Bauknecht AWO/D 1007 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS, Y LAS PÉRDIDAS DE
AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA.
Si su lavadora NO es un modelo para empotrar: NO MUEVA
JAMÁS EL APARATO TOMÁNDOLO POR LA PARTE SUPERIOR.
Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de accionar el aparato.
Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante.
Lea las recomendaciones generales sobre cómo desechar el embalaje en el Manual de instrucciones.
P MANUAL DE INSTALAÇÃO
O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS DE ÁGUA
PODEM SER CAUSADAS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA.
Se a sua máquina de lavar roupa NÃO for um modelo embutido:
NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA, TRANSPORTANDO-A
PELO TAMPO.
Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar.
Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras.
Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização.
I ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
UN’INSTALLAZIONE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE
PUÒ ESSERE CAUSA DI RUMORI, VIBRAZIONI ECCESSIVE
E PERDITE D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DELLA MACCHINA.
Se la lavatrice NON è un modello a incasso: NON SPOSTARE MAI
LA LAVATRICE AFFERRANDOLA PER IL PIANO DI LAVORO.
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di
mettere in funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle
Istruzioni per l’Uso.
*5 ml}t}lyytytt
oynyt}}lyytytq}yqyo}t}n|
q}|o}tymyt}tymy}t}
°¥²¹¥·±²¬©«¯¥¸·¸¥·¬±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·©¹¢¶½¦³
½´©¶¦³°¯³¤
»
»
¯¶¥¨¥·±³¤
»
»
¯¥¨¥¶¶³
»
»
²©¶³¤
y²¸³´°½²¸¶¢·¥
»
»
m}©¡²¥©²¸³¼
¾
¢±©²³±³²¸°³
}yt}}q}qo}y}ytqy
tqyl}lytyt
m¥¦·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt´²¹·©¸©¸¬·½·¯©½·©°©¸³½«¡¥
½°®¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt«¥²¥¸»·½±¦³½°©¤©·¸©·¸³±°°³²
m¥¦·¸©¸»«©²¯»³¨¬«¡©»«¥¸¬²¥´¢¶¶¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸»¨¬«¡©»¼¶·¬»
10200645.fm Page 1 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
2
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
}pyyyqqy}y
Bolsa con artículos pequeños
Saco com pequenas peças
Busta con minuteria
t¥¯³¤°¥±©¸¥±¯¶¯³±±¸¥
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©
»
¼¶·¬
»
4 tapas de plástico
4 tampões de plástico
4 tappi in plastica
´°¥·¸¯¯¥°¤±±¥¸¥
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o già installato)
}¤¯¥±´¸³
»
·º°²¥
»
´¥¶³¼
»
²©¶³¤
±·¥·¸¬
·½·¯©½¨¬¸³´³¹©¸¬±²³
»
Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado)
Cotovelo “U” (no interior da máquina ou já instalado)
Gomito ad “U” per tubo di scarico (all’interno della
lavatrice o già installato)
l²¸
¾
³
»
±·¥·¸¬·½·¯©½¨¬¸³´³¹©¸¬±²¬
Adaptador en Y (sólo con algunos modelos)
Adaptador em Y (apenas fornecido com certos modelos)
Adattatore a Y (fornito solo per alcuni modelli)
t¤²¨©·±³
»
·¼±¥¸³
»
<
´¥¶¼©¸¥±¢²³«¥±©¶¯
±³²¸°¥
10200645.fm Page 2 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
3
IMPORTANTE: ¡PRIMERO RETIRE LOS PERNOS DE TRANSPORTE!
IMPORTANTE: PRIMEIRO REMOVA OS PARAFUSOS DE TRANSPORTE!
IMPORTANTE: PRIMA RIMUOVERE I BULLONI DI SICUREZZA PER
IL TRASPORTO!
ty|lyo}qyyqoyytyo}yt
- ¡Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños!
Conserve los pernos de transporte y la llave por si tiene que transportar el aparato de
nuevo; en tal caso, vuelva a colocar los pernos de transporte en el orden inverso.
- Se não retirar todos os parafusos de transporte, poderão ocorrer danos na máquina de lavar!
Guarde os parafusos de transporte e a ferramenta para quando necessitar de deslocar a
máquina de lavar; neste caso, volte a colocar os parafusos de transporte na ordem inversa.
- Eventuali bulloni di sicurezza non rimossi possono danneggiare la lavatrice!
Conservare i bulloni di sicurezza per il trasporto e la chiave per futuri trasporti della
lavatrice; in questo caso, rimontare i bulloni di sicurezza in ordine inverso.
