Black & Decker CUA525BHA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.blackanddecker.eu
CUA625BH
CUA625BHP
CUA625BHA
3
2
3
5
12b
12b
12
1 11
14
15 16 17
10
233
4
5a
5
3a
3b
6
2a
7
8
9
12
12a
13
7a
22a
1
3
13
9
5
11
12
10
3a 9a
3 9
10
3b
4
3
A
BC
D E
4
7
J1
J1a
J4
J5
J2 J3
J6
14
14a
14b
15
15
15
9
4
18
18a
F G
H
I J
5
6
6a
N2N1
19
5a
6
5a
20
19
5
5a
20
12
5a
K L
M N
O P
6
22
5a
22
22a
23
232425
232625
21
6a
5a
19
5b
5c
Q R
S T
U V
7
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER CUA625BH, CUA625BHP and
CUA625BHA multi power vacuum cleaners have been
designed for vacuum cleaning purposes. These appliance are
intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety warnings
and all instructions.Failureto follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
persons.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
2a
2
W X
Y
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
lontano da fonti di calore, olio e bordi
taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguiti o opportunamente istruiti
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. Non lasciare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che
l’apparecchio non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non siano presenti parti rotte,
interruttori danneggiati o altre condizioni
che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
completamente carico in un luogo
asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati.
Sono inclusi:
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Controllare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’apparecchio con il
quale è stato fornito. Batterie diverse
potrebbero scoppiare, causando
lesioni a persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l’apparecchio.
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio
rende superuo il lo di terra. Assicurarsi che la
tensione della rete di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
$
La base di carica è destinata esclusivamente all’uso
in ambienti interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data
Leggere attentamente questo manuale
prima di usare l'apparecchio
Utilizzare esclusivamente con il caricabatte-
rie S013C-33-40
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Impugnatura
2a. Tracolla
3. Manico di prolunga
3a. Attacco del tubo essibile
3b. Fermo del tubo di prolunga
4. Bocchetta a lancia estensibile
5. Aspirapolvere rimovibile
5a. Recipiente di raccolta polvere
6. Coperchio recipiente di raccolta polvere
7. Base di carica
7a. Vano accessori
S013C-33-40
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
8. Cerniera del coperchio recipiente di raccolta polvere
9. Connettore tubo essibile
10. Tubo essibile
11. Pulsante di rilascio del manico di prolunga
12. Telaio
12a. Luce
13. Attacco del tubo essibile sul telaio
14. Spazzola per pavimenti
15. Accessorio multifunzione 3 in 1
16. Bocchetta a lancia per raccolta peli (solo nel modello
CUA625BHP)
17. Spazzola lunga (solo nel modello CUA625BHA)
22a. Dischetto profumato (solo nel modello CUA625BHP)
Utilizzo
Accensione e spegnimento (Fig. A)
u Per accendere l’aspirapolvere, premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1).
u All’avvio l’apparecchio è impostato alla potenza media.
Le prestazioni dell’apparecchio possono essere regolate
mediante il cursore di controllo potenza (J2). Verso sinistra
= min Verso destra = max (visto dall’alto durante l’uso).
u Per spegnere l’aspirapolvere, premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1).
Nota: per i tappeti utilizzare l’unità ad alta velocità con la
barra battitappeto accesa. Per i pavimenti in legno duro e
in laminato utilizzare l’unità a bassa velocità con la barra
battitappeto spenta.
Nota: l’unità è dotata di una intuitiva modalità di “standby” che
consente di ricordare per alcuni minuti le ultime impostazioni
applicate quando viene avviato l’apparecchio.
Nota: se ci si deve allontanare dall’apparecchio mentre è in
funzione, posizionare l’unità in verticale, in modo che, in caso
di caduta accidentale, colpisca una parete o uno spigolo e, in
ogni caso, cada lontano da persone e animali domestici.
Pannello di controllo (Fig. J)
L’unità è provvista di un pannello di controllo smarttech dotato
della tecnologia a sensori intelligenti, per un’esperienza di
pulizia più intuitiva.
Le funzioni integrate sono:
J1 Pulsante a soramento SENSORE PAVIMENTO
La tecnologia a sensori intelligenti del pavimento aumenta la potenza di
aspirazione sui tappeti e passa alla Modalità Economia per attività più
leggere, come la pulizia di pavimenti duri, ottimizzando in tal modo la
durata di funzionamento della batteria. Questa funzione è attiva quando il
LED (J1a) è illuminato. Per massimizzare la durata di funzionamento su
tutte le superci, disattivare questa funzione toccando l’area (J1).
J2 Cursore a soramento Controllo potenza
Il pannello del pulsante a soramento consente di controllare la potenza
dell’unità dal livello minimo al livello massimo, scorrendo con il dito lungo
quest’area.
