SMS Smart Media Solutions Touch VeriTable Scheda dati

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Scheda dati

Questo manuale è adatto anche per

SMS Veritable Motorized
How to read this manual
1. Important symbol denotes measures/information that it is important
to follow.
2. Triangle symbol denotes a situation that requires caution.
3. Prohibitory symbol denotes measures that you must not take.
4. Mandatory symbol denotes measures that you must take.
5. Black arrow shows a movement the product may do.
6. Grey arrow shows a movement you have to do.
7. Tool symbol shows which tools may be needed for assembly.
8. Two persons required for this assembly section.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
GB
1. Símbolo de importante. Indica las medidas o información que es
importante tomar o seguir.
2 .Símbolo de triángulo. Indica las situaciones que requieren precaucn.
3. Símbolo de prohibición. Indica las acciones que no deben realizarse.
4. Símbolo de obligatoriedad. Indica las medidas que deben tomarse.
5. Flecha negra. Indica los movimientos que el producto puede hacer.
6. Flecha gris. Indica los movimientos que usted debe hacer.
7. Símbolo de herramienta. Indica las herramientas necesarias para
el montaje.
8.Indica que son necesarias dos personas durante esa fase del montaje
El manual ha sido escrito originalmente en inglés.
.
ES
IT
1. Simbolo importante che indica misure/informazioni importanti da seguire.
2. Simbolo del triangolo indica una situazione che richiede attenzione.
3. Simbolo di divieto indica le azioni vietate.
4. Simboli di obbligo indica le misure obbligatorie.
5. La freccia nera indica un movimento che il prodotto potrebbe effettuare.
6. La freccia grigia indica un movimento che dovete effettuare.
7. Il simbolo di un attrezzo indica quali attrezzi possono essere necessari
per l'assemblaggio.
8. Sono necessarie due persone per l'assemblaggio di questa parte
.
I l manuale è scritto originariamente in inglese.
Symbols: Simboli:
DE
1. Wichtiges Symbol deutet auf eine Maßnahme/Information hin, deren
Befolgung wichtig ist.
2. Dreieckssymbol deutet auf eine Situation hin, die Vorsicht erfordert.
3. Verbotssymbol deutet auf eine Maßnahme hin, die nicht unternommen
werden darf.
4. Gebotssymbol deutet auf eine Maßnahme hin, die unternommen
werden muss.
5. Schwarzer Pfeil deutet auf eine Bewegung hin, die das Produkt
ausführen kann.
6. Grauer Pfeil deutet auf eine Bewegung hin, diebei derMontageerfordert wird.
7. Das Werkzeugsymbol deutet auf die Werkzeuge hin, die benötigt
werden können.
8
. Dieses Symbol deutet darauf hin, dass zur Ausführung dieses
Montagemoments zwei Personen benötigt werden.
Die Originalsprache der Gebrauchsanweisung ist englisch.
Symbole:
Símbolos:
FR
1. Le symbole Important indique des mesures/informations qu’il est
important de suivre.
2. Le symbole Triangle indique une situation qui requiert defaire attention.
3. Le symbole Interdit indique des mesures qu’il ne faut pas prendre.
4. Le symbole Obligatoire indique des mesures qu’il faut prendre.
5. La flèche noire indique le mouvement que le produit peut être amené
à faire.
6. La flèche grise indique le mouvement que vous devrez faire.
7. Le symbole Outil montre les outils pouvant être nécessaires à
l'assemblage.
8. Deux personnes sont requises pour effectuer cette phase de
l'assemblage
La langue d'origine du manuel est l'anglais.
.
Symboles:
FI
1. Tärkeyden merkki ilmaisee toimenpiteitä ja tietoja, joiden
noudattaminen on tärkeää.
2. Kolmiomerkki ilmaisee tilannetta, jossa on oltava varovainen.
3. Kieltomerkki ilmaisee toimenpiteitä, joita on vältettävä.
4. Määräysmerkki ilmaisee toimenpiteitä, jotka on suoritettava.
5. Musta nuoli ilmaisee liikettä, jonka tuote saattaa suorittaa.
6. Harmaa nuoli ilmaisee liikettä, joka tuotteeseen on kohdistettava.
7. Työkalusymboli ilmaisee, mitä työkaluja tuotteen kokoamisessa
saatetaan tarvita.
8. Symboli ilmaisee, että kokoamisen tähän vaiheeseen tarvitaan
kahta henkilöä.
Käyttöohjeen alkukieli on englanti.
Symbolit:
NL
1. Belangrijk symbool, dat wijst op maatregelen/informatie waaraan u
gevolg moet geven.
2. Gevarendriehoek die een situatie aangeeft waar voorzichtigheid is geboden.
3. Verbodssymbool dat wijst op maatregelen die u niet mag nemen.
4. Gebodssymbool dat wijst op maatregelen die u moet nemen.
5. Een zwarte pijl geeft een beweging aan die het product kan doen.
6. Een grijze pijl geeft een beweging aan die u moet doen.
7. Een gereedschapssymbool geeft aan welk gereedschap er voor de
montage moet worden gebruikt.
8. Dit symbool geeft aan dat er twee personen nodig zijn om dit
montagemoment uit te voeren.
De originele taal van deze gebruiksaanwijzing is Engels.
Symbolen:
PL
1. Symbol uwaga oznacza działania/informacje, których
przestrzeganie jest ważne
2. S
3. .
wykona
ci monta .
ymbol trójkąta oznacza sytuację wymagającą ostrożności
Symbol zakazu oznacza działania zabronione.
4. Symbol obowiązku oznacza działania, jakie trzeba ć.
5. Czarna strzałka wskazuje kierunek ruchu, który produkt może wykonać.
6. Szara strzałka wskazuje kierunek ruchu niezbędny przy montażu.
7. Symbol narzędzia pokazuje, które narzędzia mogą być potrzebne.
8. Ten symbol oznacza, że dwie osoby potrzebne do wykonania
tej częś żu
Oryginalnym językiem instrukcji obsługi jest angielski.