-
¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»´³½¨©²¼³½²¥ª¥¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·³½²¦°¦©»·¸³
´°½²¸¶³
½°®¸©¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»¯¥¸³¯°©¨¡·©´©¶¡´¸º·¬±©°°³²¸¯»±©¸¥ª³¸³½
´°½²¸¬¶¡³½t¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸¸³´³¹©¸·¸©®¥²¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»±©¸¬²
¥²¸¡·¸¶³ª¬·©¶
1.
- Desatornille los 4 tornillos con la llave suministrada;
son bastante largos y deberá desenroscarlos durante
un rato hasta que pueda soltarlos.
- Desaperte os 4 parafusos de transporte com a
ferramenta fornecida; os parafusos são compridos, pelo
que terá de os desenroscar bastante até poder soltá-los.
- Svitare le 4 viti dei bulloni di sicurezza con la chiave
fornita in dotazione; le viti sono lunghe e si deve
svitarle parecchio per poterle rimuovere.
p©¦¨µ·¸©¸»¦¡¨©»¸º²±´³½°³²µ²
±©¸¥ª³¶»±©¸³¯°©¨¡´³½´¥¶¼©¸¥
¦¡¨©»©¡²¥¥¶¯©¸±¥¯¶»¯¥´¶´©²¥
®©¦¨µ·©¸©¥¶¯©¸«¥²¥¸»©°©½¹©¶µ·©¸©
10200645.fm Page 3 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
4
2.
- Desplace los tornillos al centro de los orificios
y extráigalos tirando de ellos.
- Desloque os parafusos para o centro dos
orifícios e retire-os puxando-os para fora.
- Portare le viti al centro dei fori ed estrarle.
¶¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²¸¶½´µ²¯¥
¸¶¥¦®¸©¸»«¥²¥¸»¥ª¥¶·©¸©
3.
- Para cerrar los orificios, introduzca los
tapones plásticos suministrados en la parte
más ancha de los orificios y deslícelos en la
dirección de la flecha hasta que encajen en su
posición, con un clic.
- Para fechar os orifícios, insira os tampões de
plástico fornecidos na parte larga dos orifícios
e empurre-os na direcção do rebordo do
aparelho, até encaixarem no lugar.
- Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica
forniti in dotazione nella parte larga dei fori e
farli scorrere verso il bordo dell’apparecchio
finché non scattano in posizione.
l¥²¥¯°©¡·©¸©¸»¸¶¤´©»¦°¸©¸¥´°¥·¸¯
¯¥°¤±±¥¸¥´³½´¥¶¼³²¸¥·¸³´°¥¸¤±¶³»¸º²
¸¶½´µ²¯¥±©¸¥¯²·¸©¸¥´¶³»¸³¯¶³¸¬»
·½·¯©½»±¼¶²¥¥·ª¥°¡¾³½²·¸¬¹·¬¸³½»
AJUSTE DE LAS PATAS
AJUSTE DOS PÉS
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
ntqm
- El aparato sólo debe instalarse en una superficie sólida y nivelada (si es necesario, utilice
un nivel de burbuja). Si el aparato se instala en un suelo de madera o flotante, distribuya
el peso colocándolo sobre un panel de madera contrachapada de 60 x 60 cm que tenga
un espesor de 3 cm como mínimo y fíjelo al suelo. Si la superficie es desigual, ajuste las 4
patas según sea necesario; no coloque trozos de madera u otros objetos bajo las patas.
- A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um
nível de bolha de ar). Se o chão for de madeira ou flutuante, distribua o peso colocando-
a numa folha de contraplacado, no mínimo com 60 x 60 cm e 3 cm de espessura,
aparafusada ao chão. Se o chão for irregular, ajuste os 4 pés de nivelação conforme
necessário; não introduza blocos de madeira etc. sob os pés.
- La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare una
livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o i cosiddetti
pavimenti galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di
compensato fissato al pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore
minimo di 3 cm. Qualora il pavimento non fosse perfettamente livellato, regolare i quattro
piedini secondo necessità; non inserire spessori di legno o simili sotto i piedini.