J3 Pulsante a soramento Barra battitappeto
Consente di accendere e spegnere la barra battitappeto.
J4 Indicatore di potenza
Consente di monitorare il livello di potenza utilizzata.
J5 Indicatore del SENSORE BATTERIA
L’indicatore a LED della batteria mostra la carica rimanente e avvisa se
la batteria sta per sta per scaricarsi. L’ultimo LED lampeggia in modo
continuo se rimane la carica per 1 solo di funzionamento. Tutti i LED
lampeggiano se l’unità è scarica.
J6 SENSORE FILTRO
La tecnologia a sensori intelligenti rileva automaticamente se il ltro si
ostruisce e deve essere pulito (il simbolo si illumina di rosso).
Nota: Il LED del SENSORE FILTRO lampeggia e l’unità si
spegne automaticamente in presenza di un’ostruzione del
tubo flessibile o del filtro, che provoca il surriscaldamento del
motore. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
rimuovere immediatamente l’ostruzione.
Uso del manico di prolunga (Figg. B, C, D, E)
u Premere il pulsante di rilascio del manico di prolunga (11)
per sganciare il manico di prolunga (3) dal telaio (12).
u Staccare il connettore del tubo essibile (9) dall’attacco
del tubo essibile sul telaio (13), come illustrato nella
Figura B.
u Premere il pulsante di rilascio dal telaio (12b) per
sganciare l’aspirapolvere rimovibile (5) dal telaio (12),
come illustrato nella Figura C.
u Collegare il connettore del tubo essibile(9) all’attacco del
tubo essibile (3a) assicurandosi che il fermo (9a) scatti
saldamente in posizione, come illustrato nella Figura D.
u Estendere la bocchetta a lancia (4), come mostrato nella
Figura E, nché non scatta in posizione.
u Per ritrarre la bocchetta a lancia (4) premere il fermo
della bocchetta a lancia (3b), consentendone il ritorno alla
posizione normale.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo dell’accessorio multifunzione 3 in 1
(Fig. F)
u L’accessorio multifunzione 3-in-1 (15) presenta tre
congurazioni.
1. spazzola
2. bocchetta a lancia piccola
3. bocchetta per imbottiti
u L’accessorio 3 in 1 può essere collegato direttamente al
connettore del tubo essibile (9) oppure alla bocchetta a
lancia estendibile (4), come illustrato nella Figura F.
Rimozione e pulizia della barra battitappeto
(Figg. G, H)
u Per rimuovere l’unità con la barra battitappeto (14a) dalla
spazzola per pavimenti (14) premere il pulsante di rilascio
(14b), come illustrato nella Figura G.
u A quel punto è possibile rimuovere la barra battitappeto
(18).
Anche le estremità sono rimovibili, consentendo di
eliminare capelli o altri detriti che potrebbero essersi
accumulati durante l’uso, come illustrato nella Figura H.
Nota: se un oggetto rimane impigliato nella barra battitappeto
questa si blocca in automatico. Spegnere l’unità, rimuovere
l’oggetto e continuare.
Nota: il modello CUA625BHP viene fornito con una barra
battitappeto specica per raccogliere i peli degli animali
domestici, ecc. (18a).
Carica (Fig. I)
u Posizionare l’apparecchio sulla base di carica (7), come
illustrato nella Figura I.
u Collegare la base di carica (7) a una presa
elettrica.
u Attivare la corrente nella presa di alimentazione.
L’indicatore a LED di carica in corso lampeggia e
gradualmente aumentano le sezioni illuminate.
Quando la carica è completa i LED si spengono.
u L’apparecchio deve rimanere in carica per 6 ore.
Nota: la base di carica viene fornita con 2 viti e presa da
muro per ssarla a una parete e ottenere una stabilità
supplementare, come illustrato nella Figura I.
Schemi di lampeggiamento dei LED del
sensore batteria
Batteria guasta (tutti i LED)
Caricabatterie guasto (tutti
i LED)
Batteria calda (tutti i LED)
Diagnostica della batteria
Se l’apparecchio rileva che la batteria è quasi scarica,
l’indicatore di carica inizia a lampeggiare rapidamente di rosso
quando viene premuto il pulsante di accensione.
Procedere nel modo seguente:
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente e attivare
la corrente nella rete di alimentazione.
u Lasciare che l’apparecchio si carichi.
Quando è in carica, se l’apparecchio rileva che la batteria
è danneggiata, l’indicatore di carica inizia a lampeggiare
rapidamente. Procedere nel modo seguente:
u Portare l’apparecchio e il caricabatterie presso un centro
di assistenza autorizzato per farli controllare.
Nota: per stabilire se la batteria è difettosa possono essere
necessari anche 60 minuti. Se la batteria è troppo calda
o troppo fredda, il LED lampeggia in modo alterno con un
lampeggio veloce e uno lento ripetuti nel tempo.
