Pottinger EUROHIT 61 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Voltafieno
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Istruzioni per l'uso
+ STRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
Nr. 99 218.IT.80D.0
I
EUROHIT 61 N
( Type ZK 218 : + . . 01001 )
EUROHIT 61 NZ
( Type ZK 218 : + . . 01001 )
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-I
Caro agricoltore,
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona
scelta e la ringraziamo per essersi deciso
per una macchina Pöttinger. Nella nostra
qualità di Suo partner agrotecnico siamo in
grado di offrirLe qualità e rendimento al
passo con un servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni
in cui le nostre macchine agricole vengono
impiegate e di tenerle poi presenti al momento
dello sviluppo di nuovi apparecchi agricoli,
La preghiamo di volerci fornire alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile
informarLa programmatamente e ad hoc sui
prodotti di nostro nuovo sviluppo.
I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di
informazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a
consegnare il manuale delle istruzioni per l'uso al momento della vendita della
macchina e ad istruire il cliente in merito all'uso della macchina stessa, richiamando
contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l'uso, sulle sue
norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso
siano stati consegnati in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta.
A questo scopo si deve ritornare
- il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger.
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni
agricoltore è un imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da
prodotti difettosi si intende un danno causato da una macchina, non un danno che
si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno
da prodotti difettosi sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni
per l'uso nel caso rivenda la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere
parimenti istruito all'uso della macchina in conformità alle istruzioni ed alle norme
di cui sopra.
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
I
INDICE
- 4 -
218.IT.80D.0
495.151
Significato dei segnali di pericolo
Non sostare mai entro il raggio di
movimento delle apparecchiature
di lavoro
Non entrare nel raggio di
movimento del giroscopio finché
è innestato il motore
d’azionamento.
Non avvicinare mai gli arti alla zona
a rischio di schiacciamento finché
sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
495.173
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad
apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della
Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche
direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il
produttore dichiara che il macchinario immesso sul mercato soddisfa
tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela della sicurezza e della
salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Osservare le norme di sicurezza riportate
nell'appendice!
Indice
Significato dei segnali di pericolo .................................................. 4
Montaggio su trattori con attacco a tre punti ................................. 5
Fissaggio del sistema di oscillazione durante il percorso su strada
e durante lo stazionamento. .......................................................... 5
Corda ............................................................................................ 5
Collegare i flessibili idraulici al trattore .......................................... 5
Collegare i flessibili idraulici al trattore .......................................... 6
Indicazione .................................................................................... 6
Circolazione su strada: ................................................................. 8
Cambiamento da posizione di lavoro in posizione di trasporto ..... 9
Attenzione! .................................................................................... 9
Rispettare l’ordine delle operazioni. .............................................. 9
Bloccaggio del supporto girevole durante i viaggi su strada: ........ 9
Cambiamento da posizione di trasporto in posizione di lavoro ... 10
Attenzione! Rispettare l’ordine delle operazioni. ......................... 10
Indicazioni per l’uso dell’attrezzo ................................................ 11
Lavori su pendii ........................................................................... 11
Puntoni ammortizzanti ................................................................ 11
Fissaggio dei bracci inferiori del sollevatore ............................... 11
Distributore idraulico del trattore (ST) ......................................... 11
Pulizia degli argini verso sinistra o destra: .................................. 12
Regolazione dei denti ................................................................. 13
Riporre il voltafieno ..................................................................... 14
Pulizia dell’attrezzo ..................................................................... 14
Sosta all’aperto ........................................................................... 14
Sosta durante l’inverno ............................................................... 14
Manutenzione ............................................................................. 15
Riduttore ..................................................................................... 15
Sostituzione dei denti .................................................................. 15
Serbatoio gas .............................................................................. 15
Indicazione .................................................................................. 15
Variazione della pressione interna nel serbatoio ........................ 15
Pannello segnalazione pericolo .................................................. 16
Illuminazione ............................................................................... 17
Dati tecnici .................................................................................. 18
Attacchi necessari ....................................................................... 18
Equipaggiamento a richiesta per ................................................ 18
Destinazione d'uso del voltafieno................................................ 18
Appendice ................................................................................... 19
Istruzioni per la sicurezza sul lavoro ........................................... 21
Trasmissione cardanica............................................................... 22
Schema di ingrassaggio .............................................................. 23
Montaggio dell’equipaggiamento a richista ................................. 26
Ulteriori informazioni essenziali per la vostra sicurezza.............. 27
Combinazione trattore + attrezzo ................................................ 27
I
-/.4!'')/
- 5 -
) !NBAU?
Montaggio su trattori con attacco a tre punti
Indicazioni per la sicurezza:
vedi allegato -A1 - punto 7) 8a - 8h)
1. Fissare lʼattrezzo allʼattacco a tre punti.
2. Bloccare i bracci inferiori (4) in modo, che lʼattrezzo non possa
oscillare lateralmente.
3. Ritirare il piede dʼappoggio (5) e fissarlo.
Prima di utilizzare un albero cardanico nuovo, è indispensabile
controllare la lunghezza e se necessario adattarla (vedi anche al
capitolo ”Adattamento dellʼalbero cardanico” - allegato B).
Collegare i flessibili idraulici al trattore
Per motivi di sicurezza è indispensabile che prima di
sollevare le parti laterali del voltafieno, la presa di forza
sia staccata e le parti rotanti siano completamente
ferme.
4$
5
4
Fissaggio del sistema di oscillazione durante il
percorso su strada e durante lo stazionamento.
Durante il trasporto è indispensabile che il sistema di oscillazione
(SB) venga bloccato con lʼapposito perno di fissaggio.
A = posizione durante la fase di lavoro
B = posizione durante la fase di trasporto
Attenzione!
Spostare il perno di fissaggio soltanto con la macchina
sollevata.
Corda
Mettere il terminale della
corda (S) nella cabina
del trattore.
I
MONTAGGIO
- 6 -
300-I Anbau_218
Collegare i flessibili idraulici al trattore
Per motivi di sicurezza è indispensabile che prima di sollevare
le parti laterali del voltafieno, la presa di forza sia staccata e
le parti rotanti siano completamente ferme.
Collegare i tubi idraulici al trattore solo con il rubinetto chiuso
(posizione A).
Indicazione
Ogni versione di macchina è dotata della tubazione idraulica „L1“.
Per le macchine con regolazione idraulica delle ruote è indispensabile
che sul trattore venga montato un secondo distributore idraulico a
semplice effetto. Al raccordo di quest’ultimo viene attaccata la
valvole a 2 vie (H2).
Se il trattore dispone solo di un attacco idraulico, allora al posto della
valvola a 2 vie (H2) può essere montata una valvola a 3 vie (cod.
articolo 445.059) con la rispettiva presa (cod. articolo 448.051).
Questo permette una selezione individuale di ogni circuito idraulico.
Con questa versione non deve essere tolta la valvola di
ritenuta per il ritorno dell’olio (D)
Posizione A: rubinetto chiuso.
Posizione E1: per l’orientamento dei girelli esterni.
Posizione E2: per lo spostamento delle ruote.
TD12/93/13
A
E1 E2
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
- 7 -
REGOLAZIONI PRIMA DELL'INZIO LAVORI I
9600- I VOREINSTELLUNGEN (209)
Indicazioni per la sicurezza:
- Tutti i lavori all’interno del raggio d’azione del voltafieno
possono essere eseguiti soltanto con la presa di forza
disinnestata.
Attenzione!
Non sostare nel raggio d’azione del voltafieno
fintanto che il motore è acceso.
Bloccaggio dei supporti ruote (solo per macchine con il
timone articolato)
I due perni sono normalmente sempre
sbloccati (posizione E).
In questa posizione i supporti delle ruote
sono liberi e le ruote si possono seguire
le irregolarità del terreno.
In circostanze dove è preferibile che le
ruote non appoggino, p.e. lavorando sugli
argini, è sufficiente che i supporti vengano
bloccati sulla posizione superiore del
campo di oscillazione.
sollevare il supporto ruote
bloccare il supporto ruote con il perno
(posizione V).
V
TD9/92/17
E
TD9/92/16
495.173
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Regolazione dell’inclinazione
girello
Attraverso la dentatura (A) possono essere
regolati gli assali di scorrimento - 5 posizioni
sono a disposizione (1 posizione = 1° di
inclinazione del girello).
Molto foraggio =
angolazione più ampia.
Meno foraggio =
angolazione più
ridotta.
Inclinazione dei denti
Anche la giusta inclinazione dei denti
è importante (vedi capitolo -
„Impiego“).
IPOSIZIONE DI TRASPORTO
0300-I Transp (209)
- 8a -
21-00-02
Circolazione su strada:
Indicazione per la sicurezza!
La trasformazione dalla posizione di lavoro in quella
di trasporto e viceversa è da eseguire soltanto su
un terreno piano e solido.
Il percorso su strade deve avvenire soltanto con
l’attrezzo sollevato ed in posizione di trasporto.
IPOSIZIONE DI TRASPORTO
0300-I Transp (209)
- 9a -
Cambiamento da posizione di lavoro in
posizione di trasporto
Per motivi di sicurezza disinnestare la presa di forza
ed attendere il
fermo dei girelli.
- Assicurarsi che la zona
di azione sia libera e
che nessuno si trovi
all’interno della zona di
pericolo.
- Valvola aperta
(posizione E)
Attenzione!
Rispettare l’ordine delle
operazioni.
1.Le due ruote centrali devono appoggiare sul terreno.
2.HIT 69 AZ, HIT 80 AZ
Tirare la corda (S). Il funzionamento dei fermi viene eliminata.
3.Azionando il distributore idraulico (ST), i girelli esterni che si
trovano nella posizione di trasporto, vengono sollevati.
4.Durante l’operazione di
orientamento lasciare libera la
corda (S) per far si che i ganci
si blocchino.
- Chiudere la valvola
(Posizione A)
Attenzione!
- Verificare se i ganci di bloccaggio (10) si trovino anche
nella sede appropriata.
Bloccaggio del supporto girevole durante
i viaggi su strada:
Per il trasporto e durante i viaggi su strada, il supporto girevole
(SB) deve essere bloccato con l’apposito perno.
B = Posizione per il
trasporto
Attenzione!
Il perno di bloccaggio
deve essere rimosso
soltanto con
l’attrezzo sollevato.
TD9/92/13
10
10 10
TD48/91/3
ST
AE
TD31/90/21
AE
TD31/90/21
I
POSIZIONE DI LAVORO
- 10 -
9500- I ARBEITSSTELLUNG (209)
Cambiamento da posizione di trasporto in posizione
di lavoro
Indicazione per la sicurezza!
La trasformazione dalla posizione di lavoro in quella di trasporto
e viceversa è da eseguire soltanto su un terreno piano e solido.
- Valvola aperta (posizione E)
- Assicurarsi che la zona di azione sia libera e che nessuno si trovi all’interno
della zona di pericolo.
Attenzione! Rispettare l’ordine delle operazioni.
Cambiamento nella posizione di lavoro (ranghinare):
1. Utilizzando il sollevatore idraulico del trattore, si abbassa l’attrezzo fino a terra.
Le due ruote centrali dell’attrezzo devono appoggiare sul terreno, i girelli
esterni sono ancora sollevati.
2. Solo allora sono da abbassare i girelli portandoli in posizione di lavoro. La leva
(ST) del distributore idraulico è da portare brevemente su „alzare“ tirando
contemporaneamente la corda (S). In questo modo si liberano i blocchi
meccanici.
3. Portare la leva del distributore idraulico su „abbassare“. I girelli vengono
abbassati e portati in posizione di lavoro.
4. Spostare il perno del supporto girevole (SB) sulla posizione A
Attenzione!
Spostare il perno solo con l’attrezzo sollevato.
ST
AE
TD31/90/21
IMPIEGO
- 11 -
0300-I Einsatz_218
I
Indicazioni per l’uso
dell’attrezzo
Tutti i lavori nell’interno del raggio d’azione
dei girelli devono essere eseguiti soltanto con
la presa di forza disinnestata.
Non entrare nel raggio d’azione durante il
funzionamento del motore della trattrice.
Attraverso la scelta giusta della velocità di
avanzamento viene garantito anche un lavoro
pulito di raccolta del prodotto.
In caso di sovraccarico, ridurre di una marcia.
Supporto girevole per l'attacco a tre punti-
"tipo N"
- Nelle curve strette e durante le manovre con
la retromarcia l'attrezzo attaccato al tre punti
del trattore deve essere sollevato.
Attenzione!
Sollevando l’attrezzo, questo si porta
automaticamente nella posizione
centrale e viene bloccato. Attenzione che
durante questa manovra l’attrezzo non metta
in pericolo qualcuno o che picchi contro
degli ostacoli rigidi.
Abbassando l'attrezzo, il bloccaggio si
libera automaticamente.
Lavori su pendii
Attenzione! Attrezzi con attacco a tre punti " Type N"
Se l’attrezzo viene sollevato durante i percorsi in curva, questo si porta
automaticamente nella posizione centrale. Questa operazione eseguita su
pendii, può creare delle situazioni difficili per via della massa volanica
dell’attrezzo (Kippen, Abrutschen,
Materialbruch usw.).
I due puntoni ammortizzanti evitano
un oscillazione a strappi e
garantiscono per uno
scorrimento piano e continuo.
Puntoni ammortizzanti
(Equipaggiamento a richiesta)
Per l'impiego su pendii si consiglia
quindi l'utilizzo dei puntoni ammortizzanti (D) in
quanto essi aumentano la sicurezza di guida.
Regolazione:
Girando il dado esagonale (SK) puó essere
cambiata la tensione sulla rondella a tazza e
quindi anche la pressione sugli elementi aderenti
(R) all'asta spingente.
Variante
(Standard)
Regolazione di
attrezzi con attacco
a tre punti:
- La lunghezza del terzo punto
(9) deve essere regolata in
modo che i girelli siano
inclinati verso avanti e che i
denti a molla tocchino
leggermente per terra (vedi
anche capitolo „Regolazione
dell’inclinazione del
voltafieno“). Durante il lavoro
controllare più volte la
regolazione del terzo punto.
Fissaggio dei bracci
inferiori del
sollevatore
- I bracci inferiori del trattore
(U) non devono aver alcun
gioco laterale e devono
essere bloccati, evitando un
oscillazione del voltafieno.
Distributore
idraulico del trattore
(ST)
Portare la leva del distributore idraulico del
trattore (ST) su posizione „libera“ (oscillante o
abbassare).
In questo caso i girelli esterni si adattano al
terreno.
495.173
TD27/91/1
SK R
TD34/90/8
4
9
ST
SK
TD 75-98-15
IMPIEGO
- 12 -
0300-I Einsatz_218
I
Pulizia degli argini verso sinistra o destra:
Il lavoro sugli argini può essere eseguito attraverso l’orientamento delle ruote.
1)Orientamento delle singole ruote di macchine senza regolazione centrale
Spingere verso il basso la leva di posizionamento (7)
Orientare le ruote verso destra oppure sinistra
Bloccare nuovamente la leva di posizionamento nella posizione desiderata
2)Orientamento idraulico delle ruote di macchine con regolazione centrale
Valvola aperta (posizione E per la valvola a due vie).
Utilizzando una valvola a tre vie - posizione E1 (vedi capitolo
MONTAGGIO
“)
Azionare la valvola dal trattore.
Per l’orientamento delle ruote verso sinistra, la leva del
distributore idraulico e da spostare su 2 alzare“. Per
l’orientamento verso destra, portare la leva del distributore
idraulico su „abbassare“.
3)Orientamento meccanico delle ruote di macchine con
regolazione centrale
Liberare il bloccaggio, tirando la corda (S).
Girare le ruote del trattore verso l’argine ed avanzare
lentamente. Le ruote dell’attrezzo si orientano in direzione
contraria.
Lasciare libera la corda (S) e controllare che i perni di
bloccaggio siano scattati nella posizione giusta.
Indicazione
Gli assali inclinati permettono di lavorare gli argini anche con gli attrezzi attaccati al tre punti. In
questa posizione di lavoro la zona operativa (9) viene utilizzata al massima.
Per le manovre vicino agli argini oppure a fine prato è indispensabile che l’attrezzo venga alzato.
Attenzione!
L’attrezzo ritorna nuovamente nella posizione centrale.
TD12/93/9
S
TD12/93/8
A
E1 E2
A
E
TD31/90/21
IMPIEGO
- 13 -
0300-I Einsatz_218
I
Regolazione dei denti
Girando il supporto dei denti (80) può essere variata la
posizione dei denti.
Posizione „S1“
Posizione standard (dalla fabbrica)
Posizione „S2“
Per impieghi pesanti, p.e. foraggio molto fitto e pesante.
Questa posizione dei denti aumenta l’effetto di
distribuzione.
Senso di rotazione „R“
da osservare durante il montaggio dei denti
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
- 14 -
I
RIPORRE L' ATTREZZO
0300-I Abstellen_218
Pulizia dell’attrezzo
Attenzione! Per la pulizia dei cuscinetti e delle parti
idrauliche non deve essere usato il pulivapor.
Pericolo per la formazione di ruggine.
Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
Effettuando la pulizia con una pressione troppo alta
si corre pericolo di danneggiare la vernice.
Sosta all’aperto
• Nel caso di una sosta
prolungata all’aperto, i
pistoni idraulici sono da
pulire e da lubrificare con
del grasso.
Controllo per la sosta
Per garantire che l’acqua possa
passare liberamente, verificare
che i fori „W“ non siano otturati.
Sosta durante l’inverno
L’attrezzo è da pulire a fondo prima
della sosta invernale.
• Proteggere l’attrezzo contro le
intemperie invernali.
Tutte le parti lavorate sono da proteggere contro la
ruggine.
Ingrassare tutte le parti come indicato nello schema
di lubrificazione.
Durante questa sosta tenere sollevati i girelli.
Riporre il voltafieno
L’attrezzo può essere riposto sia in posizione di lavoro come
anche in posizione di trasporto.
Pericolo di ribaltamento
Riporre l’attrezzo su terreno piano e solido.
Appoggiando l’attrezzo su terreno non troppo solido si
consiglia di allargare la zona d’appoggio e di mettere
qualcosa di più solido (una tavoletta di legno) sotto il
piede d’appoggio.
Inserire il perno nella posizione B del supporto girevole (SB).
Attenzione!
Inserire il perno solo con l’attrezzo sollevato.
Abbassare l’attrezzo con il sollevatore idraulico del trattore ed
appoggiarlo sul piede d’appoggio.
Togliere l’albero cardanico ed
appoggiarlo sul supporto.
Non usare la catenella di sicurezza
per tenere sollevato l’albero cardanic.
Chiudere la valvola (posizione A)
Sganciare l’attrezzo dal trattore.
Staccare le condutture idrauliche.
FETT
TD49/93/2
W
TD7/95/5
TD12/93/13
A
E1 E2
TD32/90/12
A
E
60
- 15 -
IMANUTENZIONE
0300-I Wartung_218
Manutenzione
Per garantire all’attrezzo una lunga durata di vita sono da
osservare le seguenti indicazioni:
Dopo le prime ore di lavoro serrare tutti i bulloni.
Un attenzione particolare è da prestare ai bulloni dei denti (12
kpm), ai bracci dei denti (9 kpm) ed ai bulloni del braccio
girevole.
La pressione nei pneumatici deve essere quella prescritta e
deve rimanere costante.
Le parti da ingrassare sono da lubrificare come da prescrizione
(vedi schema di lubrificazione)
Prima della sosta invernale dell’attrezzo ingrassare per bene
tutti gli snodi e supporti.
Riduttore
Gli ingranaggi nel riduttore girano a bagno
d’olio.
- Quest’olio è da sostituire o da aggiungere
dopo ogni anno di servizio.
(vedi l’allegato foglio
riguardante le prescrizioni del
materiale d’esercizio).
Sostituzione dei denti
Allentando il dado esagonale si possono sostituire i denti rotti
con dei nuovi.
Per il montaggio osservare la giusta direzione di rotazione del
girello.
Stringere il dado esagonale con 12 daNm (=12 kpm).
TD12/93/10
Stickstoff
(N)
Serbatoio gas
Attenzione!
Sul serbatoio non devono essere eseguite ne saldature
o brasature o altre lavorazioni meccaniche.
Indicazione
Secondo le indicazioni del
costruttore, in tutti i
serbatoio dopo un certo
periodo, può essere
registrata una limitata
perdita di pressione
La perdita di gas (azoto) è
del ca. 2-3% all’anno.
Si consiglia di far verificare
la pressione dopo 4 - anni
e di rettificarla.
Variazione della pressione interna nel serbatoio
Questo lavoro può essere
eseguito esclusivamente dal
servizio di assistenza oppure da
un’officina autorizzata.
Per ridurre o aumentare l’anticipo
della pressione all’interno del
serbatoio è indispensabile
disporre di una speciale
attrezzatura per il riempimento e
controllo.
Anticipo della pressione all’interno del serbatoio: 80 bar azoto (N)
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
- 16 -
209 / BELEUCHTUNG / 9600- i
ILLUMINAZIONE
Pannello segnalazione pericolo
Particolari vedi catalogo dei ricambi
- 17 -
209 / BELEUCHTUNG / 9600- i
ILLUMINAZIONE
TD 42-96-1
12
9
8
12
15
14
13
2
4
7
6
11
1
10
4
5
3
Illuminazione
DATI TECNICI I
- 18 -
0300-I-Techn. Daten_218
HIT 61 N / HIT 61 NZ (Type ZK 218)
Numero dei girelli ................................................................... 6
Larghezza di lavoro ....................................................... 5,75 M
Larghezza attrezzo in pos. lavoro ................................. 6,00 m
Larghezza attrezzo - trasporto ...................................... 2,85 m
Lunghezza di lavoro ...................................................... 1,80 m
Lunghezza di trasporto ................................................. 1,80 m
Altezza massima ........................................................... 2,97 m
Potenza di lavoro richiesta ........................................da 20 kW
Peso con albero cardanico kg .................................... 670/ 695
Giri presa di forza max/min. ............................................... 540
Pneumatici ai girelli ....................................... 15x6,00-6 / 4 PR
Velocità max. acconsentita ......................................... 30 km/h
Rumorosità continua ...............................................71,3 dB(A)
Tutti i dati senza impegno.
Posizionamento della targhetta
Il numero di fabbrica è impresso sulla targhetta riprodotta a fianco e
quest’ultima è fissata sul telaio. Richieste di garanzia o informazioni non
possono essere evase se non viene indicato il numero di fabbrica.
La preghiamo di segnarsi il numero di fabbrica sulla prima pagina del libretto
d’uso non appena entrato in possesso dell’attrezzo.
Destinazione d'uso del voltafieno
Il voltafieno „HIT 61“ deve essere impiegato esclusivamente per lavori in agricoltura.
Per distribuire, voltare e preparare le andane di foraggio verde, appassito, fieno e paglia.
Ogni ulteriore utilizzo ed impiego non risponde alla destinazione d’uso.
Il costruttore non risponde per danni derivanti da questo uso improprio; il rischio è unicamente del utilizzatore.
Alla destinazione d’uso fa parte anche il rispetto e l’osservanza della manutenzione prescritta dal costruttore.
Equipaggiamento a richiesta per
Illuminazione
Cartelli
Dati tecnici
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
Attacchi necessari
1 distributore idr. a semplice effetto
Pressione d’esercizio min.: 100 bar
Pressione d’esercizio max.: 180 bar
Presa elettr. A 7 poli per l’impianto d’illuminazione (12 Volt)
I-Anhang Titelblatt_341
APPENDICE
I-Anhang Titelblatt_341
Di fronte alla scelta tra un ”ricambio originale” e un’”imitazione” spesso la decisione è
determinata dal prezzo. Un ”acquisto conveniente” può tuttavia diventare molto
costoso.
All’acquisto controllate perciò sempre di aver scelto l’originale
con il quadrifoglio!
Qualità e precisione nelle misure
- Sicurezza d’uso
Affidabilità di funzionamento
Maggior durata
- Economicità
Disponibilità garantita dal Vostro
rivenditore Pöttinger
Migliori risultati con
i ricambi originali Pöttinger
L’originale non si può imitare …
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Pottinger EUROHIT 61 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per