Symbole:
RUS ARB
SE
1. Viktigtsymbolen anger värden/information som det är viktigt att
noga följa. .
2. Triangelsymbolen anger situationer som kräver extra försiktighet
3. Förbjudetsymbolen anger sådant man inte ska göra.
4. Påbudssymbolen anger sådant man måste göra.
5. Svart pil anger rörelser som produkten kan komma att utföra.
6. Grå pil anger rörelser om krävs vid monteringen.
7. Verktygssymbolen anger vilka verktyg som kan behövas.
8. Denna symbol anger att två personer krävs för att utföra detta
monteringsavsnitt.
Manualens originalspråk är engelska.
Symboler:
GR
Знаки
1. Знак «Внимание» указывает на особо важную информацию,
которой необходимо следовать.
2. Треугольник означает ситуации, в которых требуется особая
осторожность.
3. Знак «Воспрещено» указывает на запретные действия.
4. Знак-предписание указывает на обязательные действия.
5. Черная стрелка показывает направление движения оборудования.
6. Серая стрелка показывает направление движений при
монтировании.
7. Знак-инструмент показывает, какой инструмент необходим для
работы.
8. Этот знак означает, что для монтирования данной части
необходимо два человека.
Руководство переведено с английского языка.
ΣΥΜΒΟΛΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Το σύμβολο μεγάλης σημασίας επισημαίνει ένα μέτρο/μία πληροφορία
που πρέπει να ακολουθηθεί.
Το τρίγωνο σύμβολο επισημαίνει περιπτώσεις που απαιτούν μεγάλη
προσοχή.
Το σύμβολο απαγόρευσης επισημαίνει μέτρα που δεν πρέπει να ληφθούν.
Το σύμβολο υποχρέωσης υποδεικνύει μέτρα που πρέπει να ληφθούν.
Το μαύρο βέλος αναφέρεται σε κινήσεις που μπορεί να εκτελέσει το προϊόν.
Το γκρι βέλος υποδεικνύει τις ενέργειες που πρέπει να εκτελεστούν
κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Το σύμβολο εργαλείων αναφέρεται σε εργαλεία που μπορεί να
χρειαστούν για τη συναρμολόγηση.
Δύο άτομα απαιτούνται για αυτό το κομμάτι της συναρμολόγησης.
Η αρχική γλώσσα συγγραφής του εγχειριδίου είναι τα Αγγλικά.
2
IT Istruzioni per il montaggio
Avvertenze
Un montaggio corretto è della massima importanza e non è responsabilità di SMS Smart Media
Solutions AB. Un montaggio erroneo può avere come conseguenza danni a persone o cose. SMS
declina ogni responsabilità di qualsiasi tipo se il prodotto è stato montato in modo scorretto.
Per motivi di sicurezza, la confezione non comprende alcun materiale per il montaggio in quanto la
qualità e la capaci di sostenere pesi della parete/del soffitto è individuale. Il materiale per il
montaggio deve essere scelto in base al materiale di cui è fatta la parete/il soffitto. Fatevi aiutare da
uno specialista o da un negozio specializzato per scegliere il materiale per montaggio più adatto al
vostro caso. E’ responsabilità di chi effettua l’installazione assicurarsi che la parete/il soffitto possa
sopportare come minimo quattro volte il peso combinato dello schermo/del proiettore e del supporto.
Carico max per questo prodotto come da tabella in queste istruzioni di montaggio.
Al momento del montaggio si dovranno seguire anche le istruzioni per l’installazione e l’uso dello
schermo/del proiettore che si vuole montare/fissare.
GB Instructions for Mounting
Warning
A correct mounting is extremely important and this is not the responsibility of SMS Smart
Media Solutions AB. Faulty mounting may result in injury to persons or damage to
equipment. SMS will not be responsible in any way if the product has been mounted
incorrectly.
Mounting fittings are not included with the product for reasons of safety, since the
properties and bearing strength of walls/ceilings are specific for each case. Suitable
mounting fittings must be selected based on the material of the wall/ceiling. Obtain advice
from a specialist in the field or from a specialist shop concerning the choice of mounting
fittings. It is the responsibility of the installer to ensure that the wall/ceiling can support at
least four times the combined weight of the screen/projector and bracket.
The maximum load for this product is given in the table in these
installation instructions. The instructions for installation and use of the screen/projector
must also be followed with respect to the location and attachment of the screen/projector.
FR Instructions de montage
Avertissement
Le montage doit impérativement être effectué de façon correcte et ne relève pas de la
responsabilité de SMS Smart Media Solutions AB. Un mauvais montage peut occasionner des
blessures corporelles et des dommages matériels. SMS décline toute responsabilité en cas de
montage incorrect de ses produits.
Pour des raisons de sécurité, aucun matériel de montage n’est livré avec les produits, car la
nature et la capacité de soutien des murs/plafonds varient. Le matériel de montage est choisi
en fonction de la composition du mur/plafond. Pour vous aider à choisir le bon matériel,
consultez un expert dans ce domaine ou un magasin spécialisé. Il est de la responsabilité de
l’installateur de veiller à ce que le mur/plafond puisse supporter au moins quatre fois le poids
total de l’écran/vidéo-projecteur et de son support.
Charge max. pour ce produit, d'après le tableau figurant dans ce guide d'installation.
Lors du montage, les instructions d’installation et d’utilisation de l’écran/vidéo-projecteur
doivent elles aussi être suivies.