·½·¯©½¹¥´¶´©²¥¸³´³¹©¸¬¹©¡·©·¸¥¹©¶¯¥©´¡´©¨¬©´ª²©¥¥²©¡²¥
¥´¥¶¥¡¸¬¸³¼¶¬·±³´³·¸©²¥¥°ª¨t¸¬²´©¶¡´¸º·¬®¤°²³½´¥¸µ±¥¸³»
¥º¶³¤±©²³½¨¥´¨³½±³¶·¸©¸³¦¶³»¸³´³¹©¸µ²¸¥»¸¬·½·¯©½´²º·©²³¦³´²
¨¥·¸·©º²¸³½°¼·¸³²[©¯¯¥±©©°¼·¸³´¼³»©¯¸³³´³¡³¼©¸©·¸©©µ·©
·¸³´¸º±¥y²¸³´¸º±¥©¡²¥¥²·¢´©¨³¶½¹±¡·¸©¸¥´¢¨¥©½¹½«¶±±·¬»¢·³
¼¶©¾©¸¥¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±¸¥®¤°³½¯°´¯¸º¥´¢¸¥´¢¨¥
10200645.fm Page 4 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
5
4.
- Afloje la contratuerca en el sentido de las agujas del
reloj (véase la flecha) utilizando la llave suministrada.
- Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do
relógio (veja a seta) utilizando a ferramenta fornecida.
- Allentare il controdado in senso orario (vedere
freccia) con la chiave in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨¨©®¢·¸¶³ª¥
¦°¦°³»¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³¯°©¨¡´³½
´¥¶¼©¸¥
5.
- Levante ligeramente la máquina y ajuste la altura
del pie girándolo.
- Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o.
- Sollevare leggermente la lavatrice e regolare
l’altezza del piedino ruotandolo.
y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶¸³±¬¼²¬±¥¯¥¶½¹±¡·¸©
¸³¤³»¸³½´³¨³¤´©¶·¸¶ª³²¸»¸³
6.
- Importante: apriete la contratuerca girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj.
- Importante: aperte a porca no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio na direcção da máquina
de lavar roupa.
- Importante: serrare il controdado in senso
antiorario verso la lavatrice.
t¬±¥²¸¯¢|¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨
«½¶¡¾³²¸»¸³¥¶·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸¬
·½·¯©½
CONEXIÓN DEL TUBO DE TOMA DE AGUA
LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA
tm}t}yqtoyqyt}
7.
- Si el tubo de alimentación del agua aún no está
instalado, debe ser enroscado al aparato.
Si la lavadora tiene una válvula de entrada en la
parte trasera: conéctela sólo al llenado frío.
- Se a mangueira de entrada de água ainda não
estiver instalada, deverá aparafusá-la à máquina.
Se a máquina de lavar roupa tiver uma válvula de
entrada na parte traseira: ligue-a apenas à torneira
de água fria.
- Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già
installato, deve essere avvitato alla lavatrice.
Se la lavatrice è dotata di una valvola di
alimentazione nella parte posteriore: collegarla
soltanto all’alimentazione dell’acqua fredda.
y²³©¤¯¥±´¸³»·º°²¥»²©¶³¤¨©²©¡²¥¨¬
¸³´³¹©¸¬±²³»¹¥´¶´©²¥¦¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½
y²¸³´°½²¸¶¢·¥»¨¥¹¸©±¡¥¦¥°¦¡¨¥
´¥¶³¼»²©¶³¤·¸³´¡·º±¶³»t½²¨·¸©·©
´¥¶³¼¯¶¤³½²©¶³¤±¢²³
10200645.fm Page 5 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
6
8.
- Si la lavadora tiene dos válvulas de entrada en
la parte trasera,
tiene que conectar las dos
al suministro de agua:
• Conecte la válvula de entrada roja al grifo de
llenado caliente y la válvula de entrada azul al grifo
de llenado frío.
O bien, conecte ambas válvulas de entrada al grifo
de agua fría usando un adaptador Y.
Asegúrese de que todas las conexiones sean estancas.
Enrosque
a mano
el tubo de alimentación del agua
en el grifo y en la válvula de entrada, y apriete la
tuerca.
No utilice ninguna herramienta para
fijar el tubo de alimentación del agua.
- Se a máquina de lavar roupa tiver duas válvulas de
entrada na parte traseira,
deverá ligar ambas as
válvulas ao abastecimento de água:
Ligue a válvula de entrada vermelha à torneira de
água quente e a válvula de entrada azul à torneira
da água fria.
• Ou ligue ambas as válvulas de entrada à torneira
da água fria utilizando um adaptador em Y.
Certifique-se de que todas as ligações estão bem
apertadas.
Enrosque
manualmente
a mangueira de entrada à
torneira e à válvula de entrada e aperte a porca.
Não utilize nenhuma ferramenta para fixar a
mangueira de entrada.
