetta delle
ore al di fuori di questa gamma oraria, e procedere poi alla predisposizione dell’ora.
Selezione della modalità di visualizzazione
Congiuntamente alla funzione di indicazione della differenza oraria, l’orologio consente di
visualizzare le due ore di due diverse zone orarie in due modi diversi. L’utente potrà quindi
scegliere la modalità che meglio si adatta alle proprie esigenze.
Es.1
Lancetta delle ore e
calendario
:
Zona A (Giappone)
Lancetta delle 24 ore
:
Area B (Londra)
Es.2
Lancetta delle ore e
calendario
:
Area B (Londra)
Lancetta delle 24 ore
:
Zona A (Giappone)
Per la predisposizione, regolare prima la lancetta delle 24 ore e poi la lancetta delle ore.
27
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Italiano
Uso della lunetta rotante bi-direzionale
Certi modelli sono dotati di una lunetta rotante bidirezionale, ubicata sul bordo del vetro del
quadrante.
Utilizzando le indicazioni delle 24 ore presenti sulla lunetta rotante, oltre all’ora indicata dalla
lancetta delle ore, l’orologio permette anche la lettura, in modo indipendente dall’ora principale,
delle ore di due altre zone orarie.
Es. Predisposizione della lancetta delle 24 ore per visualizzare le ore di Parigi e di Bangkok,
situate in due diversi fusi orari, mentre la normale lancetta delle ore indica l’ora del
Giappone (ad es. le 10:08 del mattino).
* Uso della scala graduata delle ore, presente sulla lunetta rotante, per conoscere l’ora di
Bangkok
1
Per prima cosa, portare il contrassegno , presente sulla lunetta rotante, in corrispondenza
delle ore 12.
2
Consultare “Funzione di indicazione della differenza oraria”P. 26, e impostare la lancetta
dell’ora e dei minuti su 10:08 della mattina e allineare la lancetta delle 24 ore con il “2” sulla
lunetta rotante.
L’ora a Parigi è 8 ore indietro rispetto al Giappone tranne durante l’estate quando è in vigore
l’ora legale.
3
La differenza oraria fra Parigi e Bangkok è di 6 ore, cioè, Bangkok si trova 6 ore in avanti rispetto
a Parigi (quando non è in vigore l’ora legale). Ruotare la lunetta rotante in senso antiorario per
portare il contrassegno
all’indietro di 6 ore, sulla scala delle cifre dell’anello esterno al
quadrante.
In questo modo l’ora di Parigi viene indicata dalla lancetta delle 24 ore che punta sulla cifra “2”
(le 2:00 del mattino) della scala delle 24 ore presenti sul quadrante (o sull’anello esterno del
quadrante), mentre l’ora di Bangkok risulta visualizzata dalla lancetta delle 24 ore che punta
sulla cifra “8” (le 8:00 del mattino) delle 24 ore della lunetta rotante (cioè, le due cifre, “2” della
scala delle 24 ore esterna al quadrante, e “8” delle 24 ore della lunetta rotante devono trovarsi
allineate).
* “Lista delle differenze orarie delle principali regioni del mondo”P. 29
Ruotare la lunetta rotante di
6 scatti in senso antiorario, in
modo che le indicazioni delle
ore della lunetta rotante
risultino avanzate di 6 ore.
Bangkok: 8:00 del mattino
Parigi: 2:00 del mattino
Lancetta delle 24 ore
28
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Lista delle differenze orarie delle principali regioni del
mondo
Nomi delle città
Differenza di
orario dall’orario
universale
coordinato (UTC)
Differenza di
orario dall’ora
standard del
Giappone (JST)
Altre città dello stesso
fuso orario
Tokyo +9 ore 0 ore Seoul
Pechino +8 ore -1 ora Hong Kong, Singapore
Bangkok +7 ore -2 ore Giacarta
Dacca +6 ore -3 ore
Karachi +5 ore -4 ore
Dubai +4 ore -5 ore
Gedda +3 ore -6 ore Baghdad
Cairo +2 ore -7 ore
HAtene
HParigi
+1 ora -8 ore
HRoma, HBerlino
HLondra
0 ore -9 ore
HIsole Azzorre
-1 ora -10 ore
HRio de Janeiro
-3 ore -12 ore
Santo Domingo -4 ore -13 ore
HNew York
-5 ore -14 ore
HMontreal
HChicago
-6 ore -15 ore
HCittà del Messico
HDenver
-7 ore -16 ore
HLos Angeles
-8 ore -17 ore
HVancouver
HAnchorage
-9 ore -18 ore
Honolulu -10 ore -19 ore
Midway Island -11 ore -20 ore
HWellington
+12 ore +3 ore
HAuckland
Nouméa +11 ore +2 ore
HSydney
+10 ore +1 ora Guam
* Le regioni indicate con un asterisco (H) utilizzano l’ora legale estiva.
