Pottinger TERRADISC 3000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
Déchaumeur à disques
99 9752.FR.80X.1
TERRADISC 3000
(Type 9752 : + . . 01001)
TERRADISC 4000
(Type 9756 : + . . 01001)
Mise à jour du manuel d'utilisation 9752.FR.80J.0 – le 01.11.2022
1900_FR-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
Document D
FR-1901 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Machine vériée selon le bon de livraison.. Contrôle de la livraison Contrôle de tous les équipements de sécurité
et des commandes disponibles.
La mise en route, le fonctionnement, et la maintenance de la machine ou de l'appareil ont été décrits et expliqués
au le client et la notice d'utilisation lui a été remise.
L'adaptation au tracteur a été vériée
Explication de la position de transport et des positions d'utilisation
Informations sur les équipements optionnels ou supplémentaires données.
Nécessité impérative d'une lecture des instructions d'utilisation et de les avoir à disposition lors de l'utilisation.
Veuillez cocher s'il y a lieu. X
Nous vous demandons de vérier les points cités conformément à l'obligation de conformité du produit.
INSTRUCTIONS POUR LE TRANSFERT
DE PROPRIÉTÉ DU PRODUIT
FR
Une conrmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour
ce faire, vous avez reçu un e-mail de conrmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter
votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
- 4 -
FR
TABLE DES MATIÈRES
2201_D-Inhalt_9752
Attention!
Prendre en con-
sidération les
informations de
sécurité dans
l'annexe!
Sigle CE
Le marquage CE, qui doit être
apposé par le fabricant, atteste de
la conformité de la machine aux
exigences de la directive sur les
machines et aux autres directives
européennes applicables.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité CE, le fabricant
déclare que la machine mise sur le marché répond à
toutes les exigences essentielles de sécurité et de santé.
Autocollant d'avertissement
Risque de danger par projection de pièces
- Garder une distance de sécurité
bsb 447 410
Risques d'écrasement:
1. Relever la machine à au moins 30 cm du sol.
2. Toujours utiliser le levier à deux mains, sinon il y a
risque de blessure.
495.216/22
30 cm
12
Table des matières
Sigle CE ..................................................................... 4
Autocollant d'avertissement ....................................... 4
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur .............................................. 5
Utilisation d'accessoires............................................. 5
ATTELAGE AU TRACTEUR ...................................... 6
Vérifier les espaces libres .......................................... 6
Transport sur voie publique ....................................... 6
Réduction de la largeur de transport ......................... 7
MISE EN SERVICE
Réglages de travail .................................................... 9
Fixer la profondeur de travail ..................................... 9
Réglage des disques ............................................... 10
Réglages de disques et tôles de bordure .................11
Réglage de la herse étrille (S) ..................................11
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 12
Recommandations générales pour l'entretien ......... 12
Nettoyage de votre machine .................................... 12
Dételage à l’extérieur ............................................... 12
Remisage en fin de saison ...................................... 12
Transmissions .......................................................... 12
Circuit hydraulique ................................................... 12
Points de graissage ................................................. 13
DONNEES TECHNIQUES
Utilisation conforme de votre déchaumeur ...............14
Donnees techniques .................................................14
La plaque constructeur .............................................14
ANNEXE
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés ... 19
- 5 -
2201-DE ANBAU_9752
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
Relevage
- Les chandelles (4) gauches et droites doivent avoir la
même longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- Si les chandelles (4) peuvent être fixées sur différentes
positions au niveau des bras de relevage, choisir la
position la plus à l'arrière (H). De ce fait, le relevage
du tracteur sera moins sollicité.
- Fixer le troisième point (1) au niveau du point (2) selon
les indications données par le constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route
- Bloquer les bras inférieurs du relevage avec les
stabilisateurs (5) pour éviter tout déport latéral durant
les déplacements sur voie publique.
- Le levier du distributeur hydraulique du relevage doit
être bloqué contre la descente.
Axe d'attelage
Suivant la catégorie d'attelage du tracteur (Cat. II ou
Cat. III) il faut choisir le diamètre des axes coté machine
voir également le catalogue pièces détachées.
Pneus
- Au travail, la pression des pneus des roues arrière doit
être de 0.8 bar.
- en condition de travail difficile, des masses de roue
peuvent être un avantage. Voir également la notice
d'utilisation du tracteur
Poids de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage
suffisants à l‘avant, afin de garantir sa maniabilité et
sa capacité de freinage.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement
supporter au minimum 20% du poids à vide du véhicule.
Relevage hydraulique du tracteur en contrôle
de position.
Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le
transport sur voie publique.
Le contrôle de position est le réglage normal du relevage.
La machine reste à la hauteur (position) déterminée
par la manette du relevage (ST).
20%
Kg
Préparation du tracteur
Utilisation d'accessoires
Monter des outils combinés, tels qu'un Drillbox (DB), sur
l'appareil conformément aux instructions du fabricant
Ne pas surcharger le TERRADISC. En cas de doute,
contacter le service après vente.
Respecter aussi les caractéristiques maximales du
tracteur.
Recomman-
dations pour
la sécurité:
Voir annexe A1,
point (8a. - h.)
- 6 -
2201-DE ANBAU_9752
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en
place.
Attelage du troisième point (1)
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au travail
le point de fixation (P1) de la machine soit un peu plus
haut que le point de fixation (P2) du tracteur.
Respecter la réglementation en vigueur dans votre
pays.
Dans la notice jointe C, vous trouverez les indications
pour le montage de l'éclairage en vigeur dans votre
pays.
Pièces et montage
- voir liste des pièces de rechange
Dételage, nettoyage
et remisage de
l'outil
Observer les
indications du
chapitre "Entre-
tien"!
ATTELAGE AU TRACTEUR
Transport sur voie publique
Recomman-
dations pour la
sécurité:
Voir annexe A1,
point (8a. - h.)
Largeur totale de l'outil
TERRADISC 3000 = 3 m
TERRADISC 4000 = 4 m
Autorisation exclusive
La largeur de transport de la machine est
supérieure à 3 m, une réduction de la largeur
n'est pas possible techniquement.
Ainsi, une autorisation spéciale est à demander auprès
des autorités compétentes afin de pouvoir circuler sur
la voie publique.
Allemagne : Un avis d'expert, émis par le TÜV Bayern,
à soumettre aux autorités, se trouve en annexe de cette
brochure.
Recommandations de sécurité: Voir annexe A1: Point 1;
2; 3; 4; et 6 à 9
§
Vérifier les espaces libres
Selon le réglage du rouleau ou de la herse, les bras (Ha)
peuvent dépasser.
Dans certaines circonstances, les pneus du
tracteur peuvent être endommagés ! Dans ce
cas, les bras doivent être raccourcis !
Ha
- 7 -
2201-DE ANBAU_9752
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
Réduction de la largeur de transport
La largeur de transport peut être réduite en repliant les
disques latéraux des deux côtés.
- Soulever la machine d'au moins 30 cm de manière à
ce que le disque de bordure puisse être manipulé
librement.
Repliage du disque de bordure
- Insérer le levier dans le support sur la console du disque
de bordure et le sécuriser avec la goupille à ressort (1).
- Le levier a un profil asymétrique et ne peut être
fixé que dans une seule position.
- Retirer la broche P1
P1
- Replier le disque de bordure à l'aide du levier.
Pour
le relever, placer vos deux mains sur la poignée
prévue à cet effet.
Consignes
de sécurité
Attention, risque
d'écrasement
Attention de ne pas
mettre la main
dans la zone
située sous la
P2 lorsque l'on
pivote le disque
de bordure !
- Insérer l'axe dans P2 et xer le disque de bordure en
position de transport.
- Amener le levier en position de stockage (1) et le sécuriser
à l'aide d'une goupille à ressort.
1
Déplier le disque de bordure
- La machine est à au moins 30 cm du sol
- Insérer le levier dans le support sur la console du disque
de bordure et le sécuriser avec la goupille à ressort (1).
Consignes
de sécurité
Attention au risque
d'écrasement lors
du basculement
entre le sol et le
levier en position
finale !
Lors du dépliage,
veiller à ce que la
machine soit au
moins à 30 cm du
sol !
- 8 -
2201-DE ANBAU_9752
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
- Le levier a un profil asymétrique et ne peut être
fixé que dans une seule position.
- Retirer la broche P2
P1
-
Pour le basculement, placer les deux mains sur la
poignée prévue à cet effet.
Pivoter, vers le bas, avec
précaution le disque de bordure à l'aide du levier.
- Insérer l'axe dans P1 et xer le disque de bordure en
position de travail.
- Bloquer le levier en position de stockage (1) à l'aide d'une
goupille à ressort.
1
- 9 -
0900_F-EINSTELLUNG_9752
F
MISE EN SERVICE
Début du travail
1. Contrôler l‘attelage correct
Avant la prise en main, vérifier le serrage correct des
boulons et si besoin les bloquer.
2. L‘appareil doit être attelé horizontalement au tracteur
et ne pas pencher.
Le bâti doit être parallèle au sol dans le sens
d‘avancement.
3. Bloquer les stabilisateurs latéraux (4).
Réglages de travail
Régler la profondeur de travail souhaitée.
Pour cela choisir la bonne position des deux bras avec
les axes (6, 6a).
Réglage de la profondeur de travail (A)
- Basculer en conséquence les leviers (A1)à droite et à
gauche
- Fixer le levier à droite et à gauche dans le même
perçage.
Fixer la profondeur de travail
- 10 -
0900_F-EINSTELLUNG_9752
MISE EN SERVICE F
Réglage des disques
- Le réglage du recroisement des disques avants et
arrières est à régler en fonction des conditions de
travail: type de sol, profondeur et vitesse de travail.
- Le fond de la couche travaillée doit être aussi plane
que possible.
Pour modifier le réglage des disques:
- Effectuer une courte marche arrière pour décoller
l’axe de la butée.
- Relever la butée (H).
- Déplacer la butée dans la position (P) souhaitée - 5
positions possibles.
- Baisser à nouveau la butée (H) en position verrouillée.
- 11 -
0900_F-EINSTELLUNG_9752
MISE EN SERVICE F
Réglage de la herse étrille (S)
- Profondeur avec la broche „5“
- Inclinaison avec broche „5a“
Réglages de disques et tôles de bordure
Objectif: la terre ne doit pas être projetée au-delà de la largeur de travail (billon).
Possibilités de réglage:
Au niveau des points C1, C2 et C3.
Veiller au bon serrage des vis !
- 12 -
FR
1400_F-Allgemeine-Wartung_BA
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression provoque une lésion sous-
cutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez
un médecin.
Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la
compatibilité avec le système hydraulique du tracteur
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur durée
d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
Dételage à l’extérieur
Lors d'un dételage à l'extérieur de
longue durée, nettoyer les tiges de
vérin puis les enduire de graisse pour
les protéger.
FETT
TD 49/93/2
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
- Risque de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dommages au
niveau de la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêter le moteur avant tous travaux de réglage, de
maintenance et de réparation.
Remisage en fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine avant le remisage
en fin de saison.
- Stocker la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou réajuster les niveaux.
- Protéger les pièces dont la peinture est partie.
- Lubrifier tous les points de graissage.
- Retirer le boîtier de commande et le stocker au sec et
hors gel.
Transmissions
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, respecter les
instructions!
Les instructions en vigueur données par la notice
d’utilisation.
Le cas échéant, les instructions données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Recommandations générales pour
l'entretien
Afin de garder votre machine dans un
bon état d’utilisation le plus longtemps
possible, bien respecter les consignes
ci-dessous:
- Resserrer tous les écrous et toutes
les vis après les premières heures
d'utilisation.
A contrôler plus particulièrement:
a. vis de fixation des couteaux des lamiers de faucheuses
b. vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces d'usures
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont
été spécialement conçus pour ces machines.
b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces
et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas
contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les
responsabilités du fabricant.
ENTRETIEN EN GÉNÉRAL
Consignes de
sécurité
• Arrêter le moteur
et retirer la clé
de contact avant
de procéder
aux travaux de
maintenance et de
réparation.
• Les travaux sous
la machine ne
doivent être réali-
sés qu'après avoir
calé la machine.
-Resserrer tous les
écrous et toutes
les vis après les
premières heures
d'utilisation.
Dételer unique-
ment la machine
sur un sol plat et
stabilisé
Instructions pour la
réparation
Observer les
instructions de
recommandation
pour la sécurité
dans l'annexe
Consignes de
sécurité
Nettoyer les prises
et raccords avant
chaque accouple-
ment.
Eviter tout risque
de frottement ou
de pincement des
flexibles
ENTRETIEN
- 13 -
0600_F-Wartung_9752
F
ENTRETIEN
Points de graissage
Dans cet aperçu, tous les points de graissage ne sont pas représentés individuellement. L’aperçu
ne sert qu’à s’orienter et à indiquer les endroits où se trouvent les mamelons de graissage sur
les différentes composantes.
Il convient de graisser les points de graissage non représentés.
(IV)
FETT
Remarque!
Tous les 100
hectares:
Contrôler l’usure
des bagues.
Remplacer les
bagues usées!
Toutes les 20 heures
Graisser les roulements
Toutes les 100 heures:
Graisser les articulations
- 14 -
0800-F TECHN. DATEN_9752
F
DONNEES TECHNIQUES
Données sans engagement.
La plaque constructeur
Le numéro de série (Masch.Nr.) se trouve sur la plaque
constructeur, mais aussi frappé à proximité sur le châssis.