- Se la lavatrice è dotata di due valvole di
alimentazione nella parte posteriore,
collegare
entrambe le valvole all’alimentazione
dell’acqua:
• Collegare la valvola di alimentazione rossa al
rubinetto dell’acqua calda e la valvola di
alimentazione blu al rubinetto dell’acqua fredda
• Oppure collegare entrambe le valvole di
alimentazione al rubinetto dell’acqua fredda con
un adattatore a Y.
Assicurarsi che tutti i collegamenti siano ben fissati.
Avvitare
a mano
il tubo di alimentazione al
rubinetto e alla valvola di alimentazione e serrare il
dado.
Non usare attrezzi per fissare il tubo di
alimentazione.
Válvula de
entrada roja
Válvula de
entrada azul
Entrada de
agua caliente
Entrada de
agua fría
Conector Y
Entrada de
agua fría
Válvula de
entrada vermelha
Válvula de
entrada azul
Torneira de
água quente
Torneira de
água fria
Adaptador
em Y
Torneira de
água fria
Valvola di ali-
mentazione rossa
Valvola di ali-
mentazione blu
Riempimento
acqua calda
Riempimento
acqua fredda
Adattatore
a Y
Riempimento
acqua fredda
10200645.fm Page 6 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
7
y²¸³´°½²¸¶¢·¥»¨¥¹¸©¨¤³¦¥°¦¡¨©»
©·¢¨³½·¸³´¡·º±¶³»´¶´©²¥·½²¨·©¸©¯¥
¸»¨¤³¦¥°¦¡¨©»·¸¬²´¥¶³¼²©¶³¤
g t½²¨·¸©¸¬²¯¢¯¯²¬¦¥°¦¡¨¥©·¢¨³½·¸¬¦¶¤·¬
´¥¶³¼»¾©·¸³¤²©¶³¤¯¥¸¬²±´°©¦¥°¦¡¨¥
©·¢¨³½·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼»¯¶¤³½²©¶³¤
g }²¥°°¥¯¸¯·½²¨·¸©¯¥¸»¨¤³¦¥°¦¡¨©»©·¢¨³½
·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼»¯¶¤³½²©¶³¤¼¶¬·±³´³µ²¸¥»
¸³²·¤²¨©·±³·¼±¥¸³»<
|©¦¥º¹©¡¸©¢¸¢°©»³·½²¨·©»©¡²¥·ª¯¸
¸³´³¹©¸¬±²©»
|¨µ·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥´¥¶³¼»±©¸³¼¶
·¸¬¦¶¤·¬¯¥·¸¬¦¥°¦¡¨¥©·¢¨³½¯¥·ª¡®¸©¸³
´¥®±¨¬¼¶¬·±³´³·©¸©©¶«¥°©¡¥«¥¸¬
·¸©¶º·¬¸³½©¤¯¥±´¸³½·º°²¥´¥¶³¼»
Atención
¡Asegúrese de que no hay dobleces en la tubería!
El aparato
no debe
conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado.
Abra completamente el grifo del agua para controlar la estanqueidad de la conexión.
Si la longitud del tubo flexible fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud adecuada resistente
a la presión (mínimo 1000 kPa, homologado según la norma EN 50084).
Controle periódicamente el estado del tubo de carga y sustitúyalo cuando haga falta.
Es posible conectar la lavadora sin dispositivo de bloqueo del retorno de agua.
Atenção
Certifique-se de que a mangueira não está torcida!
•A máquina
não deve
ser ligada à torneira de mistura de um aquecedor de água não presurizado.
Abra completamente a torneira para verificar se as ligações da máquina estão vedadas.
Se o comprimento da mangueira não for suficiente, substitua-a por uma mangueira resistente à
pressão (1000 kPa min, homologada pela norma EN 50084).
Inspeccione regularmente o estado da mangueira e substitua-a se necessário.
A máquina de lavar roupa pode ser ligada sem uma válvula de retenção.