ES Instrucciones para el montaje
Advertencia
El montaje del producto no es responsabilidad de SMS Smart Media Solutions AB y es muy
importante que el producto sea montado correctamente. El montaje incorrecto puede
ocasionar daños personales y materiales. SMS no se responsabiliza con ningún tipo de
daños o pérdidas causados por el montaje incorrecto.
Por razones de seguridad no se incluye ningún tipo de material para el montaje, ya que la
naturaleza y la capacidad de carga de paredes y techos son específicas en cada caso. El
tipo de material a utilizar estará en dependencia del material de la pared o el techo.
Consulte a un especialista sobre el material apropiado. Es responsabilidad la persona
encargada del montaje asegurarse de que la pared o el techo son capaces de sostener un
peso al menos cuatro veces mayor que el peso de la pantalla/del proyector y el soporte
combinados.
La carga máxima para el producto se especifica en la tabla incluida en estas
instrucciones para el montaje. En el montaje se deberán observar además las
instrucciones para la instalación y el uso de la pantalla/del proyector que vaya a ser fijada
al soporte
.
FI - Asennusohjeet
Varoitus
On tärkeää suorittaa asennus oikein, eikä asennus kuulu SMS Smart Media Solutions AB:n
vastuualueeseen. ärä asennus saattaa aiheuttaa sekä henkilö- että esinevahinkoja. SMS
sanoutuu kaikesta vastuusta, mikäli tuote on asennettu virheellisesti.
Turvasyistä ei laitteen mukana toimiteta mitään asennusmateriaalia, koska seinän tai katton
materiaali ja kantokyky vaihtelee. Asennusmateriaali valitaan seinä- tai kattomateriaalin
mukaisesti. Pyydä apua asiantuntijalta tai alan liikkeestä sopivan asennusmateriaalin
valitsemiseksi. Asentajan vastuulla on varmistaa, että seinän/katton kantokyky on vähintään
nelinkertainen suhteessa yttölaitteen ja sen kiinnikkeen yhteenlaskettuun painoon.
Tämän laitteen maksimikuormitus on nähtävissä näiden asennusohjeiden taulukosta.
Ennen asennusta on perehdyttävä myös asennettavan tai kiinnitettävän tv:n/projektori
asennus- ja käyttömääräyksiin.
DE - Montageinformation
Warnung
Eine korrekte Montage ist von größter Bedeutung, und SMS Smart Media Solutions AB
kann dafür keine Verantwortung übernehmen. Falsche Montage kann zu Personen- und
Sachschaden führen. SMS lehnt jede Art von Verantwortung ab, falls das Produkt falsch
montiert wird.
Aus Sicherheitsgründen wird kein Montagematerial beigefügt, da Beschaffenheit und
Tragkraft von Wand bzw. Decke unterschiedlich sind. Das Material für die Montage richtet
sich nach dem Material von Wand bzw. Decke. Bei der Wahl des geeigneten
Montagematerials sollten Expertise oder Fachhandel herangezogen werden. Der
Installateur trägt die Verantwortung dafür, dass die Wand bzw. Decke mindestens das
vierfache Gesamtgewicht von Bildschirm/Projektor plus Halterung tragen kann.
Maximale Belastung für dieses Produkt gemäß Tabelle in dieser Montageanleitung
Bei der Montage müssen auch Installations- und Benutzungsvorschriften für den
anzubringenden Bildschirm/Projektor beachtet werden.
PL Instrukcja montażu
Ostrzeżenie
Firma SMS Smart Media Solutions AB nie odpowiada za prawidłowe przeprowadzenie
montażu, które jest rzeczą niezwykle waż ąn . Nieprawidłowy montaż może spowodować
obrażenia ciała oraz szkody rzeczowe. Firma SMS nie ponosi żadnej odpowiedzialności
jakiegokolwiek rodzaju w przypadku nieprawidłowego zamontowania produktu.
Ze względu na bezpieczeństwo nie załączamy żadnych elementów montażowych, ponieważ
stan i nośność ściany/sufitu mogą być różne w indywidualnych przypadkach. Elementy
montażowe należy dobrać odpowiednio do materiału, z którego wykonana jest ściana/sufit. W
sprawie doboru odpowiednich elementów montażowych zasięgnij porady specjalisty lub
specjalistycznego sklepu. Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że ściana jest w stanie
unieść ciężar cztery razy większy od łącznej masy ekranu i uchwytu.
Maksymalne obciążenie tego produktu podano w tabeli zamieszczonej w niniejszej
instrukcji montażu. Podczas montażu należy również postępować zgodnie z instrukcją
instalacji i użytkowania samego ekranu LCD/ekranu plazmowego, który ma być
zainstalowany/zamocowany.
NL Montagevoorschriften
Waarschuwing
Correcte montage is van absoluut belang en valt niet binnen de aansprakelijkheid
van SMS Smart Media Solution AB. Onjuiste montage kan tot persoonlijk letsel en
materiële schade leiden. SMS kan niet op wat voor manier dan ook aansprakelijk
worden gesteld indien dit product op onjuiste wijze is gemonteerd.
Om veiligheidsredenen wordt geen montagemateriaal bijgevoegd, gezien het feit dat
de staat en het draagvermogen van plafonds/muren individueel zijn.
Montagemateriaal kan worden gekozen al naar gelang het materiaal van
plafond/muur. Raadpleeg een vakspecialist voor de keus van geschikt
montagemateriaal. De installateur moet vaststellen of het plafond/de muur minstens
vier keer van het gecombineerde gewicht van scherm/projector en steun kan
dragen.
Maximale belasting voor dit product volgens de tabel in deze
montagevoorschriften. Voor de montage moeten ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften voor het te monteren scherm/projector in acht worden
genomen.
ﻲﺑﺮـــﻋﺐــــﻴ ﺮﺘﻟ ا دﺎﺗﺎـــــﺷإARB-
ﺮﺬـــــــﺤﺗ!
RUS Инструкция по монтированию
Внимание
Правильное монтирование продуктов - очень важный момент, за который SMS Smart
Media Solutions AB не несет ответственности. Неправильное монтирование может
привести к ранению пользователя и повреждению оборудования. SMS не несет
никакой ответственности за последствия неправильного монтирования продуктов. По
причине безопасности в комплект не входят материалы для монтирования, поскольку
качество стены/потолка и вес, который они способны выдержать, индивидуальны.
Материалы для монтирования выбираются в соответствии с материалом
стены/потолка. Обращайтесь за помощью к специалистам или в специализированные
магазины при выборе подходящих материалов для монтирования. При инсталляции
продукта Вы обязаны проконтролировать, что стена может выдержать как минимум в
четыре раза больше веса экрана с креплением.
Максимальная нагрузка для этого продукта указана в таблице в данной
инструкции по монтированию. При монтировании необходимо также ознакомиться
с инструкцией по инсталляции и эксплуатированию LCD /плазменного экрана,
который Вы планируете установить.
GR Πληροφορίες συναρμολόγησης
Προσοχή
Η σωστή συναρμολόγηση–εγκατάσταση πρέπει να προσεχθεί ιδιαίτερα διότι η SMS δεν έχει δυνατότητα να
αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη. Λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να οδηγήσει σε ανθρώπινες και υλικές
ζημιές, Η SMS δεν μπορεί να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης–
εγκατάστασης του προϊόντος.
Για λόγους ασφαλείας δεν συμπεριλαμβάνονται υλικά εγκατάστασης, διότι τόσο η κατασκευή όσο και η αντοχή
του τοίχου ή της οροφής δεν μπορεί να προκαθοριστεί. Για το λόγο αυτό τα υλικά αυτά πρέπει να
προσαρμόζονται στα χαρακτηριστικά του τοίχου ή της οροφής και η επιλογή τους πρέπει να γίνεται από
ειδικούς. Ο τεχνικός που θα προβεί στην εγκατάσταση πρέπει να υπολογίσει αν ο τοίχος ή η οροφή μπορούν να
κρατήσουν τουλάχιστον το τετραπλάσιο βάρος της συσκευής που θα αναρτηθεί (τηλεόραση ή projector) και της
βάσης.
Μέγιστο φορτίο για αυτό το προϊόν σύμφωνα με τον πίνακα σε αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης.
Καυτά τη συναρμολόγηση πρέπει να ληφθούν υπόψη και η σχετικές οδηγίες που υπάρχουν στην προς ανάρτηση
συσκευή.
SE - Monteringsinstruktion
Varning
En korrekt montering är av största vikt och är inte SMS Smart Media Solutions ABs
ansvarsområde. En felaktig montering kan resultera i person och sakskador. SMS
friskriver sig från allt ansvar av vad slag det vara om produkten monterats
felaktigt.
Av säkerhetsskäl bifogas inget monteringsmaterial väggens/takets beskaffenhet
och bärförmåga är individuell. Monteringsmaterial väljs efter materialet i
väggen/taket. Ta hjälp av en specialist eller fackhandel för val av lämpligt
monteringsmaterial. Det är installatörens ansvar att säkerställa att väggen/taket kan
bära minst fyra gånger den kombinerade vikten av skärm/projektor och fäste.
Maxbelastning för denna produkt enligt tabell i denna monteringsanvisning.
Vid montering ska även installations- och användarföreskrifter för själva
skärmen/projektorn som skall placeras/fästas iakttas.
3
SMS Veritable Motorized
IT Termini e condizioni della garanzia
1. SMS garantisce che un prodotto che la stessa SMS ha constatato essere difettoso a causa
di difetti di costruzione o di materiale, venga riparato o, se necessario, sostituito
gratuitamente, a patto che il reclamo venga fatto entro il periodo di validità della garanzia 2
anni. La garanzia non vale espressamente per una normale usura.
2. Nei casi in cui si faccia riferimento alla garanzia, si deve inviare a SMS il prodotto insieme
alla ricevuta d’acquisto in originale. Sulla ricevuta devono essere chiaramente leggibili nome
del fornitore e data d’acquisto. Le spese di spedizione a SMS sono a carico dell’acquirente;
mentre quelle per rimandare il prodotto al cliente sono a carico di SMS.
3. La garanzia SMS non è valida se:
Il prodotto è stato forato, montato e/e viene usato in altro modo rispetto a quello
descritto nelle istruzioni d’uso, o è stato montato con un materiale non adatto.
Il prodotto è stato modificato o riparato da altri all’infuori di SMS.
Il difetto è sorto per cause esterne (che non dipendono dal prodotto) quali fulmini,
contatto con l’acqua, fuoco, graffi, conservazione a temperature estremamente basse
o alte, condizioni meteorologiche, solventi o agenti corrosivi, uso scorretto o
negligenza.
Il prodotto è stato usato per un attrezzatura diversa da quella indicata sulla confezione.
GB Guarantee terms and conditions
1. SMS guarantees that a product that SMS has determined to be defective as a result of deficient
manufacture or material will be repaired or if necessary replaced, without cost, on condition that a
claim is made within the period of guarantee, which is 2 years. The guarantee does not apply for
normal wear and tear.
2. In the event of a claim being made under the terms of the guarantee, the product and the original
purchase receipt are to be returned to SMS. The name of the supplier and the date of purchase must
be clearly legible on the receipt. The owner is to pay the cost of returning the product to SMS, while
SMS is to pay the cost of returning the product subsequently to the owner.
3. The guarantee provided by SMS does not apply under the following conditions:
if the product has been drilled, mounted and/or used in any way that is not in accordance with the
instructions for use, or if it has been mounted using inappropriate mounting fittings.
if the product has been modified or repaired by anyone other than SMS.
if the defect has arisen as a result of external factors (that are not associated with the product),
such as lightning strike, water damage, fire, mechanical scratching, storage at extreme
temperatures, weather conditions, solvents or corrosive agents, faulty use, or carelessness.
if the product has been used for equipment other than that specified on the packaging.
FR Conditions de garantie
1. SMS garantit que tout produit jugé défectueux par SMS du fait d’un vice de fabrication ou de
matériaux, sera réparé ou, si nécessaire, remplacé sans coût supplémentaire, à condition
que la réclamation soit faite avant l’expiration de la période de garantie qui est de 2 ans. La
garantie ne couvre bien sûr pas les dommages dus à l’usure normale du produit.
2. Dans les cas la garantie s’applique, le produit doit être retourné à SMS, accompagné de
l’original du reçu ou de la facture. Sur le reçu/la facture, le nom du fournisseur et la date
d’achat doivent figurer de façon parfaitement lisible. Les frais d’expédition pour le renvoi du
produit sont à la charge de l’acheteur mais les frais de retour seront pris en charge par SMS.
3. La présente garantie ne s’applique pas lorsque :
Le produit a été percé, monté et/ou utilisé, d’une façon non conforme aux instructions
d’utilisation ou monté avec des matériaux de montage inappropriés.
Le produit a été modifié ou réparé par un tiers ne faisant pas partie de SMS.
Le défaut a été occasionné par des facteurs externes (non liés au produit lui-même)
comme la foudre, les gâts des eaux, le feu, les rayures, un stockage à températures
extrêmes, les conditions climatiques, l’usage de solvants ou d’agents corrosifs, une
utilisation inappropriée ou encore un entretien négligent.
Le produit a été utilisé pour un équipement autre que celui mentionné sur l’emballage.
ES GARANTÍA: Términos y condiciones
1. SMS garantiza que los productos con defectos de fabricación o material, constatados por SMS, serán
reparados o sustituidos en caso de necesidad sin costo adicional, a condición de que la reclamación
se efectúe dentro del período comprendido en los términos de la garantía (2 años). La garantía no es
válida en los casos de desgaste producido por el uso normal del producto.
2. En caso de reclamación se deberá enviar, junto con el producto, el recibo original de compra. El
nombre del vendedor y la fecha de compra del producto deberán aparecer claramente legibles en el
recibo. SMS se hace cargo de los gastos de devolución del producto. El dueño del producto se hará
cargo de los gastos por nuevo envío.
3. Esta garantía no será válida:
En el caso de que el producto haya sido barrenado, montado o utilizado en alguna otra forma
que la indicada en las instrucciones, o en caso de que se haya utilizado un material inadecuado
para su montaje.
En el caso de que el producto haya sido modificado o reparado por otro que no sea SMS
En el caso de que el defecto haya sido producido por causas externas (que no pueden
achacarse al producto), como descargas atmosféricas, inundaciones, incendios, almacenamiento
a temperaturas extremas, condiciones climáticas, ralladuras, utilización de productos disolventes
o corrosivos, uso incorrecto del producto o descuido en su uso.
En el caso de que el producto haya sido utilizado en combinación con otros equipos que los
indicados en el embalaje.
FI Takuuehdot
1. SMS takaa, että tuote, jonka SMS toteaa vialliseksi valmistus- tai materiaalivian johdosta,
korjataan tai mikäli välttämätöntä, vaihdetaan maksutta, edellyttäen, että reklamaatio
tehdään takuuajan 2 vuotta sisällä. Takuu ei koske nimenomaan normaalia kulumista.
2. Takuuseen vedottaessa tulee tuote palauttaa alkuperäisen ostokuitin kanssa SMS:lle.
Kuitista tulee selvästi näk tavarantoimittajan nimi ja ostopäiväys. Asiakas maksaa
palautuksen hetyskulut, SMS taas korjatun tuotteen lähettämisen asiakkaalle.
3. SMS:n takuu ei ole voimassa:
Jos tuotetta on porattu tai jos se on asennettu ja/tai sitä on käytetty käyttöohjeiden
vastaisesti tai jos se on asennettu sopimatonta asennusmateriaalia käyttämällä.
Jos tuotetta on muuntanut ja korjannut joku muu kuin SMS.
Jos vika johtuu ulkoisista tekijöistä (joilla ei ole mitään tekemistä tuotteen kanssa),
kuten salamanisku, vesivaurio, tulipalo, naarmuuntuminen, säilytys äärimmäisissä
lämpötiloissa, sääolosuhteet, liuotinaineet tai syövyttävät aineet, väärä käyttö tai
huolimattomuus.
Jos tuotetta on käytetty jollakin muulla varustuksella kuin tuotepakkauksessa
mainitulla.
DE Garantiebedingungen
1. SMS garantiert, dass ein Produkt, bei dem SMS Defekte infolge von Fabrikations- oder Materialfehlern
feststellt, kostenlos repariert oder, falls notwendig, ersetzt wird, sofern die Reklamation innerhalb der
gültigen Garantiezeit von zwei Jahren eingereicht wurde. Die Garantie gilt ausdrücklich nicht für
normale Abnutzung.
2. Im Falle einer Reklamation muss das Produkt mit der Originalquittung an SMS geschickt werden. Auf
der Quittung müssen Name des Lieferanten sowie Einkaufsdatum deutlich lesbar sein. Die
Versandkosten übernimmt der Besitzer; die Rückkosten übernimmt SMS.
3. Die SMS-Garantie gilt nicht:
Falls das Produkt anders als der Gebrauchsanleitung entsprechend gebohrt, montiert und/oder
benutzt oder mit ungeeignetem Montagematerial angebracht wurde.
Falls das Produkt von Personal verändert oder repariert wurde, das nicht zu SMS gehört.
Falls der Defekt infolge äußerer Ursachen, die nicht mit dem Produkt zusammenhängen,
entstanden ist: wie Blitzschlag, Wasserschaden, Brand, Schrammen, Aufbewahrung in extremen
Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder ätzende Mittel, unsachgemäße Benutzung
oder Nachlässigkeit.
Falls das Produkt für eine andere Ausrüstung benutzt wurde, als auf der Verpackung angegeben
ist.
PL Warunki gwarancji
1. Firma SMS gwarantuje, że produkt uznany przez firmę SMS za wadliwy z powodu wad
wykonania lub materiału zostanie naprawiony lub w razie potrzeby wymieniony nieodpłatnie,
pod warunkiem że reklamacja zostanie żo ona w okresie ważności gwarancji 2 lat.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia.
2. W przypadku składania reklamacji gwarancyjnej produkt należy przesł ćadofirmySMSwraz
z oryginałem dowodu zakupu. Podane na dowodzie nazwa dostawcy i data zakupu muszą
być czytelne. Koszty przesyłki do serwisu pokrywa wł śa ciciel, a koszty przesyłki zwrotnej
pokrywa firma SMS.
3. Gwarancja firmy SMS traci ważność:
Jeżeli produkt został przewiercony, b zamontowany i/lub użytkowany w sposób
niezgodny z instrukcją użytkowania lub zamocowany za pomocą nieodpowiednich
elementów montażowych.
Jeżeli produkt b przerabiany lub naprawiany przez kogoś innego n firma SMS.
Jeżeli usterka powstała w wyniku działania czynników zewnętrznych (niezwiązanych z
produktem), takich jak uderzenie pioruna, uszkodzenie przez wodę, poż
ar,
zarysowanie, przechowywanie w skrajnych temperaturach, czynniki atmosferyczne,
rozpuszczalniki lub środki ż ąr ce, nieprawidłowe użytkowanie lub zaniedbanie.
Jeżeli produkt był używany do zamocowania sprzętu innego niż podano na
opakowaniu.
NL Garantievoorwaarden
1. SMS garandeert dat een product dat door SMS ten gevolge van in gebreke gebleven vervaardiging of
gebrekkig materiaal als defect wordt beschouwd, kosteloos wordt gerepareerd of indien noodzakelijk
vervangen, onder voorwaarde dat de klacht binnen de geldende garantieperiode van 2 jaar wordt
ingediend. De garantie is uitdrukkelijk niet van toepassing op normale slijtage.
2. Indien er een beroep op de garantie wordt gedaan, moet het product samen met de originele koopbon
aan SMS worden opgestuurd. Op de koopbon moeten de naam van de leverancier en de datum van
inkoop duidelijk leesbaar zijn aangegeven. Eventuele onkosten voor deze verzending komen ten laste
van de eigenaar; de retourkosten zullen door SMS worden betaald.
3. De garantie van SMS is niet van toepassing:
Indien er in het product gaten zijn geboord en/of indien het is gemonteerd of gebruikt op andere
wijze dan in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing, of indien het product is vastgezet met
ongeschikt montagemateriaal.
Indien het product is gemodificeerd of gerepareerd door een andere partij dan SMS.
Indien het defect is ontstaan ten gevolge van externe oorzaken (die niet met het product te
maken hebben) zoals inslag van bliksem, waterschade, brand, krassen, opslag in extreme
temperatuur, weersomstandigheden, oplosmiddelen of bijtende middelen, onjuist gebruik of
onachtzaamheid.
Indien het product is gebruikt voor een andere dan de op de verpakking aangegeven uitrusting.
ARB- ﻲﺑﺮﻋناﺎﻀﻟ ﻮﻃﺮﺷRUS Гарантийные условия
1. SMS гарантирует, что неисправный продукт будет бесплатно отремонтирован или
заменен новым, если SMS признает его бракованным по причине некачественного
производства или материала - при условии, что о неисправности будет заявлено в
течении гарантийного периода (2 лет). Гарантия не покрывает ремонт и возмещение
изношенных продуктов.
2. Для получения услуг по гарантии продукт с чеком оригинале) необходимо отправить
в компанию SMS. На чеке должны быть четко указаны поставщик и дата покупки.
Владелец продукта сам оплачивает отправку продукта в SMS; стоимость обратной
посылки оплачивает SMS.
3. Гарантия SMS не покрывает следующие случаи:
Если продукт был просверлен, монтирован или эксплуатирован способом, не
указанным в прилагаемой инструкции по эксплуатации, или укреплен
неподходящим материалом для монтирования.
Если продукт был изменен или отремонтирован лицом, не работающим в
компании SMS.
Если причиной неисправности является влияние внешних факторов (не
относящихся к самому продукту), таких как удар молнии, сырость, пожар,
царапины, хранение в условиях экстремальной температуры, климатические
условия, растворитель или разъедающие вещества, неправильная эксплуатация
или небрежность.
Если продукт был использован для оборудования, не указанного на упаковке.
GR Όροι εγγύησης
1. H εταιρεία SMS εγγυάται ότι, εάν διαπιστωθούν αστοχίες παραγωγής ή υλικών σε ένα
προϊόν, αυτό επιδιορθώνεται ,ή στην ανάγκη, αντικαθίσταται, εφόσον γνωστοποιηθεί το
πρόβλημα εντός του χρόνου εγγύησης των 2 ετών. Η εγγύηση δεν ισχύει σε καμία
περίπτωση για φθορές φυσιολογικές.
2. Σε περίπτωση προβλήματος το προϊόν πρέπει να αποσταλεί στην SMS μαζί με την
πρωτότυπη απόδειξη αγοράς. Στην απόδειξη πρέπει να είναι ευδιάκριτα, τόσο το όνομα του
προμηθευτή όσο και η ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Τα έξοδα αποστολής και
επιστροφής τα αναλαμβάνει η SMS.
3. ΗεγγύησηSMS δεν ισχύει στις περιπτώσεις που:
δεν ακολουθήθηκαν οι οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης ή δεν χρησιμοποιήθηκε
το κατάλληλο υλικό εγκατάστασης.
έγιναν μετατροπές ή επισκευές στο προϊόν από προσωπικό που δεν ανήκει στη SMS
το πρόβλημα προκλήθηκε από εξωτερικά αίτια που δεν έχουν σχέση με το προϊόν,
όπως: πτώση κεραυνού, πλημμύρα, πυρκαγιά, τριβές, υπερβολικές θερμοκρασίες,
καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή τοξικά υγρά, ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια
χρησιμοποιήθηκε το προϊόν για διαφορετικό συσκευές από αυτές που αναφέρονται στη συσκευασία του
προϊόντος.
SE Garantivillkor
1. SMS garanterar att en produkt som av SMS konstateras vara defekt till följd av bristande tillverkning
eller material, repareras eller om nödvändigt ersättas utan kostnad, förutsatt att klagomålet meddelas
inom giltig garantiperiod 2 år. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt slitage.
2. I de fall garantin åberopas, skall produkten tillsammans med inköpskvitto i original skickas till SMS.
kvittot skall leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbart. Kostnaden för tillsändningen står
ägaren för; returkostnaden betalas av SMS.
3. SMSs garanti ller inte:
Om produkten borrats, monterats och/eller används annat sätt än i enlighet med
bruksanvisningen, eller satts upp med icke lämpligt montagematerial.
Om produkten har modifierats eller reparerats av någon annan än SMS.
Om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker (som inte beror produkten) som
blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema temperaturer, väderförhållande,
lösningsmedel eller frätande medel, felaktig användning eller vårdslöshet.
Om produkten har använts för en annan än den förpackningen angivna utrustningen.
4
SMS Veritable Motorized
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Produttore : SMS Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, piano 5
SE- 131 30 Nacka, Svezia
attesta che il prodotto:
é fabbricato in accordo con le seguenti direttive della EU:
·Direttiva macchine
·Direttiva sulla compatibilitá elettromagnetica
·Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC
Nacka, Maggio 2010
Dan Berglund
Amministratore Delegato
SMS Veritable Motorized
2006/42/EC
2004/108/EEC
30
Declaración de conformidad
El fabricante: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Sweden
certifica que el producto:
se fabrica en conformidad con las siguientes Directivas
del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones
de los Estados Miembros de la CEE sobre:
·Máquinas ( )
·Compatibilidad electromagnética ( /CEE)
·Baja tensión (2006/95/CEE)
Nacka, Suecia, de Mayo de 2010
Dan Berglund
Director Gerente
SMS Veritable Motorized
2006/42/EC
2004/108
30
Déclaration de conformité
Fabricant : SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Suède
atteste par la présente que le produit :
est fabriqué en conformité avec les directives CE suivantes :
Nacka le Mai 2010
Dan Berglund
PDG
SMS Veritable Motorized
30
Erklärung der Übereinstimmung
Hersteller: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Sweden
versichert hiermit, dass:
in Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien
hergestellt ist:
Nacka, den . Maii 2010
Dan Berglund
Geschäftsführer
SMS Veritable Motorized
30
Valmistaja: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Sweden
Vakuuttaa täten, että:
on valmistettu seuraavien EY-direktiivien mukaisesti;
Nackassa 3 . toukokuuta 2010
Dan Berglund
Toimitusjohtaja
SMS Veritable Motorized
0
Verklaring van overeenstemming
Fabrikant: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Zweden
verklaart hierbij dat:
zijn vervaardigd in overeenstemming met onderstaande
EU-richtlijnen:
Nacka, Mei 2010
Dan Berglund
Directeur
30
Producent: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, 5 p.
SE-131 30 Nacka, Szwecja
ktywami
Wspólnoty Europejskiej:
Nacka, maja 2010
Dan Berglund
Dyrektor Naczelny
Niniejszym oświadcza, że produkty:
zostały wyprodukowane zgodnie z poniższymi dyre
SMS Veritable Motorized
30
Доверенность о соответствии
Производитель: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, 5-
SE-131 30 Nacka,
йэтаж
Швеция
Настоящим заверяется, что:
сделан согласно следующим директивам ЕС:
SMS Veritable Motorized
Δήλωση πιστότητας
Κατασκευαστής:
Βεβαιώνει με την παρούσα ότι:
έχει κατασκευαστεί σε συμμόρφωση με τις ακόλουθες
οδηγίες της ΕΕ:
SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Sweden
SMS Veritable Motorized
Försäkran om överensstämmelse
Tillverkare:
SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, plan 5
SE-131 30 Nacka, Sweden
Försäkrar härmed att:
är tillverkade i överensstämmelse med följande EG-direktiv;
Nacka den 30 maj 2010
Dan Berglund
Verkställande direktör
SMS Veritable Motorized
GB IT ES
FR DE FI
NL PL RUS
ARB SE GR
01
2010
SMS Veritable Motorized
SMS Veritable Motorized
2006/42/EC
2004/108/EEC
SMS Veritable Motorized
Declaration of conformity
Manufacturer: SMS - Smart Media Solutions AB
Hästholmsvägen 32, 5th Floor
SE-131 30 Nacka, Sweden
hereby declares that:
has been manufactured such that it conforms to
the following EU directives:
SMS Veritable Motorized
·the Machinery Directive 2006/42/EC
·the EMC Directive 2004/108/EEC
·the Low Voltage Directive 2006/95/EC
The evaluation is done using the following standard(s) or other
normative document(s) if applicable :
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
Nacka, May 2010
Dan Berglund
Managing director
30
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
·Maschinenrichtlinie, /EG
·EMC-Richtlinie, /EEG
·Niederspannungsrichtlinie, 2006/95/EG
2006/42
2004/108
Die Bewertung erfolgt gemäß folgenden Normdokumenten
(falls anwendbar):
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
Yhdenmukaisuusvakuutus
·Konedirektiivi /EY
·EMC-direktiivi, /EEC
·Matalajännitedirektiivi, 2006/95/EC
2006/42/
2004/108
Arviointi on suoritettu seuraavaa standardia / seuraavia
standardeja tai muita sovellettavissa olevia normatiivisia
asiakirjoja käyttämällä:
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
La valutazione è eseguita avvalendosi dei seguenti standard o
di altri documenti normativi, se pertinenti:
La evaluación se ha realizado usando el/los siguiente(s)
estándar(es) u otro(s) documento(s) pertinentes:
·Directive /CE relative aux machines
·Directive /CEE relative à la compatibilité
électromagnétique
·Directive Basse Tension 2006/95/CE
2006/42
2004/108
L'évaluation est réalisée en utilisant la(les) norme(s) ou autres
documents normatifs suivants, le cas échéant :
·Machinerichtlijn /EG
·EMC-richtlijn, /EEG
·Laagspanningsrichtlijn, 2006/95/EG
2006/42
2004/108
De evaluatie is uitgevoerd met gebruik van de volgende
standaardnorm(en) of overige normatieve document(en)
mits van toepassing:
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
·Dyrektywa maszynowa, /WE
·Dyrektywa o kompatybilno
·
2006/42
2004/108
ści elektromagnetycznej (EMC),
/EWG
Dyrektywa niskonapięciowa (LVD), 2006/95/WE
Ewaluacja zosta a wykonana przy zastosowaniu następujących
norm lub innych dokumentów normatywnych, jeśli ma
to zastosowanie:
ł
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
Deklaracja zgodności
Директива по машиностроению
директива /ЕЕС
Директива по низким напряжениям 2006/95/ЕС
·
·EMC-
·
2006/42/EC
2004/108
Dan Berglund
Главный директор
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
ценка проведена с применением следующего стандарта
(следующих стандартов) или других нормативных
документов, если это применимо:
О
Bedömningen görs med hjälp av följande standard (er) eller
andra normativa dokument i tillämpliga fall:
·Maskindirektiv
·EMC-direktivet, /EEG
·Lågspänningsdirektivet, 2006/95/EG
2006/42/EC
2004/108
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
H ξιολόγηση τελέστηκε χρησιμοποιώντας το/τα κάτωθι
πρότυπο(α) ή άλλο/α εναρμονισμένο(α) έγγραφο(α),
εάν υπάρχει(ουν) :
α
Οδηγία περί μηχανών, / Ε
Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, ΟΚ
Οδηγία χαμηλής τάσης, 2006/95/ Ε
·E
·E
·E
2006/42
2004/108
Dan Berglund
Διευθύνων Σύμβουλος
EN60950-1:2006, A11, EN60065:2002, A1 & A11
EN61000-6-1:200, EN61000-6-3:2007,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009, IEC60950-1:2005
5
Instructions for use
Transport
!
Caution
Caution
!
When using
Lock
Up
Down
6
Caution! Risk of crushing
GB
IT
ES
FR
DE
FI
NL
PL
RUS
ARB
SE
GR
Varning! Klämrisk
Achtung! Risiko des Zerquetschens
Attenzione! Rischio di schiacciamento
¡Precaución! Riesgo de aprisionamiento
Attention ! Risque d'écrasement
Varoitus! Puristumisvaara
Voorzichtig! Beknellingsgevaar
Uwaga! Ryzyko przygniecenia
Внимание! Возможный риск защемления
طﺎﻐﻀﻺﻟ `ﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ اﺬﺣ
Προσοχή! Κίνδυνος σύνθλιψης.
Screen, max 75 kg
Un-
lock
SMS Veritable Motorized
To heighten the table, press arrow up
To lower the table, press arrow down
Caution! Risk of crushing when inclining the table
Not for children
Children may use the product only under supervise
of an adult
When moving the product,
disconnect the mains plug
Two persons required
Incline to vertical
position and
lower the column
Unlock the
wheel brakes
Caution
!
Caution when passing
doorsteps
When using the product,
connect the mains plug
Lock the
wheel brakes
Maximum screen weight
Do not lean against the table
Transport
direction
Max 5
O
B
B
C8
C5
A
A1
(X4)
A2
(X4)
C1
C
C2
(X2)
D
(X2)
D1
C3
C6
C7
Option
8
A3
(13mm)(13mm)
(X2)
D4
D3
D2
C9
C4
Instructions foruse
Caution
!
Transport
!
Caution
Caution
!
When using
Lock
Up
Down
Caution!Riskof crushing
GB
IT
ES
FR
DE
FI
NL
PL
RUS
ARB
SE
GR
Varning!Klämrisk
Achtung!Risikodes Zerquetschens
Attenzione!Rischiodi schiacciamento
¡Precaución!Riesgode aprisionamiento
Attention!Risque d'écrasement
Varoitus!Puristumisvaara
Voorzichtig!Beknellingsgevaar
Uwaga!Ryzykoprzygniecenia
Внимание!Возможныйриск защемления
طﺎﻐﻀﻺﻟ`ﺮﻌﺘﻟاﺮﻄﺧاﺬﺣ
Προσοχή!Κίνδυνος σύνθλιψης.
Screen,max 75kg
SMS Veritable Motorized
3 persons required for this assembly section
E1
(X2)
E2
F1
F2
(X2)
F3
(X2)
Option
Option
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

SMS Smart Media Solutions Touch VeriTable Scheda dati

Categoria
Supporti da pavimento per schermi piatti
Tipo
Scheda dati
Questo manuale è adatto anche per