Svuotamento del recipiente di raccolta polvere
(Figg. K, L, N)
u Tenendo sospesa l’unità su un contenitore per riuti
adeguato, premere il pulsante di rilascio del recipiente
di raccolta polvere (6a) per rilasciare il coperchio del
recipiente di stesso (6), come illustrato nella Figura K.
u Spingere verso il basso l’impugnatura di compattamento
(19) per svuotare il contenuto del recipiente di raccolta
polvere (5a), come illustrato nella Figura L.
Compattamento del contenuto del recipiente di
raccolta polvere (Figg. M, N)
u Con il coperchio del recipiente di raccolta polvere
(6) chiuso, spingere verso il basso l’impugnatura di
compattamento per compattare il contenuto del recipiente
di raccolta polvere (5a), aumentando in tal modo al
massimo la sua capacità, come illustrato nella Figura N.
N1 = Prima del compattamento. N2 = Dopo il
compattamento.
Rilascio del recipiente di raccolta polvere (Figg.
O, P)
Nota: il recipiente di raccolta polvere può essere sganciato
dall’unità in modalità telaio, come illustrato nella Figura O,
oppure durante l’uso nella modalità di aspirapolvere rimovibile,
come illustrato nella Figura P.
u Per sganciare il recipiente di raccolta polvere premere il la
leva di rilascio (20).
u Estrarre il recipiente di raccolta polvere (5a)
dall’aspirapolvere rimovibile (5).
u Utilizzando il manico del recipiente di raccolta polvere
(21) e tenendo sospesa l’unità su un contenitore per riuti
adeguato, premere il pulsante di rilascio del recipiente
di raccolta polvere (6a) per sganciare il coperchio (6) e
spingere verso il basso l’impugnatura di compattamento
(19) per svuotare il contenuto del recipiente di raccolta
polvere (5a), come illustrato nella Figura Q.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Pulizia dei ltri del recipiente di raccolta polvere
(Figg. R, S, T)
u Per sganciare il recipiente di raccolta polvere premere la
leva di rilascio (20), come illustrato nella Figura O.
u Estrarre il gruppo ltri (22) dal recipiente di raccolta
polvere (5a), ruotandolo in senso antiorario, come
illustrato nella Figura R.
Nota: Nel modello CUA625BHP il prefiltro viene fornito con un
dischetto profumato avvolto nella stagnola (22a) applicabile
allo stesso che rilascia un gradevole profumo durante l’uso
dell’apparecchio.
u Il ltro (23) ora può essere rimosso dal pre-ltro (22),
come illustrato nella Figura T.
u Il recipiente di raccolta polvere può essere diviso in due
parti, (5b) e (5c), per pulirlo più a fondo, come illustrato
nella Figura S.
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
e sapone.
u Lavare i ltri in acqua calda saponata (Figg. W, X).
u Accertarsi che i ltri siano asciutti.
u Rimontare i ltri nell’apparecchio, accertandosi che siano
correttamente inseriti in sede.
u Chiudere il recipiente di raccolta polvere (5a). Ricollegare
l’aspirapolvere rimovibile, assicurandosi che il fermo (20)
scatti in sede.
Pulizia dei ltri dell’aspirapolvere rimovibile (Figg.
U, V)
u Rimuovere il pannello di accesso al ltro (23), scoprendo
la camera del ltro (25).
u A quel punto il ltro (24) può essere rimosso per pulirlo.
Nota: il modello CUA625BHA è dotato di un ltro HEPA (26)
che aiuta a proteggersi dalle allergie.
u Entrambi i tipi di ltro possono essere lavati in acqua
calda insaponata (Figg. W, X).
Tracolla (Fig. Y)
Viene fornita una tracolla (2a) per agevolare l’uso
dell’aspirapolvere rimovibile.
La tracolla può essere facilmente collegata al manico (2)
tramite una cinghia in velcro, come illustrato nella Figura Y.
Manutenzione
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione
dell’apparecchio o di pulirlo, scollegarlo dalla presa di
corrente.
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Questo apparecchio senza lo BLACK+DECKER è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza lo, svolgere le operazioni descritte
di seguito.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello
morbido o con un panno asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I ltri di ricambio sono reperibili presso il
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
CUABF10 - Kit ltri
standard
Filtro pieghettato + Filtro di
scarico in schiuma
CUAHF10 - Kit ltri
HEPA
Filtro pieghettato HEPA + Filtro di
scarico HEPA
Avvertenze per i dischetti profumati
Fragranza lino cotone.
Lavarsi con cura viso, mani e cute esposta dopo aver
maneggiato il prodotto. Indossare guanti/indumenti/
occhiali di protezione e protezioni per il viso. In caso di
contatto con gli occhi:
Sciacquare accuratamente per alcuni minuti.