* Le differenze di fuso orario di ciascuna zona e l’uso dell’ora legale estiva si basano su dati a
partire da Gennaio 2019. Tali differenze possono cambiare a seguito di decisioni dei governi
delle regioni o delle zone interessate.
29
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S86, 9S66)
Italiano
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S64, 9S63)
Ricarica della molla
Questo orologio è del tipo ad avvolgimento manuale.
Per ricaricare completamente la molla attenersi alle istruzioni della seguente tabella.
Nel caso in cui si presuma di poter
ricaricare la molla tutti i giorni.
Con circa 20 giri della corona l’orologio viene
ricaricato completamente.
Nel caso in cui l’orologio
non sia stato
ricaricato per oltre 3 giorni.
Con circa 60 giri della corona l’orologio viene
ricaricato completamente.
Per i modelli cal. 9S63, guardare l’indicatore della riserva di carica per controllare lo stato
di avvolgimento (carica rimanente).
“Indicatore della riserva di carica”→ P. 19
In condizioni di ricarica completa della molla, l’orologio può continuare a funzionare
normalmente per circa 72 ore.
Se la molla non è avvolta a sufficienza l’orologio può ritardare o anticipare. Per ottenere il
massimo della precisione si consiglia
di provvedere a caricare la molla completamente,
tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
* Se l’orologio viene utilizzato a partire dalla condizione in cui la molla è ferma e non avvolta,
l’orologio stesso non inizia il suo movimento anche avvolgendo la molla per mezzo della
corona. Ciò è dovuto al fatto che la forza della molla all’inizio dell’avvolgimento è ancora
debole. La lancetta dei secondi inizia a muoversi solo quando la molla è stata avvolta sino
al punto in cui ha raggiunto un livello di forza tale da consentire l’avviamento del movimento
della lancetta. Tale movimento, comunque, può essere anticipato forzatamente agitando
l’orologio per avviare il movimento del bilanciere.
Non estrarre la corona.
(Se l’orologio è dotato di
corona del tipo con chiusura
ad avvitamento, bloccare di
nuovo la corona).
Ruotare lentamente la corona in
senso orario (nella direzione
verso le ore 12) per avvolgere la
molla.
b
AVVERTENZA
Nei modelli con corona del tipo con chiusura ad avvitamento,
ricordarsi di avvitare e bloccare la corona.
In generale, la corona di un orologio meccanico ad avvolgimento manuale non può essere
ruotata ulteriormente quando si raggiunge il massimo della carica. Tuttavia, la corona del cal.
9S64 e 9S63 può essere ruotata all’infinito anche dopo che l’orologio è completamente
carico. In questo caso, continuando a ruotare la corona non si ottiene alcun effetto
sull’avvolgimento della molla,
ma l’orologio è stato studiato e fabbricato in modo che, a piena
carica, l’avvolgimento risulti alquanto più duro e che l’orologio non subisca danni. In ogni
caso, però, si consiglia di evitare di ruotare troppo a vuoto la corona.
30
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S64, 9S63)
Predisposizione dell’ora
Primo scatto
* L’orientamento e il design del quadrante possono variare a seconda del modello.
1
Estrarre la corona quando la lancetta
dei secondi si trova in
corrispondenza delle ore 12. La
lancetta dei secondi si arresta.
Agire opportunamente sulla corona
per predisporre l'ora.
2
Rispingere la corona verso l’interno
in concomitanza con un segnale
orario. L’orologio inizia a funzionare.