Attenzione
Evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla pressione di
lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la presenza
di crepe e sostituirlo, se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
q¶³·³¼
g ¥±¬²½´¶¼³½²¸·¥¯¡·±¥¸¥·¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥
g ·½·¯©½¨©²
´¶´©²¥·½²¨©¹©¡·¸¬²¥²¥±¯¸¯±´¥¸¥¶¡¥¹©¶±³·¡ªº²¥´³½¨©²
¦¶¡·¯©¸¥½´¢´¡©·¬
g }°«®¸©¸¬·¸©«¥²¢¸¬¸¥¸º²·½²¨·©º²¥²³¡«³²¸¥»¸©°©¡º»¸¬¦¶¤·¬
g y²¸³±¯³»¸³½©¤¯¥±´¸³½·º°²¥¨©²©¡²¥¥¶¯©¸¢¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©¥²¹©¯¸¯¢
©¤¯¥±´¸³·º°²¥¯¥¸°°¬°³½±¯³½»©«¯©¯¶±²³¯¥¸(1«¥¥²¸³¼·©´¡©·¬
¸³½°¼·¸³²N3D
g }°«¼©¸©¸¥¯¸¯¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥´¥¶³¼»«¥·¬±©¡¥¥´³·¹¶º·¬»¯¥¶º«±»¯¥
¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²¥²¼¶©¥·¸©¡
g ³´°½²¸¶³±´³¶©¡²¥·½²¨©¹©¡¼º¶¡»¸¬¦¥°¦¡¨¥¥²¸©´·¸¶³ª»
¢¯¯²¬¦¥°¦¡¨¥
©·¢¨³½
´°©¦¥°¦¡¨¥
©·¥«º«»
~©·¸´¥¶³¼¶¤¥´¥¶³¼
t¤²¨©·±³»
·¼±¥¸³»<
¶¤¥´¥¶³¼
10200645.fm Page 7 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
9
10.
- Conecte el tubo flexible de descarga al sifón o bien engánchelo al borde de un fregadero con el
codo suministrado.
Coloque el codo en “U”, si no está instalado, en el extremo de la tubería de desagüe.
Importante: no fije el codo en “U” a otra posición del tubo de descarga, ya que existe el riesgo
de que la máquina cargue y descargue a la vez (“efecto sifón”).
- Ligue a mangueira de escoamento da água ao sifão ou fixe-a ao lava-loiças com o cotovelo fornecido.
Fixe o cotovelo, caso ainda não esteja instalado, à extremidade da mangueira de escoamento.
Importante: não fixe o cotovelo noutra posição da mangueira de escoamento, caso contrário
pode surgir o risco de enchimento e escoamento simultâneo da máquina (“efeito sifão”).
- Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo o di un
lavello con il gomito in dotazione.
Collegare il gomito, se non già installato, all’estremità del tubo flessibile di scarico.
Importante: non fissare il gomito in un’altra posizione del tubo di scarico, altrimenti potrebbe verificarsi
l’effetto sifone, cioè il riempimento e scarico in contemporanea dell’acqua dalla lavatrice.
t½²¨·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»·¸³·ª¢²¯¶©±·¸©¸³²·¸³¼©¡°³»¸³½²©¶³¼¤¸¬
¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³«²¸¾³
³´³¹©¸·¸©¸³«²¸¾³¥²¨©²¼©¨¬¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³¯¶³¸³½©¤¯¥±´¸³½·º°²¥
¥´³·¸¶««·¬»
t¬±¥²¸¯¢±¬²¸³´³¹©¸·©¸©¸³«²¸¾³·©°°¬¹·¬¸³½©¤¯¥±´¸³½·º°²¥¥´³·¸¶««·¬»
¨¥ª³¶©¸¯©²¨¼©¸¥²¥½´¶®©¯¡²¨½²³»¸¥½¸¢¼¶³²³½«©±¡·±¥¸³»¯¥¥¨©·±¥¸³»¸³½
´°½²¸¬¶¡³½ª¥²¢±©²³·ª³²·±³¤
Importante
Compruebe que el tubo no presente dobleces.
Asegure el tubo para que no se caiga.
Los lavabos pequeños no son adecuados para ello.
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del
mismo tipo y apriete las conexiones con abrazaderas.
Máx. longitud del tubo de descarga: 2,50 m.
Importante
Certifique-se de que a mangueira não está torcida.
Fixe a mangueira para que não possa cair.
Os lavatórios normais não têm capacidade para as
descargas do aparelho.
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível
do mesmo tipo e fixe as ligações com braçadeiras.
Máx. comprimento total da mangueira de escoamento: 2,50 m.
Importante
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non
ci siano né pieghe né strozzature.
Fissarlo in modo che non possa cadere.
I lavandini normali non sono adatti allo scopo.
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un
tubo flessibile dello stesso tipo e fissare i raccordi con
apposite fascette.
Lunghezza max. complessiva tubo di scarico: 2,50 m.
10200645.fm Page 9 Friday, May 21, 2010 9:48 AM
Black process 45.0° 130.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bauknecht AWO/D 1007 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione