Discovery Adventures Biological Microscope 1200x Manuale del proprietario

Categoria
Microscopi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Kleine Teile, Erstickungsgefahr.
WARNING! Choking hazard – small parts. Not for children under three years.
ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants de moins de trois ans. Pièces de petite taille
– RISQUE DE SUFFOCATION!
AVVERTENZE! Non adatto a bambini di età inferiore a tre anni. Contiene piccole parti.
Pericolo di soffocamento.
¡PRECAUCIÓN! No conviene para niños menores de tres años. Partes pequeñas -
PELIGRO DE ASFIXIA!
0-3
(DE) Besuchen Sie unsere Website über den
folgenden QR Code oder Weblink um weite-
re Informationen zu diesem Produkt oder die
verfügbaren Übersetzungen dieser Anleitung zu
finden.
(EN) Visit our website via the following QR Code
or web link to find further information on this
product or the available translations of these
instructions.
(FR) Si vous souhaitez obtenir plus
d’informations concernant ce produit ou
rechercher ce mode d’emploi en d’autres
langues, rendez-vous sur notre site Internet en
utilisant le code QR ou le lien correspondant.
(NL) Bezoek onze internetpagina via de
volgende QR-code of weblink, voor meer
informatie over dit product of de beschikbare
vertalingen van deze gebruiksaanwijzing.
(IT) Desidera ricevere informazioni esaustive su
questo prodotto in una lingua specifica? Venga a
visitare il nostro sito Web al seguente link (codice
QR Code) per conoscere le versioni disponibili.
(ES) Visite nuestra página de Internet utilizando
el siguiente código QR o el enlace web, para
buscar más información sobre este producto o
versiones disponibles del presente manual de
instrucciones en diferentes idiomas.
(RU) Вам требуется подробная инструкция на
это изделие на определенном языке? Проверьте
наличие соответствующей версии инструкции,
посетив наш сайт по этой ссылке (QR-код).
www.bresser.de/P4420101
MANUAL DOWNLOAD:
Bedienungsanleitung ............................................ 4
Operating instructions ........................................10
Mode d’emploi .....................................................16
Handleiding ..........................................................22
Istruzioni per l’uso ...............................................28
Instrucciones de uso ...........................................32
Руководство по эксплуатации .........................36
DE
EN
FR
NL
IT
ES
RU
28
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto contiene piccoli particolari che potrebbero venire
ingoiati dai bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da
una sorgente di corrente (alimentatore e/o batterie). L’utilizzo deve avvenire soltanto conformemente
a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE! Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare nel fuoco l‘apparecchio
e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti,
incendi e persino esplosioni!
RISCHIO DI CORROSIONE! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le batterie
scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto con la pelle. Se necessario
indossare un paio di guanti di protezione adatto.
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli
provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparecchio in riparazione.
Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono spesso utilizzati strumenti appuntiti e affilati. Pertanto, conservare
l’apparecchio e tutti gli accessori e strumenti fuori dalla portata dei bambini. PERICOLO DI LESIONE!
Sommario
1. Oculare
2. Ghiera della messa a fuoco
3. Torretta portaobiettivi con obiettivi
4. Tavolino portaoggetti
5. Interruttore acceso/spento (Illuminazione) e
Specchio
6. Clip
7. Piede con vano batterie
8. Rotella del diaframma
9. Coprivetrini
10. Vetrini preparati e vetrini portaoggetti
11. Recipiente di raccolta
12. Set di attrezzi da microscopia
13. Lente d’ingrandimento
14. Misurini
15. Schiuditoio
16. Pinzetta
17. Pipetta
18. Forbici
19. Microcut / Microtomo
20. Piastra di Petri
21. Proiettore
22. Preparato “Tessuto” (stoffa)
23. Lievito
24. Sale marino
25. Flacone vuoto
1. Che cos’è un microscopio?
Il microscopio consiste in due sistemi di lenti: l’oculare e l’obiettivo. Per semplificare la spiegazione
supponiamo che entrambi questi sistemi siano costituiti da una lente sola. In realtà tanto l’oculare
(1) quanto gli obiettivi (2) nella torretta portaobiettivi (3) sono costituiti da più lenti. La lente inferiore
(obiettivo) ingrandisce il preparato (10) e si genera così un’immagine ingrandita del preparato. Questa
immagine, che in realtà non si vede, viene ulteriormente ingrandita da una seconda lente (oculare, 1).
Questa è quindi l’immagine che vedi al microscopio.
2. Struttura e ubicazione
Prima di cominciare, scegli una posizione adatta per effettuare le tue osservazioni al microscopio.
Da una parte, è importante che ci sia luce a sufficienza. Inoltre ti consigliamo di posizionare il micro-
scopio su un piano di appoggio stabile perché altrimenti eventuali movimenti oscillatori potrebbero
compromettere i risultati dell’osservazione.
29
IT
3. Osservazione normale
Per effettuare una normale osservazione posiziona il microscopio in un posto luminoso (vicino ad una
finestra o ad una lampada da tavolo). Gira verso l’alto la ghiera di regolazione della messa a fuoco (2)
fino all’arresto e regola la torretta portaobiettivi (3) sull’ingrandimento minore.
Accendere la luce dall’interruttore previsto sul piede del microscopio. Su questo argomento troverai
ulteriori suggerimenti al capitolo successivo. Spingi un vetrino preparato (10) sotto le clip del tavolino
portaoggetti (4) e posizionalo esattamente sotto l’obiettivo. Guardando attraverso l’oculare (1), vedrai
il preparato ingrandito. L’immagine potrebbe non essere ancora sufficientemente nitida. Per regolare
la messa a fuoco gira lentamente la ghiera (2). Ora puoi scegliere un ingrandimento maggiore, giran-
do la torretta portaobiettivi e utilizzando un altro obiettivo. Ricorda però che quando modifichi l’ingran-
dimento devi regolare nuovamente la messa a fuoco e che quanto maggiore è l’ingrandimento, tanta
più luce è necessaria per ottenere un‘immagine ben illuminata.
La rotella del diaframma (8) sotto il tavolino del microscopio (4) facilita l’osservazione di preparati molto
chiari o trasparenti. Girare la rotella del diaframma (8) fino ad ottenere il miglior livello di contrasto.
4. Osservazione (Illuminazione elettrica)
Per eseguire l’osservazione con l’ausilio della luce elettrica (6), inserire 2 batterie AA da 1,5 V nel
vano batterie nel piede del microscopio (7). Il vano batterie si apre con l’ausilio di un cacciavite a
croce. Durante l’inserimento delle batterie, verificarne la corretta polarità (segno +/-).
Per accendere l’illuminazione (5) girala verso il tavolino portaoggetti (4). Guarda attraverso l’oculare e
regola l’illuminazione in modo tale da raggiungere la luminosità ottimale.
SUGGERIMENTO: Quanto maggiore è l’ingrandimento impostato, tanta più luce è necessaria affin-
ché l’immagine sia ben illuminata. Inizia quindi sempre i tuoi esperimenti con un ingrandimento basso.
5. Proiettore
Per permettere a più persone contemporaneamente di osservare un preparato puoi utilizzare il proiet-
tore (21) in dotazione. Per poter utilizzare il proiettore devi necessariamente utilizzare l’illuminazione
elettrica. Con il proiettore potrai condividere le tue osservazioni con amici e familiari. Svita l’oculare
(1) del microscopio e inserisci il proiettore nel porta oculare in modo tale che il vetro opaco sia rivolto
verso di te all‘indietro. Orienta l’illuminazione in modo tale che il vetro opaco sia illuminato. Per rego-
lare la messa a fuoco dell’immagine del preparato usa la ghiera (2). Ricorda di piegare nuovamente il
braccio del microscopio in posizione diritta in modo tale da poter osservare comodamente il prepara-
to. In una stanza oscurata l’immagine al microscopio può essere proiettata su una parete bianca. Ri-
muovi il vetro opaco. Piega lo stativo in modo tale che il bordo superiore del proiettore sia in orizzon-
tale. Ricorda che se la parete è molto distante la luminosità si riduce e l‘immagine risulta più scura.
30
6. Oggetto delle osservazioni –
Natura e preparazione
6.1. Natura dell’oggetto da osservare
Con il presente microscopio, un microscopio cosiddetto “a luce trasmessa”, è possibile osservare
oggetti trasparenti. Nel caso di oggetti trasparenti la luce arriva da sotto attraversando l‘oggetto sul
tavolino portaoggetti, viene ingrandita dalle lenti dell’obiettivo e dell’oculare e raggiunge infine l’occhio
(principio della luce trasmessa).
Molti piccoli esseri viventi acquatici, parti di piante e le parti animali più minute hanno per natura questa
caratteristica della trasparenza, mentre altri oggetti devono essere preparati in modo opportuno e cioè
rendendoli trasparenti per mezzo di un pretrattamento o con la penetrazione di sostanze adatte (mezzi)
o tagliandoli a fettine sottilissime (taglio manuale o con microcut). Questi metodi verranno più diffusa-
mente descritti nel capitolo che segue.
6.2. Preparazione di fettine sottili
Come già illustrato in precedenza, un oggetto deve essere preparato tagliandolo in fettine che siano
il più possibile sottili. Per raggiungere i migliori risultati è necessario usare della cera o della paraffina.
Per esempio la cera di una candela. Mettere la cera in un pentolino e scaldarla su una fiamma.
PERICOLO!
Fare molta attenzione quando si utilizza la cera a caldo, vi è il rischio di ustioni.
Immergere l’oggetto ripetutamente nella cera liquida. Aspettare fino a quando la cera non si sarà induri-
ta. Con un microtomo o un coltello/bisturi tagliare ora l’oggetto avvolto nella cera in fettine sottilissime.
PERICOLO!
Prestare la massima attenzione nel manipolare lame/scalpelli o il MicroCut! Le loro
superfici affilate comportano un notevole rischio di lesione!
Le fettine saranno poi messe su un vetrino portaoggetti e coperte con un coprivetrino.
6.3. Preparazione di un preparato
Mettere l’oggetto da osservare su un vetrino portaoggetti e con una pipetta aggiungere una goccia di
acqua distillata sull’oggetto.
Mettere un coprivetrino (in vendita in qualsiasi negozio di hobbistica ben fornito) perpendicolarmente
rispetto al bordo della goccia, in modo tale che l’acqua si espanda lungo il bordo del corpivetrino.
Abbassare il corpivetrino lentamente sulla goccia d’acqua.
31
IT
7. Esperimenti
Dopo preso confidenza con il microscopio si possono condurre i seguenti esperimenti ed osservarne
i risultati al microscopio.
7.1. Come si allevano le artemie saline
Accessori:
1. uova di gamberetto,
2. sale marino,
3. schiuditoio,
4. lievito.
Il ciclo vitale dell’artemia salina
L’artemia salina, come gli scienziati denominano questa specie di gamberetti, attraversa delle fasi di
sviluppo insolite ed interessanti nel corso della sua vita. Le uova della femmina si schiudono senza es-
sere mai state fecondate dal maschio. I gamberetti che nascono da queste uova sono tutte femmine. In
condizioni particolari, per esempio quando la palude va in secca, dalle uova possono uscire gamberetti
maschi. I maschi fecondano le uova delle femmine e dall’accoppiamento hanno origine uova partico-
lari. Le uova fecondate, dette “uova d’inverno”, hanno un guscio spesso che protegge l’uovo. Le uova
d’inverno sono particolarmente resistenti e si mantengono in vita anche quando la palude o il mare va in
secca, fenomeno che determina la morte dell’intera colonia di gamberetti. Le uova possono “dormire”
anche per 5-10 anni e schiudersi solo quando le condizioni ambientali ideali per la vita dell’artemia
vengono ripristinate. Le uova presenti nel kit sono uova di inverno.
La schiusa delle uova di artemia salina
Affinché le uova di artemia si schiudano è necessario preparare una soluzione salina che corrisponda
alle condizioni vitali dei gamberetti. Riempi un recipiente con mezzo litro di acqua piovana o del rubi-
netto. Lascia riposare l’acqua così preparata per circa 30 ore. Dato che nel corso del tempo l’acqua
evapora si consiglia di riempire anche un altro recipiente con acqua preparata allo stesso modo e di
lasciarla riposare per 36 ore. Trascorso questo periodo di “riposo” versa la metà del sale marino in do-
tazione nel recipiente e mescola finché il sale non si sarà completamente sciolto. Metti alcune uova nel
recipiente e coprilo con un pannello. Metti il recipiente in un luogo luminoso, ma evita di esporlo diret-
tamente alla luce del sole. Poiché nella dotazione del microscopio è compreso anche uno schiuditoio
puoi mettere della soluzione salina e alcune uova in ciascuno dei quattro scomparti. La temperatura
dovrebbe essere intorno ai 25°C. A questa temperatura le uova si schiudono dopo circa 2-3 giorni.
Se durante tale periodo l’acqua nel recipiente evapora, aggiungi acqua dal secondo recipiente prepa-
rato.
L’artemia salina al microscopio
La larva che esce dall’uovo è conosciuta con il nome di “nauplio”. Aiutandoti con una pipetta preleva
alcune di queste larve e mettile su un vetrino portaoggetti per osservarle. Le larve si muovono nella
soluzione salina con l’aiuto delle loro estremità simili a peli. Ogni giorno preleva alcune larve dal reci-
piente e osservarle al microscopio. Se hai allevato le larve nello schiuditoio rimuovi semplicemente il
coperchio superiore e metti lo schiuditoio direttamente sul tavolino portaoggetti. A seconda della tem-
peratura ambientale le larve diventano adulte nel giro di 6-10 settimane. In tal modo avrai allevato una
colonia di artemia salina che continuerà a riprodursi.
32
L’alimentazione dell’artemia salina
Affinché le artemie sopravvivano,di tanto in tanto le devi nutrire. Bisogna procedere con molta cura
perché un eccesso di cibo potrebbe far imputridire l’acqua e avvelenare la colonia di gamberetti. L’a-
limentazione ideale è costituita da lievito secco in polvere. È sufficiente dare una piccola quantità di
lievito ogni due giorni. Se l’acqua nello schiuditoio o nel recipiente diventa scura è indice che sta impu-
tridendo. Rimuovi quindi immediatamente i gamberetti dall’acqua e mettili in una soluzione salina nuova.
Attenzione!
Le uova e i gamberetti non sono commestibili!
7.2. Fibre tessili
Oggetti e accessori:
1. fili di diversi tessuti: cotone, lino, lana,seta, sintetico, nilon, etc.
2. due aghi
Disporre ciascun filo su un diverso vetrino portaoggetti e sfibrarlo con l’aiuto degli aghi. I fili vengono
inumiditi e coperti con un coprivetrino. Il microscopio viene regolato su un valore di ingrandimento
basso. Le fibre del cotone sono di origine vegetale e al microscopio hanno l’aspetto di un nastro piatto
e ritorto. Le fibre sono più spesse e più tondeggianti ai lati che non al centro. Le fibre di cotone sono
in fondo dei lunghi tubicini afflosciati. Anche le fibre di lino sono di origine naturale, sono tondeggianti
e lineari. Le fibre luccicano come la seta e presentano numerosi rigonfiamenti sul tubicino della fibra.
La seta è di orgine animale ed è costituita da fibre robuste e di piccolo diametro in confronto alle fibre
cave vegetali. Ogni fibra presenta una superficie liscia ed omogenea e sembra un filo d’erba. Anche
le fibre della lana sono di origine animale e la loro superficie è composta da involucri sovrapposti,
dall’apparenza sconnessa e ondulata. Se possibile, confrontare le fibre della lana di diversi fabbriche
tessili: si possono osservare differenze nell’aspetto delle fibre. In base ad esse gli esperti riescono a
stabilire il paese d’origine della lana. La seta sintetica, come indica il nome stesso, è prodotta in modo
artificiale attraverso un lungo processo chimico. Tutte le fibre mostrano delle linee dure e scure lungo
la superficie liscia e lucida. Una volta asciutte le fibre si increspano in modo uniforme. Osservi i tratti
comuni e le differenze.
NOTE per la pulizia
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (staccare il
connettore oppure rimuovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi detergenti per evitare danni
ai componenti elettronici.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità!
Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato!
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichiarazione di conformità” in linea con le disposizioni appli-
cabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento.
33
IT
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su uno smaltimento
conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente
locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici ed elettronici usati
e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettronici usati devono essere raccolti in
maniera differenziata e destinati al riciclaggio ecologico. Le batterie e gli accumulatori scarichi devono
essere smaltiti dall’utilizzatore negli appositi contenitori di raccolta. Le informazioni degli apparecchi o
delle batterie usate prodotte dopo il 01.06.2006 sono disponibili presso il servizio di smaltimento o
l’Agenzia per l’ambiente locale.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come sta previsto dalla leg-
ge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di vendita o cedere in centri di raccolta
organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente.
Le batterie normali e ricaricabili sono contrassegnati con il simbolo corrispondente disposte per lo
smaltimento e il simbolo chimico della sostanza inquinante.
Cd¹ Hg² Pb³
1
Batteria contiene cadmio
2
Batteria contiene mercurio
3
Batteria contiene piombo
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di un‘es-
tensione volontaria della garanzia come descritto sulla confezione regalo, è necessario registrarsi nel
nostro sito Web. Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di garanzia e i
servizi di assistenza sono visibili al sito www.bresser.de/warranty_terms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Discovery Adventures Biological Microscope 1200x Manuale del proprietario

Categoria
Microscopi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per