Suggerimenti per una più precisa regolazione dell’ora
(Per Cal. 9S63)
Per assicurare un corretto funzionamento del meccanismo 9S63 attenersi alle seguenti
istruzioni durante la regolazione dell’ora.
1
Estrarre la corona sino al primo scatto quando la lancetta dei secondi si trova in
corrispondenza delle ore 12. La lancetta dei secondi si arresta.
2
Ruotare la corona in senso antiorario
(in direzione delle ore 6) e fermarsi
quando la lancetta dei minuti si trova
a circa un quarto fra il minuto
desiderato per l’impostazione e il
minuto successivo.
3
Ruotare la corona in senso orario (in
direzione delle ore 12) per riportare
la lancetta dei minuti sull’orario
desiderato.
4
Spingendo delicatamente, riportare
la corona nella posizione normale.
31
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S64, 9S63)
Italiano
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S61)
Ricarica della molla
Questo orologio è del tipo con molla ad avvolgimento automatico (ma dotato anche di un
meccanismo di avvolgimento manuale della molla).
Con l’orologio al polso, la molla si carica sufficientemente, e in modo automatico, con il
semplice movimento del braccio. La molla, inoltre, può anche essere caricata a mano
ruotando la corona.
Ad orologio fermo, lo stesso può essere avviato con il movimento del braccio, quando
l’orologio è tenuto al polso, ma si consiglia comunque di avvolgere sufficientemente la
molla, e di procedere a impostare l’ora, prima di mettere l’orologio al polso. Per avvolgere
la molla ruotare lentamente la corona, nella sua posizione normale, in senso orario (nella
direzione verso le ore 12). Ruotandola in senso antiorario (verso le ore 6) la corona gira a
vuoto e la molla non si carica.
La molla si carica in modo sufficiente con circa 60 rotazioni per i calibri 9S61. La corona è
progettata in modo che, a molla completamente carica, slitti anche se si continua ad
avvolgerla. Non è quindi necessario preoccuparsi che una eccessiva rotazione della
corona possa causare danni della molla, ma si consiglia comunque di smettere di ruotare
la corona una volta raggiunta la carica massima della molla.
* Per mantenere la molla in carica si consiglia di tenere l’orologio al polso per almeno 10 ore
al giorno. Se la molla non è carica a sufficienza l’indicazione dell’ora potrebbe anticipare
o ritardare. Se si pensa di non tenere l’orologio al polso, caricare la molla sufficientemente,
agendo sulla corona tutti i giorni, ad una certa ora fissa.
b
AVVERTENZA
Nei modelli con corona del tipo con chiusura ad avvitamento, ricordarsi di avvitare e
bloccare la corona.
A causa del sistema di ingranaggi che regola la corretta predisposizione dell’ora negli
orologi meccanici, le lancette devono essere portate oltre l’ora voluta, ed essere poi fatte
retrocedere sino all’esatto minuto desiderato.
Predisposizione dell’ora
Primo scatto
1
Estrarre la corona quando la lancetta
dei secondi si trova in
corrispondenza delle ore 12. La
lancetta dei secondi si arresta.
Agire opportunamente sulla corona
per predisporre l'ora.
2
Rispingere la corona verso l’interno
in concomitanza con un segnale
orario. L’orologio inizia a funzionare.
32
USO DELL’OROLOGIO
USO DELL’OROLOGIO (PER IL CAL. 9S61)
FUNZIONI DEL MODELLO PER
IMMERSIONI
Lunetta rotante unidirezionale
Utilizzando la lunetta rotante si può misurare il tempo trascorso a partire dall’inizio di
un certo evento o attività, ad esempio immersioni subacquee.
Questo orologio dispone di una lunetta rotante unidirezionale. Dal momento che la
valutazione dell’aria rimanente nella bombola è basata sul calcolo del tempo trascorso
dall’inizio dell’immersione, la lunetta rotante degli orologi ad uso immersione è strutturata in
modo da poter ruotare solo in senso antiorario, per evitare che il tempo trascorso indicato
dall’orologio possa risultare inferiore a quello effettivamente passato.
b
AVVERTENZA
Ricordarsi di verificare la quantità di aria rimanente nella bombola
PRIMA di immergersi. Nel corso dell’immersione usare l’indicazione
del tempo trascorso, fornita dalla lunetta rotante, solo come
informazione di massima.
Uso della lunetta rotante
1
All’inizio dell’attività della quale si vuole misurare il tempo trascorso (ad esempio, quando
si inizia l’immersione), ruotare la lunetta in modo che il contrassegno
presente sulla
lunetta stessa venga a trovarsi allineato con la lancetta dei minuti.
2
Leggere la graduazione della lunetta rotante sulla quale punta la lancetta dei minuti.
Es. Inizio dell’immersione alle ore 10.10.
Inizio dell’immersione Quando sono trascorsi 15 minuti
Allineare il
contrassegno
” con la
lancetta dei minuti.
Direzione di rotazione della
lunetta
Tempo
trascorso
Leggere il valore della graduazione
della lunetta rotante sul quale
punta la lancetta dei minuti.
33
FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI
Italiano
Meccanismo di regolazione con elemento scorrevole
Se l’orologio dispone di un bracciale in metallo dotato di un meccanismo di regolazione ad uso
immersione, la lunghezza del cinturino stesso può essere facilmente modificata. Questa
funzione è molto utile particolarmente quando si utilizza l’orologio non direttamente al polso ma
sopra la tuta per immersione, o sopra pesanti abiti invernali.
Uso del meccanismo di regolazione con elemento scorrevole
1
Sollevare la linguetta di circa 90°, continuare a spingerla nella stessa direzione per altri 20° circa, e
mantenerla in tale posizione.
* Dopo aver sollevato la linguetta sino a 90° si può incontrare una leggera resistenza, ma la forza
richiesta per questa operazione è molto modesta. Non agire con troppa forza.
2
Tirare leggermente il bracciale dal lato delle ore 6 dell’orologio lungo la linea curva del bracciale
stesso.
* Anche in questo caso è necessaria una leggera pressione. Non agire con troppa forza.
* L’elemento scorrevole può essere estratto sino ad un massimo di circa 30 mm. Fare attenzione
a non estrarlo oltre il contrassegno limite presente sullo scorrevole.
1
2
Linguetta
Bracciale dal lato
delle ore 12
dell’orologio
Bracciale dal lato
delle ore 6
dell’orologio
3
Tenendo premuto il pulsante a pressione sollevare la fibbia per aprire il fermaglio e porre l’orologio
al polso.
4
Richiudere prima il fibbia (4-1) e poi la linguetta (4-2).
5
Con la mano libera regolare la lunghezza dell’elemento scorrevole in modo che l’orologio venga a
trovarsi ben posizionato intorno al polso.
5
3
5
4
4 -1
4-2
Contrassegno del limite
(superficie superiore)
Scorrevole
Fibbia
Pulsante a
pressione
Fermaglio
34
FUNZIONI DEL MODELLO PER IMMERSIONI
STANDARD GRAND SEIKO
L’orologio Grand Seiko è prodotto secondo i massimi standard per far sì che l’indicazione
dell’ora sia più precisa possibile. In questa sezione vengono definiti gli Standard Grand Seiko,
il loro significato e le verifiche eseguite sull’orologio per verificarne la conformità.
Gli “Standard Grand Seiko” sono ora diventati i nostri standard per la precisione. L’orologio è
stato sottoposto a verifiche singolarmente ed è risultato conforme a questi standard. Tutti i
calibri Grand Seiko sono testati allo stesso modo e per lo stesso periodo, di tempo, ma esistono
due standard: uno per gli orologi Grand Seiko da uomo e un altro, il calibro 9S27, per gli orologi
Grand Seiko da donna. Ciò è dovuto al fatto che la minore dimensione del calibro 9S27 produce
un differente livello di precisione.
“Descrizione degli Standard Grand Seiko”→ P. 36
Il movimento dell’orologio Grand Seiko è stato collaudato presso i nostri stabilimenti per 17 giorni,
in sei diverse posizioni e a tre temperature differenti. E’ risultato essere conforme o di aver superato
quanto previsto dagli standard sulla precisione indicati a pagina 36, dove la precisione viene definita
in termini di ritardo o anticipo al giorno (“valore medio giornaliero”).
Standard Speciale Grand Seiko
Lo Standard speciale Grand Seiko è uno standard di precisione che pone condizioni ancora
più severe di quelle dello Standard Grand Seiko.
I modelli montati con un calibro che abbia passato l’ispezione sulla base di questo nuovo tipo
di standard portano il logo “SPECIAL” stampato sul quadrante.
Vengono specificati dei “valori target” per la precisione d’uso effettivo, e tali valori sono da
-1 secondo a +10 secondi per tutti i calibri ad eccezione di 9S85 e 9S86 (da -1 a + 8) e da -5
a +10 per 9S27.
Per poter giudicare correttamente la precisione dell’orologio nel corso del suo uso normale,
verificare l’entità della deviazione (anticipo o ritardo) non in un singolo giorno, ma calcolando
la media dei valori ottenuti nel corso di un periodo di uso di circa 7-10 giorni.
Se i valori ottenuti eccedono l'intervallo prefissato sopra indicato, Seiko provvederà alla
regolazione dell’orologio. La regolazione viene effettuata gratuitamente per i primi 3 anni di
uso dell’orologio dal momento dell’acquisto. Trascorso tale periodo la regolazione sarà
effettuata a costo di spesa. Nei casi seguenti la regolazione sarà effettuata a costo di spesa
indipendentemente dal periodo trascorso dal momento dell’acquisto.
I problemi di precisione si sono verificati a seguito di disattenzione da parte dell’utente
(uso non corretto dell’orologio, magnetizzazione, ecc.).
I problemi di precisione si sono verificati a seguito di riparazioni effettuate da persone
o società estranee a Grand Seiko.
I problemi di precisione si sono verificati a seguito di disastri o cataclismi naturali
(incendi, alluvioni, terremoti, ecc.).
Le condizioni di garanzia risultano alterate.
35
STANDARD GRAND SEIKO
Italiano
Descrizione degli Standard Grand Seiko
Termine Unità Standard Cal. 9S27
Standard
Speciale
Valore medio
giornaliero in sei
posizioni
Secondi al giorno da –3,0 a +5,0 da –3,0 a +8,0 da –2,0 a +4,0
Variazione media
valore giornaliero
Secondi al giorno Inferiore a 1,8 Inferiore a 3,2 Inferiore a 1,6
Variazione
massima
giornaliera fra
due valori
giornalieri
consecutivi nella
stessa posizione.
Secondi al giorno Inferiore a 4,0 Inferiore a 6,0 Inferiore a 3,0
Differenza fra
posizione in
piano e posizione
in verticale
Secondi al giorno da –6,0 a +8,0 da –8,0 a +10,0 da –5,0 a +7,0
Massima
differenza fra il
valore medio
giornaliero ed
ogni singolo
valore
Secondi al giorno Inferiore a 8,0 Inferiore a 13,0 Inferiore a 7,0
Variazione dei
valori giornalieri
per ogni grado di
temperatura da
8° a 38°C
Secondi al giorno
per °C
da –0,5 a +0,5 da –0,6 a +0,6 da –0,3 a +0,3
Variazione dei
valori giornalieri
per ogni grado di
temperatura da
23° a 38°C
Secondi al giorno
per °C
da –0,5 a +0,5 da –0,6 a +0,6 da –0,3 a +0,3
Ripresa del
valore
Secondi al giorno da –0,5 a +0,5 da –6,0 a +6,0 4,0
Numero di posizioni per il controllo 6 posizioni
Valori della temperatura per il
controllo
8°, 23° e 38
Periodo del controllo 17 giorni
36
STANDARD GRAND SEIKO
Spiegazione della terminologia usata negli Standard Grand Seiko
Termine Significato
Posizioni del controllo
Lo Standard Internazionale ISO3159 specifica 5 “orientamenti” per
l’effettuazione delle varie tipologie di controllo per la verifica della precisione del
tempo. Oltre a queste, nel corso dell’esame di Grand Seiko, è stato aggiunto un
altro orientamento (orologio in posizione verticale con le ore 12 rivolte verso
l’alto). Gli orientamenti sono quindi 6: 2 con il quadrante in piano rivolto verso
l’alto e verso il basso; 4 con l’orologio in verticale nelle posizioni ore 12, 3, 6 e 9
rivolte verso l’alto.
Valore medio giornaliero in
differenti posizioni
Valore medio del totale di 12 valori giornalieri misurati nelle 6 diverse posizioni
per 2 giorni. Si tratta di un valore limite che indica l’anticipo/il ritardo giornaliero
di base di un orologio. Tuttavia, nel giudicare le prestazioni dell’effettiva
precisione di un orologio è necessario tener conto anche di altre voci.
Variazione media
Valore medio di un totale di 6 variazioni di valori giornalieri fra il primo ed il
secondo giorno, con i valori misurati in sei diverse posizioni per ciascuno dei
due giorni. Indica il grado di stabilizzazione della precisione giornaliera in
ciascuna posizione.
Variazione massima
Valore massimo di un totale di 6 variazioni di valori giornalieri fra il primo ed il
secondo giorno, con i valori misurati in sei diverse posizioni per ciascuno dei
due giorni. Indica il grado di massima variazione, in relazione alle singole
posizioni, della precisione giornaliera.
Differenza fra posizione in piano
e posizione in verticale
Indica l’anticipo o il ritardo delle due posizioni più frequentemente usate nel corso
della vita quotidiana. Si tratta della differenza fra i valori medi giornalieri di due
giorni con l’orologio, rispettivamente, in posizione in piano con il quadrante rivolto
verso l’alto, e in posizione verticale con le ore 6 rivolte verso l’alto.
Massima differenza fra il valore
medio giornaliero ed ogni singolo
valore
Massimo valore della differenza fra i valori giornalieri misurati per 12 giorni nello
stadio inziale delle operazioni di controllo, ed i valori medi giornalieri. Indica il
grado di variazione del valore giornaliero a seconda della posizione dell’orologio.
Variazione dei valori giornalieri
per ogni grado di temperatura da
8° a 38°C
Variazione dei valori giornalieri per ogni grado di temperatura da 38° a 8° C nella
stessa posizione (orologio in piano con quadrante rivolto verso l’alto). Indica
l’anticipo/il ritardo alla temperatura dell’ambiente nel quale l’orologio viene
utilizzato (con l’orologio non al polso).
Variazione dei valori giornalieri
per ogni grado di temperatura da
23° a 38°C
Variazione dei valori giornalieri per ogni grado di temperatura da 38° a 23° C
nella stessa posizione (orologio in piano con quadrante rivolto verso l’alto). Indica
l’anticipo/il ritardo alla temperatura dell’ambiente nel quale l’orologio viene
utilizzato, con l’orologio al polso.
Ripresa del valore
Valore ottenuto sottraendo i valori medi giornalieri dei primi due giorni dal valore
giornaliero dell’ultimo giorno del periodo di controllo. Indica il grado di
stabilizzazione del valore giornaliero dopo l’uso per un certo periodo
predeterminato.
Certificato di verifica degli Standard Grand Seiko
Il certificato è allegato all’orologio. Mostra i valori sulla precisione ottenuti dal movimento prima che
l’orologio venisse inserito nella sua cassa e che il movimento è conforme agli Standard Grand Seiko.
Le verifiche sulla precisione sono state eseguite presso i nostri stabilimenti in ambiente controllato
artificialmente. Sul certificato compare il numero del calibro, il numero di serie del movimento ed il
numero di serie della cassa.
La precisione di un orologio meccanico nel corso del suo uso normale varia a seconda delle condizioni
di uso di ogni singolo utente, quali le condizioni di avvolgimento della molla a seguito del movimento
giornaliero del polso, la temperatura ambiente e la posizione in cui lo si tiene (orientamento di un
orologio). Per questi motivi la precisione nel corso dell’effettivo uso normale da parte dell’utente può
differire dai valori di ogni singola voce specificata nella tabella degli Standard del Grand Seiko.
b
AVVERTENZA
Il Certificato di verifica degli Standard Grand Seiko non può essere riemesso, anche in caso di perdita. Il
certificato, inoltre, non può essere riemesso anche dopo riparazioni o regolazioni.
37
STANDARD GRAND SEIKO
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Seiko 9S27 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso