Philips BHH814/00 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di
tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuate la registrazione del
prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
 AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
 Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché
la vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è
spento.
 AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
 Scollegare sempre il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
 Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure
GDSHUVRQDOHGHELWDPHQWHTXDOLÀFDWR
per evitare situazioni pericolose.
 Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
ÀVLFKHRVHQVRULDOLULGRWWHSULYHGL
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
 Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella
locale.
 Non usate l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
 Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
 Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
QRQFRQVLJOLDWLLQPRGRVSHFLÀFR
da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
 Non avvolgete il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
 Lasciate raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
 Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio poiché
potrebbe essere estremamente caldo.
Utilizzare esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre parti sono
calde ed evitare il contatto con la
pelle.
 Appoggiare sempre l’apparecchio
con le setole verso l’esterno,
SRVL]LRQDQGRORVXXQDVXSHUÀFLH
piana, stabile e termoresistente. Il
cilindro caldo riscaldato non deve mai
WRFFDUHODVXSHUÀFLHRDOWURPDWHULDOH
LQÀDPPDELOH
 Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti
surriscaldate dell’apparecchio.
 Tenere l’apparecchio acceso lontano
GDRJJHWWLHPDWHULDOLLQÀDPPDELOL
 Non coprite mai l’apparecchio (ad
esempio con un asciugamano o un
indumento) quando è caldo.
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40681
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH814
BHH815
l
m
a
b
cd
ef hg
ijk
n
(BHH815)
(BHH814)
2
4
2
3
1
1
54
2
1
2
2
1
23
456
1
1
1
2
5-8
sec.
3
3
4
SV Användarhandbok
TR .XOODQ×PN×ODYX]X
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN Ⴌ߀൱Ҭ
IT Manuale utente
NL *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
NO Brukerhåndbok
PT 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
 Usate l’apparecchio esclusivamente
sui capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani bagnate.
 Assicurarsi che il cilindro riscaldato
sia pulito e privo di polvere e
residui di prodotti modellanti come
mousse, spray o gel. Non utilizzare
mai l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
 Il cilindro riscaldato dispone di un
rivestimento. Quest’ultimo è soggetto
a usura nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
 Se l’apparecchio viene utilizzato
su capelli tinti, i cilindri riscaldati
potrebbero macchiarsi. Prima
GLXWLOL]]DUORVXFDSHOOLDUWLÀFLDOL
consultare sempre il produttore.
 Per eventuali controlli o riparazioni,
rivolgersi sempre a un centro servizi
autorizzato da Philips. La riparazione
GDSDUWHGLSHUVRQHQRQTXDOLÀFDWH
potrebbe mettere in serio pericolo
l’incolumità dell’utente.
 Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle aperture.
 Non tirare il cavo di alimentazione
dopo l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Tutela dell’ambiente
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU. Informarsi sul sistema di raccolta
differenziata in vigore per i prodotti elettrici ed elettronici nella
zona in cui si desidera smaltire il prodotto. Seguire le normative
ORFDOLHQRQVPDOWLUHPDLLOSURGRWWRFRQLQRUPDOLULÀXWL
domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a
prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
 ,QWURGX]LRQH
Essere glamour adesso è molto più facile. Ormai è sinonimo di
semplicità e velocità piuttosto che di styling complicato. Con Philips
Volume Multi-Styler puoi trasformare il look facilmente: capelli lisci, ricci
o onde con un solo giro del polso. Essere favolosa non è mai stato così
semplice. Buon divertimento con Philips Volume Multi-styler.
3 Panoramica
a 3DQQHOORGLYLVXDOL]]D]LRQH
b Punta fredda
c Setole protettive retrattili
d Cilindro riscaldato con rivestimento in ceramica e tormalina
e Braccio girevole
f $SHUWXUDGLLRQL]]D]LRQH
g ,VWUX]LRQLSHUOLVFLDUHDUULFFLDUHLFDSHOOL
6HOH]LRQDUHO·LPSRVWD]LRQHSHUOLVFLDUHLFDSHOOL
6HOH]LRQDUHO·LPSRVWD]LRQHSHUDUULFFLDUHLFDSHOOL
h 3XOVDQWHGLEORFFRVEORFFR
i ,PSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD
j 3XOVDQWHGLDFFHQVLRQHVSHJQLPHQWR
k Gancio
l Cappuccio protettivo
4 Styling
Preparazione dei capelli
 Lavare i capelli con shampoo e balsamo.
 Asciugare i capelli con un asciugacapelli prima di utilizzare lo styler.
 Usare un prodotto che protegga dal calore e pettinare i capelli con
un pettine a denti grandi.
Suggerimento
 sulla parte interna inferiore del braccio dello styler sono stampati
simboli e frecce. (
) è per i capelli ricci mentre ( ) è per
i capelli lisci. Ruotare il braccio come indicato per passare
dall’impostazione che consente di lisciare i capelli a quella per
arricciarli e viceversa. Per passare all’impostazione per arricciare i
capelli quando lo styler è impostato per lisciare i capelli, ruotarlo
seguendo il simbolo per l’arricciatura (
). Quando lo styler è
impostato per arricciare i capelli, per passare all’impostazione per
lisciare i capelli, ruotarlo verso la relativa impostazione (
).
$WWHQ]LRQH
 Il guanto protettivo contro il calore è stato ideato per
SURWHJJHUHOHGLWDOHPDQLGDOFRQWDWWRDFFLGHQWDOHFRQLO
FLOLQGURULVFDOGDWR/·HVSRVL]LRQHSUROXQJDWDGHOJXDQWRVXO
FLOLQGURULVFDOGDWRSURYRFKHUjODVXDOLTXHID]LRQHVXGLHVVR
,OJXDQWRQRQSXzHVVHUHXWLOL]]DWRFRPHVXSHUÀFLHVXFXL
appoggiare lo styler.
1 Far scorrere il pulsante di blocco/sblocco (
h ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
2 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
3 Tenere premuto il pulsante di alimentazione on/off (
jÀQRDFKH
il display (
a ) non si accende.
» 9LHQHYLVXDOL]]DWDO·LPSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUDSUHGHÀQLWD
4 Premere il pulsante
o ( i ) per selezionare una temperatura
adatta ai propri capelli. Fare riferimento alla tabella Impostazione
della temperatura riportata sotto. Quando si utilizza l’apparecchio
per la prima volta, selezionare una temperatura bassa.
,PSRVWD]LRQHGHOOD
temperatura
Tipo di capelli
190-200 °C Capelli spessi 6SHVVLULFFLGLIÀFLOLGDDFFRQFLDUH
170-180 °C Capelli normali
Onde morbide o dalla consistenza
media
150-160 °C Capelli sottili Fragili, sottili o trattati
» Quando l’apparecchio si riscalda, tutte le impostazioni
lampeggiano.
» Quando il cilindro riscaldato ha raggiunto la temperatura
selezionata, non lampeggeranno più.
 La funzione di ionizzazione è attivata quando l’apparecchio è acceso,
donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo.
Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È
un fenomeno comune causato dal generatore di ioni.
Per lisciare i capelli (Fig. 3)
Nota
 Non toccare i cilindri riscaldati durante l'uso per evitare
scottature.
1 Assicurarsi che i lati ricurvi dello styler siano uno di fronte all’altro.
2 Posizionare una ciocca di capelli non più spessa di 5 cm tra i cilindri
riscaldati (
d ).
3 Tenere l’impugnatura e far scorrere lo styler lungo i capelli in un
movimento singolo (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza
fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre.
4 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 2 a 3.
Per creare ricci sulle punte (Fig. 4)
1 Lisciare i capelli come descritto nella prima sezione “Per lisciare i
capelli”.
2 Quando lo styler si avvicina alla punta dei capelli, ruotare
leggermente il polso per girare lo styler stesso verso l’interno o
O·HVWHUQRDOÀQHGLFUHDUHO·HIIHWWRULFFLR
Per creare volume alla radice (Fig. 5)
Avviso
 Non inclinare lo styler sul cuoio capelluto poiché il cilindro
riscaldato è caldo e potrebbe dare fastidio.
1 Ruotare la punta fredda (
b ) del braccio girevole ( e ) per far
uscire le setole (
m ).
2 Scegliere una ciocca parallela alla linea dei capelli.
3 Mettere le setole sul cuoio capelluto e appoggiarvi la ciocca sopra.
Tirare leggermente la ciocca.
4 Lasciare lo styler in posizione per 5-8 secondi.
5 Rimuovere lo styler senza tirare i capelli per mantenere la piega.
6 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 5.
Suggerimento
 Per risultati ottimali, quando si allontana lo styler dalla radice,
spingerlo verso i capelli e leggermente in direzione del centro
della testa.
Per creare ricci morbidi (Fig. 6)
Avviso
 Il cilindro riscaldato è caldo e dovrebbe essere utilizzato con
attenzione.
 Non toccare il cilindro durante l’uso per evitare il rischio di
scottature. Tutte le sezioni dei cilindri sono riscaldate.
 Se si sta utilizzando il prodotto per la prima volta, provare a
seguire questi passaggi senza prima accendere il dispositivo per
familiarizzare con lo styler.
1 Posizionare il braccio girevole nella posizione “ricci” (
n ).
2 Selezionare una ciocca di capelli dello spessore di 3-4 cm.
3 Tenere lo styler lontano dalla testa e dal volto e arricciare i capelli
dalla radice alla punta.
4 Lasciare i capelli in posizione per 5-8 secondi e far scorrere
delicatamente lo styler lontano da essi senza srotolare la ciocca.
5 Per la piega di tutti i capelli, ripetere i passaggi da 2 a 4.
Suggerimento
 Distribuire i capelli sul cilindro in modo uniforme.
 Posizionare ciocchie di capelli più piccole per i ricci e più grandi
per le onde.
 'RSRO·XWLOL]]R
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
3 Rimuovere i capelli e la polvere dall’apparecchio.
4 Pulire il cilindro con un panno umido.
5 Posizionare il rivestimento termoresistente sull’apparecchio con le
setole ritratte (
n ).
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche
possibile appenderlo tramite l’apposito gancio (
k ).
 *DUDQ]LDHDVVLVWHQ]D
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un
accessorio) o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo
della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
 WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van water.
 Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
 W.AARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
 Haal na gebruik altijd de stekker uit
het stopcontact.
 Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
YHUJHOLMNEDUHNZDOLÀFDWLHVRPJHYDDUWH
voorkomen.
 Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
 Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
 Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
 Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
 Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet
VSHFLÀHN]LMQDDQEHYROHQGRRU3KLOLSV$OV
u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
 Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
 Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
 Wees zeer voorzichtig bij gebruik van
het apparaat. Het kan bijzonder heet
zijn. Houd het handvat alleen vast
als andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
 Plaats het apparaat altijd met de
borstelpennen naar buiten op een
hittebestendige, stabiele, vlakke
ondergrond. Laat de verhitte staaf
nooit in contact komen met de
ondergrond of met ander brandbaar
materiaal.
 Voorkom dat het netsnoer in aanraking
komt met de hete delen van het
apparaat.
 Houd het apparaat uit de buurt van
brandbare voorwerpen en materialen
als het is ingeschakeld.
 Dek het apparaat nooit af als het heet
is (bijv. met een handdoek of kleding).
 Gebruik het apparaat alleen op droog
haar. Bedien het apparaat niet met
natte handen.
 Houd de verhitte staaf schoon en vrij
van stof en stylingproducten zoals
mousse, haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met
stylingproducten.
 De staaf heeft een beschermende
laag. Deze laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft echter
geen invloed op de prestaties van het
apparaat.
 De verhitte staven van het apparaat
kunnen verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar. Raadpleeg
voor gebruik met kunsthaar de
distributeur.
 Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door een
onbevoegde persoon kan leiden tot
een bijzonder gevaarlijke situatie voor
de gebruiker.
 Steek geen metalen voorwerpen in de
openingen, om elektrische schokken te
voorkomen.
 Trek na gebruik niet aan het netsnoer.
Haal het netsnoer altijd uit het
stopcontact door aan de stekker te
trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Milieu
Dit symbool op een product betekent dat het product
voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU. Raadpleeg de plaatselijke
procedures voor gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten. Volg de lokale regels op en werp
het product nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
2 Inleiding
Glamour is een stuk eenvoudiger en toegankelijker geworden. Het
draait om snelheid en gemak, en niet om complexe stylingtechnieken.
Met de Philips Volume-multistyler creëert u elke gewenste look in een
handomdraai: steil, krullend of golvend, het kan allemaal. Er stralend
uitzien is nog nooit zo eenvoudig geweest. Veel plezier met uw Philips
Volume-multistyler.
 2YHU]LFKW
a Display
b Koelblijvend uiteinde
c Beschermende intrekbare borstelpennen
d Verhitte staaf met toermalijnen keramische laag
e Draaiarm
f Ionenuitlaat
g ,QGLFDWLH.UXOOHQ2QWNUXOOHQ
: Draai naar de positie voor ontkrullen
: Draai naar de positie voor krullen
h 9HUJUHQGHORQWJUHQGHONQRS
i 7HPSHUDWXXUVWDQG
j $DQXLWNQRS
k Ophanglus
l Beschermkap
4 Uw haar stylen
Uw haar voorbereiden
 Was je haar met shampoo en conditioner.
 Föhn uw haar voordat u de styler gebruikt.
 Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove
kam.
Tip
 Er staan symbolen en pijlen aan de binnenzijde van de onderste
arm van de styler. (
) is voor krullen en ( ) is voor ontkrullen.
Draai alleen de onderste arm zoals aangegeven om over te
schakelen van krullen naar ontkrullen en andersom. Als u wilt
terugschakelen naar krullen wanneer de styler in de positie voor
ontkrullen staat, draai de styler dan naar het symbool voor krullen
(
). Wanneer de styler in de positie voor krullen staat, draai
de styler dan naar het symbool voor ontkrullen (
) om te
ontkrullen.
Let op
 De warmtebestendige handschoen dient ter bescherming van
GHYLQJHUVKDQGWHJHQHYHQWXHHOFRQWDFWPHWGHKHWHVWDDI%LM
langdurige blootstelling van de handschoen aan de hete staaf
NDQGH]HRSGHVWDDIVPHOWHQ'HKDQGVFKRHQNDQQLHWZRUGHQ
gebruikt als matje om de styler op te laten rusten.
1 Schuif de vergrendel/ontgrendelknop (
h ) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
2 Steek de stekker in een stopcontact.
3 Houd de aan/uitknop (
j ) ingedrukt totdat het display ( a )
inschakelt.
» De standaardtemperatuurstand wordt weergegeven.
4 Druk op de knop
of ( i ) om een temperatuurstand
te selecteren die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel
Temperatuurstand. Kies een lage temperatuurstand wanneer u de
styler voor het eerst gebruikt.
Temperatuurstand
Haartype
190-200 ºC Dik Stug, krullend of moeilijk te stylen
170-180 ºC Normaal Licht krullend of golvend
150-160 ºC Fijn Breekbaar, dun of behandeld haar
» Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan alle instellingen
knipperen.
» Wanneer de verhitte staaf de geselecteerde temperatuur heeft
bereikt, stopt het knipperen.
 De ionenfunctie wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert
pluizigheid. Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u een
sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de
ionengenerator.
Uw haar stylen (afb. 3)
Opmerking
 Raak de verhitte staven tijdens het gebruik niet aan om
brandwonden te voorkomen.
1 Zorg dat de gebogen zijden van de styler naar elkaar gericht zijn.
2 Plaats een haarlok die niet breder is dan 5 cm tussen de verhitte
staven (
d ).
3 Houd het handvat vast en trek de styler in één beweging langs de
haarlok naar beneden (max. 5 seconden) vanaf de wortels naar
de punten. Om oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de rest van het haar te ontkrullen.
Slag aanbrengen bij haarpunten (afb. 4)
1 Style uw haar zoals beschreven in het eerste gedeelte “Uw haar
stylen”.
2 Vlak voordat u met de styler uw haarpunten bereikt, draait u de
styler langzaam naar binnen of buiten om een slag te creëren.
Volume creëren in de haarpunten (Fig.5)
Waarschuwing
 Draai de styler niet in de buurt van uw hoofdhuid. De verhitte
staaf wordt erg heet, waardoor u uw hoofdhuid zou kunnen
beschadigen.
1 Draai aan het koelblijvende uiteinde (
b ) van de draaiarm ( e )
om de borstelpennen naar buiten te laten komen (
m ).
2 Kies een haarstreng die evenwijdig loopt aan uw haarlijn.
3 Plaats de borstelpennen op uw hoofdhuid en de haarstreng erop.
Trek de haarstreng voorzichtig strak.
4 Houd de styler gedurende 5 tot 8 seconden in deze positie.
5 Haal de styler van uw hoofd zonder aan de haarstreng te trekken
om het styleresultaat te behouden.
6 Herhaal stap 2 t/m 5 om de rest van uw haar te stylen.
Tip
 Om de beste resultaten te behalen, beweegt u de styler vanaf de
haarwortel richting het midden van uw hoofd en drukt u tegen
de groeirichting in.
Zachte krullen maken (afb. 6)
Waarschuwing
 De verhitte staaf wordt erg heet en moet daarom voorzichtig
worden gebruikt.
 Raak de staaf tijdens het gebruik niet aan om brandwonden te
voorkomen. Alle delen van de staven worden verhit.
 Als u het product voor het eerst gebruikt, is het verstandig om
de volgende stappen eerst te oefenen terwijl het apparaat nog is
uitgeschakeld.
1 Plaats de draaiarm in de krulpositie (
n ).
2 Neem een haarstreng met een breedte van 3 tot 4 cm.
3 Houd de styler op afstand van uw hoofd en gezicht, en krul het haar
er van wortel tot punt omheen.
4 Laat het haar 5 tot 8 seconden zitten en laat de styler vervolgens
langzaam uit uw haarstreng glijden zonder de krul recht te trekken.
5 Herhaal stap 2 t/m 4 om de rest van uw haar te stylen.
Tip
 Verspreid het haar gelijkmatig over de staaf.
 Neem kleinere plukken voor krullen en grotere plukken voor
golven.
5 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
3 Verwijder haar en stof van de styler.
4 Maak de staaf schoon met een vochtige doek.
5 Plaats de hittebestendige kap erop met de borstelpennen naar
binnen (
n ).
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt
het apparaat ook aan het ophangoog (
k ) hangen.
6 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk)
of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av
støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
 ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
i nærheten av vann.
 Når du bruker apparatet på badet,
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.ADVARSEL: Ikke
bruk apparatet nær badekar, dusjer,
håndvasker eller andre elementer som
inneholder vann.
 Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
 Hvis ledningen er ødelagt,
den alltid skiftes ut av Philips,
et servicesenter som er godkjent
DY3KLOLSVHOOHUOLJQHQGHNYDOLÀVHUW
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
 Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller kunnskap,
dersom de får instruksjoner om
sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
 Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
 Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
 Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke
VSHVLÀNWDQEHIDOHU+YLVGXEUXNHUVOLNW
tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
 Ikke surr ledningen rundt apparatet.
 Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
 Vær forsiktig når du bruker apparatet
siden det kan være svært varmt. Bare
hold i håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
 Sett alltid apparatet med børstehårene
ut på en varmebestandig, stabil og
MHYQRYHUÁDWH'HQRSSYDUPHGH
sylinderen må aldri komme i kontakt
PHGRYHUÁDWHQHOOHUDQQHWEUHQQEDUW
materiale.
 Unngå at strømledningen kommer
i kontakt med de varme delene av
apparatet.
 Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart materiale
når det er slått på.
 Ikke dekk apparatet til med noe (for
eksempel et håndkle eller klesplagg)
når det er varmt.
 Apparatet skal bare brukes på tørt hår.
Ikke bruk apparatet med våte hender.
 Hold alltid den oppvarmede sylinderen
ren og fri for støv og stylingprodukter
som skum, spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
 Den oppvarmede sylinderen har
belegg. Dette belegget kan kanskje
slites sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til apparatet.
 Hvis apparatet brukes på farget hår,
kan de oppvarmede sylinderne bli
ÁHNNHWH6S¡UDOOWLGGLVWULEXW¡UHQI¡U
du bruker det på kunstig hår.
 Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
XWI¡UWDYXNYDOLÀVHUWHSHUVRQHUNDQ
skape svært farlige situasjoner for
brukeren.
 Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene. Det kan føre til elektrisk
støt.
 Ikke trekk i nettledningen etter bruk.
Hold alltid i støpselet når du trekker
ut ledningen til apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet på et produkt betyr at produktet omfattes
av EU-direktiv 2012/19/EU. Finn ut hvor du kan levere inn
elektriske og elektroniske produkter til gjenvinning i ditt
lokalmiljø. Følg de lokale retningslinjene, og kast aldri produktet
sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du kaster gamle
produkter på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
2 Introduksjon
Glamour har blitt mye mer jordnært og ukomplisert. Det handler om
velvære og hastighet i stedet for komplisert frisering. Med Philips Volume
Multi-Styler kan du enkelt forvandle stilen: rett, krøllete eller bølgete hår
bare ved å vri tuppen. Det har aldri vært enklere å se fantastisk ut. Nyt å
bruke Philips Volume Multi-Styler.
3 Oversikt
a Displaypanel
b Kald tupp
c Beskyttende inntrekkbare børstehår
d Oppvarmet sylinder med keramisk turmalinbelegg
e Arm som kan dreies
f Ionisk uttak
g ,QGLNDVMRQIRUNU¡OOLQJUHWWLQJ
: Vri til posisjon for retting
: Vri til posisjon for krølling
h .QDSSIRUnOnVHOnVHRSS
i 7HPSHUDWXULQQVWLOOLQJ
j $YSnNQDSS
k Hengeløkke
l Beskyttende hette
4 Frisere håret
Forberedelse av håret
 Vask håret med sjampo og balsam.
 Føn håret med en føner før du bruker friseringsenheten.
 Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet
kam.
Tips
 Det er symboler og piler på innsiden av den nedre armen til
apparatet. (
) er for krølling og ( ) er for retting. Vri den
unike armen som anvist for å bytte fra retting til krølling eller
omvendt. Hvis du vil bytte til krølling når apparatet er i posisjon
for retting, vrir du apparatet i henhold til symbolet for krølling
(
). Når apparatet er i posisjon for krølling, vrir du apparatet i
retningen for retting (
) for å kunne rette håret.
Forsiktig
 Den varmebeskyttende hansken er ment for å beskytte
ÀQJUHQHKnQGHQIUDnNRPPHLNRQWDNWPHGGHQRSSYDUPHGH
sylinderen. Hvis hansken er i kontakt med den oppvarmede
sylinderen over lengre tid, smelter hansken. Hansken skal ikke
brukes til å legge styleren på.
1 Skyv knappen for å låse / låse opp (
h ) nedover, for å låse opp
apparatet.
2 Koble støpselet til en stikkontakt.
3 Trykk på og hold nede av/på-knappen (
j ) til displaypanelet
(
a ) lyser.
» Standard temperaturinnstilling vises.
4 Trykk på knappen
eller ( i ) for å velge en passende
temperaturinnstilling for håret ditt. Se i tabellen Temperaturinnstilling
nedenfor. Velg en lav temperaturinnstilling når du bruker
friseringsenheten for første gang.
Temperaturinnstilling
Hårtype
190–200 ºC – tykt
Grovt, krøllete hår som er vanskelig
å frisere
170–180 ºC – normalt Middels tykt eller myke bølger
²&²ÀQW Skjørt, tynt eller behandlet hår
» Når apparatet varmes opp, blinker alle innstillingene.
» Når den oppvarmede sylinderen har nådd den valgte
temperaturen, slutter det å blinke.
 Ionefunksjonen aktiveres når apparatet blir slått på, noe som
gir ekstra glans og reduserer krusing. Du kan kjenne en spesiell
lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig fordi de er forårsaket av
ionegeneratoren.
6OLNUHWWHUGXXWKnUHWÀJ
Merk
 Ikke rør de oppvarmede sylindrene under bruk. Du kan få
brannsår.
1 Kontroller at de buede sidene på friseringsenheten vender mot
hverandre.
2 Plasser en del av håret som ikke er bredere enn 5 cm mellom de
oppvarmede sylindrene (
d ).
3 Hold i håndtaket og skyv friseringsenheten nedover håret uten å
stoppe opp (maks. 5 sekunder) fra rot til tupp, uten å stoppe for å
unngå overoppheting.
4 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 2 til 3.
6OLNODJHUGXYLSSHGHHQGHUÀJ
1 Rett ut håret slik det er beskrevet i den første delen Slik retter du
ut håret.
2 Når friseringsenheten kommer nær hårendene, vrir du hånden sakte
slik at du snur friseringsenheten innover eller utover for å lage vipper
i håret.
6OLNODJHUGXYROXPYHGKnUU¡WWHQHÀJ
Advarsel
 Ikke vipp friseringsenheten slik at den tar bort i hodebunnen, da
sylinderen er varm og det kan føles ubehagelig.
1 Snu den kjølige enden (
b ) av den dreibare armen ( e ) for å
trekke ut børstehårene (
m ).
2 Velg en hårlokk som ligger parallelt med hårfestet.
3 Legg børstehårene inntil hodet og legg hårlokken opp på dem Dra
forsiktig i hårlokken for å holde den i spenn.
4 Hold friseringsenheten i denne posisjonen i 5–8 sek.
5 Fjern friseringsenheten uten å dra i hårlokken, slik at du
opprettholder friseringsresultatet.
6 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2–5.
Tips
 Når du drar friseringsenheten bort fra hårrøttene, skyver du
den mot håret og en anelse mot midten av hodet for maksimalt
resultat.
6OLNODJHUGXP\NHNU¡OOHUÀJ
Advarsel
 Den oppvarmede sylinderen er varm og må derfor brukes
forsiktig.
 Ikke rør sylinderen under bruk. Du kan få brannsår. Alle deler av
sylindrene varmes opp.
 Hvis det er den første gangen du bruker dette produktet, bør du
først øve på disse trinnene uten å slå på apparatet.
1 Plasser den dreibare armen i posisjon for krølling (
n ).
2 Velg en hårlokk som er 3–4 cm bred.
3 Hold friseringsenheten vekk fra hodet og ansiktet, og vikle håret
rundt den fra rot til tupp.
4 La håret være i ca. 5–8 sekunder, og dra deretter friseringsenheten
forsiktig ut av håret uten å vikle ut hårlokken.
5 Når du skal frisere resten av håret, gjentar du trinnene 2-4.
Tips
 Spre håret jevnt over sylinderen.
 Bruk mindre hårlokker for å lage krøller, og større hårlokker for
å lage bølger.
5 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk.
3 Fjern hår og støv fra friseringsenheten.
4 Rengjør sylinderen med en fuktig klut.
5 Sett på den varmebestandige hetten med børstehårene trukket
inn (
n ).
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge
det i hengeløkken (
k ).
6 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis
det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor
GXÀQQHUWHOHIRQQXPPHUHWLJDUDQWLKHIWHW+YLVGHWLNNHHUQRHQ
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para
usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips,
registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
 AVISO: não utilize este aparelho perto
de água.
 Quando o aparelho for utilizado numa
FDVDGHEDQKRGHVOLJXHDÀFKDGD
tomada após a utilização, uma vez que
a presença de água apresenta riscos,
mesmo com o aparelho desligado.
 AVISO: não utilize este aparelho perto
de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
 Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
 6HRÀRHVWLYHUGDQLÀFDGRGHYHVHU
sempre substituído pela Philips, por
um centro de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal devidamente
TXDOLÀFDGRSDUDVHHYLWDUHPVLWXDo}HV
de perigo.
 Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes
WHQKDPVLGRGDGDVLQVWUXo}HVUHODWLYDV
à utilização segura do aparelho e se
tiverem sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
 $QWHVGHOLJDURDSDUHOKRFHUWLÀTXHVH
de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local onde
está a utilizá-lo.
 1mRXWLOL]HRDSDUHOKRSDUDRXWURÀP
que não o descrito neste manual.
 Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver ligado à corrente.
 Nunca utilize quaisquer acessórios ou
peças de outros fabricantes ou que
D3KLOLSVQmRWHQKDHVSHFLÀFDPHQWH
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
 1mRHQUROHRÀRGHDOLPHQWDomRj
volta do aparelho.
 Aguarde que o aparelho arrefeça
antes de o guardar.
 Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure apenas
pela pega, visto que as outras peças
estão quentes, e evite o contacto com
a pele.
 Coloque sempre o aparelho com as
cerdas estendidas numa superfície
plana, estável e resistente ao calor.
O ferro quente nunca deve tocar
na superfície nem noutros materiais
LQÁDPiYHLV
 (YLWHTXHRÀRGHDOLPHQWDomRHQWUH
em contacto com as partes quentes
do aparelho.
 Mantenha o aparelho afastado de
REMHFWRVHPDWHULDLVLQÁDPiYHLV
quando estiver ligado.
 Nunca cubra o aparelho (p. ex., com
toalhas ou roupa) quando estiver
quente.
 Utilize apenas o aparelho sobre
cabelos secos. Não utilize o aparelho
com as mãos molhadas.
 Mantenha o ferro aquecido limpo, sem
pó e sem produtos de modelação
do cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
 O ferro aquecido possui um
revestimento. Este revestimento
poderá desgastar-se com o passar do
tempo. No entanto, isto não afecta o
desempenho do aparelho.
 Se for utilizado em cabelos pintados, o
IHUURDTXHFLGRSRGHÀFDUPDQFKDGR
$QWHVGHRXWLOL]DUHPFDEHORDUWLÀFLDO
consulte sempre o seu distribuidor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHH814/00 Manuale utente

Tipo
Manuale utente