Aucune garantie ou demande ne pourra être traitée sans
indication de ce numéro.
S.V.P., dès réception de votre machine, indiquer le numéro
de série sur la couverture du manuel d’entretien.
Utilisation conforme de votre déchaumeur
Le
TERRADISC 3000 (Type 9752), TERRADISC 4000 (Type 9756)
est uniquement réservé pour un travail classique en agriculture.
Pour la préparation superficielle du sol en vue du semis.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et
d’entretien prescrite par le constructeur.
Donnees techniques
TERRADISC 3000 TERRADISC 4000
Largeur de travail 3,0 m 4,0 m
Largeur de transport 3,0 m 4,0 m
Nombre de disques 24 32
Diamètre des disques 510 mm 510 mm
Dégagement sous-âges 80 mm 80 mm
Attelage Cat II / III Cat II / III
Puissance requise à partir de 80 kW (110 ch) 110 kW (150 ch)
Niveau de bruit ≤ 70 dB(A) ≤ 70 dB(A)
Poids - Outil de base avec herse et disques de bordure 1590 kg 2300 kg
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
FR
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
FR
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l'original marqué du trèfle lors de votre achat!
Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
Longévité supérieure
- Économie
Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire PÖTTINGER:
Vous serez plus efficace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
- 17 -
1200_F-ANHANGA_SICHERHEIT
ANNEXE -A FR
Recommandations pour la sécurité
5.) Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement conçus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d'ORIGINE,
ne sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie du constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les
responsabilités du fabricant.
6.) Dispositifs de protection
a. Tous les dispositifs de protection doivent être montés
sur la machine et être en bon état. Un remplacement
à temps des carters de protection ainsi que de tous
les autres protecteurs (étriers de protection, caches,
capots...) usés ou endommagés est nécessaire.
7.) Avant la mise en marche
a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de
commande ainsi qu’avec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en
cours de travail, c’est trop tard!
b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou
pour le transport sur route de la machine avant chaque
nouvelle utilisation de la machine.
8.) Amiante
a. Certaines pièces peuvent contenir,
pour des raisons techniques, de
l’amiante. Observer les repères du
catalogue pièces détachées.
Recommandations pour la sécurité
Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages
contenant des informations pour votre sécurité
sont repérés par ce symbole.
1.) Notice d'utilisation.
a. Les instructions d'utilisation sont des données
importantes concernant l'appareil.
Veiller à ce que la notice d'utilisation soit toujours
disponible sur le lieu d'utilisation de l'appareil.
b. Garder la notice d'utilisation pendant la durée de vie
totale de l'appareil.
c. Transmettre la notice d'utilisation lors d'une vente ou
changement de propriétaire de l'appareil.
d. Tenir les indications de danger et de sécurité sur
l'appareil en bon état et lisible. Les indications de danger
donnent des indications importantes pour une utilisation
correcte et en toute sécurité.
2.) Qualification du personnel
a. L’utilisation est uniquement autorisée aux personnes
ayant atteint l’âge minimum légal, aptes physiquement,
mentalement et formées pour l’utilisation de l’appareil.
b. Le personnel, qui doit être formé ou en apprentissage,
ne peut travailler et/ou avec l'appareil que sous la
surveillance constante d'une personne expérimentée.
c. Les travaux de réparation, d'essai et de réglage ne
peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
3.) Mise en œuvre des travaux d'entretien
a. Dans cette notice d’utilisation, uniquement l’entretien
et les réparations pouvant être entrepris par l’utilisateur
sont décrits. Tous les travaux sortant de ce cadre doivent
être effectués par un concessionnaire.
b. Des réparations sur l'installation hydraulique,
l’équipement électrique, des ressorts, des accumulateurs,
etc. impliquent des connaissances suffisantes. La mise
en œuvre ne peut être entreprise qu’avec des vêtements
de protection, et des outillages adaptés en concession.
4.) Utilisation conforme de votre machine
a. Voir "Données techniques".
b. L'utilisation conforme comprend également le respect
des indications constructeur pour l'entretien et la
maintenance.
- 18 -
1200_F-ANHANGA_SICHERHEIT
ANNEXE -A FR
20%
Kg
9.) Interdiction de transporter des personnes
a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.
b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se
trouve pas en position prescrite pour le transport.