Rimuovere eventuali lenti a contatto in caso ciò sia possibile agevolmente.
Continuare a sciacquare. In caso di irritazione della pelle: Rivolgersi a un medico
per un consulto o per farsi curare. Non disperdere nell’ambiente. Non ingerire.
u Rimuovere i vecchi ltri come descritto sopra.
u Inserire i nuovi ltri come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
CUA625BH CUA625BHP CUA625BHA
Tensione V 21.6 21.6 21.6
Wattore Wh 54 54 54
Peso kg 4.35 4.35 4.35
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufcio Black
& Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER multi-power stofzuigers van het type
CUA625BH, CUA625BHP en CUA625BHA zijn ontworpen
voor stofzuigen en schoonmaken. Deze apparaten zijn
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften
niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
Het gebruik van accessoires of
hulpstukken of de uitvoering van
handelingen anders dan in deze
gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van
persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
u Dit apparaat bevat batterijen die alleen
door vakmensen kunnen worden
vervangen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat niet voor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer
u de stekker van de lader uit het
stopcontact wilt halen. Houd de lader
uit de buurt van warmtebronnen, olie
en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen die lichamelijk of
geestelijk minder valide zijn of die
geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, mits zij onder
toezicht staan of instructies krijgen
voor een veilige manier van gebruiken
van het apparaat en inzicht hebben
in de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Laat kinderen nooit zonder toezicht
het gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer
het apparaat op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader en het
laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, volledig opgeladen op een
droge plaats op.
u Houd apparaten buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer ze zijn
opgeborgen.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet
worden uitgesloten.
Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
$
Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
Gebruik alleen de lader van het type
S013C-33-40
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
2a. Draagriem
3. Handgreep / stang
3a. Poort voor exibele buis
3b. Grendel verlengde buis
4. Uitschuifbaar kierenhulpstuk
5. Handstofzuiger
5a. Stofreservoir
6. Deksel stofreservoir
7. Laadstation
7a. Hulpstukhouder
8. Scharnier deksel stofreservoir
9. Slangaansluiting
10. Flexibele slang
11. Handgreep / stangontgrendelknop
12. Chassis
12a. Lamp
13. Slangopening chassis
14. Vloerkop
15. 3-in-1 Hulpstuk
16. Kierenhulpstuk huisdieren (alleen CUA625BHP)
17. Lang borstelhulpstuk (alleen CUA625BHA)
22a. Geurschijf (alleen CUA625BHP)
Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen (Afb. A)
u Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-schakelaar (1)
te drukken.
u Apparaat start in de middelste stand. U kunt de prestaties
van het apparaat aanpassen met de schuifknop (J2) voor
vermogensregeling Links = min Rechts = max (bij gebruik
gezien vanaf boven).
u Schakel het apparaat uit door op de Aan/Uit-schakelaar
(1) te drukken.
S013C-33-40
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Beide typen lters kunnen in een warm sopje worden
gereinigd (Afb. W, X).
Draagriem (Afb. Y)
Er wordt een draagriem (2a) geleverd waarmee het
afneembare deel van de stofzuiger gemakkelijk kan worden
gebruikt. Deze kunt u met klittenband gemakkelijk bevestigen
aan de handgreep (2), zoals wordt getoond in afbeelding Y.
Onderhoud
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel
het apparaat niet onder in water.
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om
gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-
leverancier.
CUABF10 - Standaard
Filterpakket
Gevouwen lter + Schuimuitlaat
CUAHF10 - HEPA-pa-
kket
HEPA Gevouwen lter + HEPA
Schuimuitlaat
Waarschuwing voor geurschijven.
Geur van schoon linnen.
Was uw gezicht, handen en eventueel blootgestelde
huid grondig na het hanteren van de lters. Draag
beschermende handschoenen/kleding/oogbescherming/
gezichtbescherming. Aanraking met de ogen:
Spoel gedurende een aantal minuten voorzichtig met
water. Neem contactlenzen uit als u die draagt en uitnemen gemakkelijk is. Ga
door met spoelen. Bij huidirritatie: Vraag medisch advies/raadpleeg een arts.
Vermijd lozing in het milieu. Niet inslikken.
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
CUA625BH CUA625BHP CUA625BHA
Spanning V 21.6 21.6 21.6
Watt/uur Wh 54 54 54
Gewicht Kg 4.35 4.35 4.35
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares fullt oppladet på et tørt
sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: Arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
$
Ladeenheten er bare beregnet for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden
Les hele denne håndboken nøye før du
bruker produktet
Brukes kun med laderen S013C-33-40
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
S013C-33-40
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N671044 REV-0
11/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Black & Decker CUA525BHA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per