10.) Type de conduite avec une machine portée
a. Mettre des masses
d’alourdissement à
l’avant ou à l’arrière afin de
conserver l’efficacité des
freins ou de la direction
(au minimum 20 % du
poids vide du tracteur doit
être conservé sur l’essieu
avant).
b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de
la route et de la machine accrochée. Adapter la vitesse
d’avancement à l’état de la route ou du terrain
c. Dans les courbes, faire attention au déport de la machine.
d. En cas de virage avec une machine portée ou semi-
portée, prenez en compte la dimension ainsi que le
poids de l'outil.
11.) Généralités
a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que
la manette de commande du relevage soit placée dans
une position où celui-ci ne puisse s'abaisser ou remonter
inopinément.
b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de
blessures.
c. À proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure
par coincement ou cisaillement.
d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous
actionnez la commande extérieure du relevage.
e. Brancher et débrancher le cardan uniquement moteur
arrêté.
f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil
relevé ne baisse lors du transport.
g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le
sol. Retirer la clef de contact!
h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine,
si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne
soit calé!
i. Arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force avant
d’effectuer une opération d’entretien ou de modifications.
12.) Nettoyage de la machine
a. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers, composants hydrauliques et
électriques.
0000-F ZUSINFO / BA-EL ALLG.
FR
- Z.19 -
INFORMATION COMPLÉMENTAIRE IMPORTANTE
voir notice d’instructions du tracteur
voir dans la liste des prix et/ou dans la notice d’instruction de l’outil
dimension
Calcul respectif avec une combinaison d’outil avant et arrière ou uniquement à l'avant ou l'arrière.
1. CALCUL DU LESTAGE AVANT MINIMUM OV min
Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’avant du tracteur sur le tableau.
Outil avant porté
2. CALCUL DU LESTAGE ARRIERE MINIMUM OH min
Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’arrière du tracteur sur le tableau.
Pour calculer, vous avez besoin des données suivantes.
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
poids à vide du tracteur
charge sur l’essieu avant du tracteur à vide
charge sur l’essieu arrière du tracteur à vide
poids total de l’outil arrière et/ou lestage arrière
poids total de l’outil avant et/ou lestage avant
distance entre le centre de gravité de l’outil
avant et/ou du lestage avant et l’axe de
l’essieu avant
empattement du tracteur
distance entre l’axe de l’essieu arrière et de
l’axe des rotules des bras inférieurs
distance entre l’axe des rotules des bras
inférieurs et du centre de gravité de l’outil et/
ou du lestage arrière
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés
Le montage d’outils sur les attelages trois points avant et arrière d'un tracteur ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le
poids total admissible, ni les charges admissibles sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu
avant du tracteur doit toujours être chargé avec au moins 20 % du poids à vide du tracteur.
Assurez vous avant l’achat de l’outil que ces conditions sont remplies, en faisant les calculs suivants ou en pesant la combinaison
tracteur outil.
Détermination du poids total, des charges sur les essieux et de la capacité de charge ainsi que du
lestage minimum nécessaire.
0000-F ZUSINFO / BA-EL ALLG.
FR
- Z.20 -
INFORMATION COMPLÉMENTAIRE IMPORTANTE
lestage minimum
avant/arrière
poids total
charge sur l’essieu
avant
charge sur l’essieu
arrière
valeur réelle d’après le
calcul valeur admissible
d’après la notice
d’instructions
capacité de charge
admissible x 2 (deux pneus)
Le lestage minimum doit être appliqué au tracteur pour l’outil porté et pour le lestage!
Les valeurs calculées doivent être inférieures ou égales aux valeurs admissibles!
3. CALCUL DE LA CHARGE RÉELLE SUR L’ESSIEU AVANT TV tat
(Si avec l’outil frontal (GV) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum nécessaire sur l'essieu avant (GV min) le poids de cet outil doit
être augmenté pour atteindre ce lestage minimum!)
Porter sur le tableau la charge totale réelle calculée sur l’essieu avant et la charge admissible donnée dans la notice d’instructions du tracteur .
4. CALCUL DU POIDS TOTAL REEL Gtat
(Si avec l’outil arrière (GH) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum nécessaire sur l'essieu arrière (GH min) le poids de cet outil doit
être augmenté pour atteindre ce lestage minimum!)
Porter sur le tableau le poids total réel calculé et le poids admissible donné dans la notice d'instruction du tracteur .
5. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU ARRIERE TH tat
Portez sur le tableau la charge admissible sur l’essieu arrière et celle donnée dans la notice d’instructions du tracteur.
6. CAPACITE DE CHARGE DES PNEUMATIQUES
Portez sur le tableau le double de la valeur (deux pneumatiques) de la capacité de charge admissible (voir par exemple la documentation du
constructeur de
Tableau
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Pottinger TERRADISC 3000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue