Muse M-192 Manuale del proprietario

Categoria
Radio
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um
eine ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsöffnungen
des Gerätes bedecken.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das
Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine
vase) auf oder in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der
Batterien-Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze,
wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt
werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden.
ziehen sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose
heraus, um das gerät komplett vom stromnetz zu trennen. Der
netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der
verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder
elektrostatischen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen
aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerät einige
momente von der netzstromversorgung zu trennen.
ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos
con periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o
encima del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de
deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar
completamente la alimentación, desenchufe el aparato de la toma
de corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante
el uso del aparato; Procure que el acceso al mismo permanezca
despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o
electroestáticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento
del aparato. En estos casos, puede ser necesario desenchufar el
aparato de la fuente de alimentación durante unos instantes.
IMPORTANTE
- La targhetta si trova sul retro dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per
garantire una ventilazione sufciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non
ostruire le aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso,
sopra o in prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche
temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando
l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata,e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione
deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che
l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
BELANGRIJK
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen
voor voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieo-
peningen te bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen,
enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of
in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals
zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit
het stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd
worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het
noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele
minuten uit het stopcontact te trekken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle für elektrische
Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über
elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettroniche non devono
essere gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per
sapere dove si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
FUNCIONAMIENTO DE LA FM RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO FM
NAAR DE RADIO-FM LUISTEREN
RADIO RELOJ PLL CON PANTALLA SUPERGRANDE
RADIOSVEGLIA CON PLL E DISPLAY JUMBO
WEKKERRADIO PLL MET JUMBO-DISPLAY
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Indicador de alarma 1
3. Indicador de alarma 2
4. SNZ. indicador de
suspensión temporal de
la alarma
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador de
temporizador de apagado
automático
8. Indicador de siesta
9. : Para encender/apagar
la unidad.
SOURCE: Para seleccionar
el modo FM o AUX.
10. búsqueda automática
y presintonización de
emisoras de radio
11. Ajuste -
HR: Ajuste de las horas
1. Display LED
2. Indicatore sveglia 1
3. Indicatore sveglia 2
4. SNZ. Spia SNOOZE
5. Spia FM
6. Spia AUX
7. Indicatore sonno
8. Indicatore riposino
9. Attivazione e
disattivazione
dell’apparecchio (ON/OFF)
SOURCE: Selezione delle
modalità FM o AUX
10. Ricerca automatica
e memorizzazione delle
stazioni radio
11. Decrementocifra
impostazione
HR: Impostazione della
cifra dell’ora
12. MIN: Impostazione dei
minuti
: Incremento cifra
impostazione
1. LED-display
2. Alarm 1-indicator
3. Alarm 2-indicator
4. SNZ. SNOOZE-indicator
(herhaling van het alarm)
5. FM-indicator
6. AUX-indicator (hulpingang)
7. Slaapindicator
8. Nap-indicator
9. : Om het apparaat aan/
uit te zetten
SOURCE: Om de FM- of
AUX-modus te selecteren.
10. automatisch zoeken en
voorkeurszenders
11. Instelling verlagen
HR: Instellen uren
12. MIN: Instelling minuten
: Instelling verhogen
12. MIN: Ajuste de los minutos
: Ajuste +
13. Memorización
Ajuste de la hora
14. Volumen -
: Alarma 1
15. : Alarma 2
Volumen +
16. Siesta
: Apagado automático
(para quedarse dormido con
la radio)
17. Altavoz
18. SNOOZE: Intensidad lumínica
de la pantalla
DIMMER: Intervalo de
repetición de la alarma
19. Compartimento para la pila
20. Entrada auxiliar (3.5mm)
21. Puerto USB para la carga
22. Cable de alimentación
13. Memorizzazione
Impostazione dell’ora
corrente
14. Diminuzione del volume
: Sveglia1
15. : Sveglia2
Aumento del volume
16. Pisolino
: Funzione “Sleep”
(spegnimento automatico
della radio)
17. Altoparlanti
18. SNOOZE: Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
DIMMER: Variazione
dell’intensità della luce del
quadrante
19. Comparto per pila
20. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
21. Porta USB per il caricamento
22. Cavo di alimentazione
elettrica
13. Onthouden
De klok instellen
14. Volume verlagen
: Alarm 1
15. : Alarm 2
Volume verhogen
16. Dutje
: Slaap (in slaap vallen
met de radio)
17. Luidsprekers
18. SNOOZE: Interval
alarmherhaling
DIMMER: lichtsterkte van
het scherm
19. Batterijvak
20. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
21. USB-poort voor opladen
22. AC netsnoer
AC: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, modelo de pila AAA/R03/UM4 (no incluida) para la
reserva.
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas
alcalinas. Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento
de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. No intente
recargar las pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y
explotar.
- Saque las pilas del aparato si no lo va a usar durante un largo
periodo de tiempo para evitar que las pilas pierdan líquido.
- No mezcle diferentes tipos de pilas o pilas nuevas con pilas viejas.
Sistema de reserva: Quedan memorizados todos los ajustes. Sin
embargo, de manera ocasional, la hora del reloj podría necesitar ser
ajustada de nuevo.
En caso de avería de electricidad, si no estuvieran instaladas las
pilas, la pantalla parpadeará para indicar la avería de electricidad y
la necesidad de reprogramar los ajustes.
Alimentazione di rete: 100-240V 50/60Hz
CC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete a una presa di corrente.
2. Inserire le batterie di backup nel relativo comparto. Utilizzare
soltanto pile che corrispondono alle indicazioni del fabbricante.
Rispettare la polarità durante l’inserimento delle pile (vedi
illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare
danni all’apparecchio. Non cercare di ricaricare pile non ricaricabili.
Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
- Per evitare ogni fuoriuscita di liquido pericoloso, estraete la pila in
caso di un lungo periodo di non utilizzo.
- Non utilizzate insieme pile nuove e usate o diversi tipi di pile.
Netvoeding: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd) voor
backup.
FHet gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de backup batterijen in het daarvoor bestemde
compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan
de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit
wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het
toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare
batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploffen.
- Als de batterijen lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen
beter uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen
te vermijden.
- Gebruik nooit nieuwe en gebruikte of verschillende soorten
batterijen door elkaar.
GEHEUGENSYSTEEM: Alle instellingen worden opgeslagen, maar
het is mogelijk dat de klok af en toe opnieuw moet worden bijgesteld.
Als er stroomuitval plaatsvindt terwijl er geen backupbatterijen zijn
geplaatst, dan zal de tijd op het scherm knipperen om aan te geven
dat er stroomuitval heeft plaatsgevonden en dat de instellingen
opnieuw moeten worden ingesteld.
Sistema di backup: tutte le impostazioni vengono memorizzate,
tuttavia potrebbe essere necessario riaggiustare l’ora di tanto in
tanto. In caso di interruzione dell’alimentazione, se le batterie di
backup non sono inserite, lo schermo inizia a lampeggiare per
segnalare il problema e la necessità di ricongurare le impostazioni.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare
l’apparecchio. Tenere premuto per due secondi il tasto per
disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te
schakelen. Houd voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón , el display
parpadeará. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice
los botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA:
- Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón durante
9 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará
automáticamente.
1. In modalità standby,premete a lungo il tasto , le cifre dell'orologio
lampeggia, impostare l'ora con HR.. Regolare i minuticon tasto
MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel
de tijd in met HR. voor de uren en/of MIN. voor de minuten.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING:
- Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 9 seconden niet
op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch
worden opgeslagen.
Sintonización manual
1. Cuando la unidad esté encendida, Pulse SOURCE para
seleccionar el modo FM, el indicador se iluminará.
2. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio
y el dial de frecuencias .
3. Utilice el botón giratorio o para ajustar el volumen.
4. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción
posible en la banda FM.
5. Si quiere dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado SOURCE
para apagar la unidad.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora
con una señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando
repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
automáticamente.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en
la memoria.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
automática.
2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Memorización automática
En el modo FM, mantenga pulsado durante unos segundos y
la unidad guardará automáticamente las 20 primera emisoras FM.
Cuando guarde una emisora que ya esté presintonizada, la emisora
previa será eliminada automáticamente y sustituida por la nueva.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones para seleccionar directamente una emisora
memorizada.Utilice el botón o para ajustar el nivel del
volumen que desee.
Sintonizzazione manuale
1. Da unità accesa, premere il tasto SOURCE per selezionare la
modalità FM: l'indicatore viene visualizzato sul display.
2. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
5. Per spegnere la radio, tenere premuto il tasto SOURCE no a
quando l'unità non si spegne.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione
di ricerca automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Stazioni radio con segnale più debole possono essere sintonizzate
manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene
automaticamente azzerato.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca
automatica.
2. Premere . Sul quadrante lampeggerà a scritta “P 01”.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica:
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante ,
l’apparecchio salva in automatico le prime 20 stazioni FM. Quando si
memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente
stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
Handmatig zoeken
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld op SOURCE om de FM-
modus te selecteren, de indicator licht op.
2. Selecteer de gewenste radiozender met en .
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
5. Om te stoppen met het luisteren naar de radio, houd SOURCE
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische
scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal
kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op of te
drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
uitgeschakeld.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het
apparaat zal automatisch de 20 eerst gevonden FM-zenders
opslaan. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan
als volgt te werk: De oude radiostations zullen vervangen worden
door de nieuwe.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Druk op of om het geluid naar wens in te stellen.
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL
MODO DE ALARMA
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
DETENCIÓN DE LA ALARMA
SPEGNERE LA SVEGLIA
HET ALARM STOPPEN
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
SLAAPFUNCTIE
FUNCIÓN DE SIESTA
FUNZIONE PISOLINO
NAP-FUNCTIE
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. En el modo en espera, mantenga pulsado durante unos
segundos, entonces, el display parpadeará.
2. Pulse HR. y/o MIN. para seleccionar la hora de despertador.
3. Pulse , después pulse o para seleccionar la fuente de
despertador como timbre o radio .
4. Pulse para conrmar. El indicador de alarma se iluminará.
Nota:
- Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botón .
- El volumen de la alarma será el mismo que el seleccionado la
última vez que se uso la radio. Si va a despertarse con la radio, no
olvide comprobar su volumen. Seleccione la emisora de radio que
desee antes de que la unidad se apague.
- Si usa la función de temporizador de apagado automático a un
volumen bajo, tendrá que usar el zumbador como despertador.
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi il tasto ,
nché il quadrante lampeggi.
2. Premere HR. e/o MIN. per impostare l’orario della sveglia.
3. Premere e quindi premere o per selezionare il tipo di
sveglia tra cicalino (buzzer) o radio .
4. Premere per confermare, e l’indicatore della sveglia si
illuminerà.
Nota:
- La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
- Il volume della sveglia è uguale all’ultimo volume di ascolto, che
l’apparecchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come
sveglia, ricordare di controllare il livello del volume. Selezionare la
stazione radio desiderata prima di spegnere l'unità.
- NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico
prima di andare a dormire ed il volume è impostato ad un livello
basso, è consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer.
1. Houd in de standbymodus een paar seconden ingedrukt, het
display knippert.
2. Druk op HR. en/of MIN. om de wektijd in te stellen.
3. Druk op en vervolgens op of om de wekbron te
selecteren: zoemer, of radio.
4. Druk ter bevestiging op , de alarm-indicator licht op.
Opmerking:
- U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm 2 in te stellen.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het
alarmvolume zal dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste
keer naar de radio heeft geluisterd. Vergeet dus niet het volume te
controleren als u de wekker heeft ingesteld op wekken met radio.
Selecteer de gewenste radiozender voordat het apparaat wordt
uitgeschakeld.
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden
wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
1-Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9
minutos después, El indicador de suspensión temporal de la alarma
parpadeará durante este periodo.
2-Detención de la alarma
Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma
hora.
3-Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma
permanentemente. El indicador de alarma se apagará.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
botón .
1-Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi
riprendere a suonare dopo 9 minuti, durante tale intervallo l'indicatore
della funzione lampeggia sul display.
2-Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del
giorno successivo.
3-Annullare la sveglia
In modalità standby, premere per annullare la sveglia
permanentemente. La spia della sveglia si spegnerà.
La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1-Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw
klinken, de snooze-indicator knippert als er gebruik wordt gemaakt
van de snooze-functie.
2-Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de
ingestelde tijd.
3-Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te
annuleren. The alarm-indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
En el modo radio, pulse para seleccionar 120-90-60-30-15-10
o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminará. La unidad
se apagará automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo
especicado. Para cancelar la función de temporizador de apagado
automático, pulse el botón repetidamente hasta que “OFF” se
muestre en la pantalla, o mantenga pulsado hasta que la unidad
se apague.
In modalità Radio, premere per selezionare un tempo di ascolto
di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti. La spia luminosa si accende.
L’apparecchio si spegne in automatico allo scadere del tempo
specicato. Per annullare la funzione riposo, premere ripetutamente
il pulsante no a quando viene visualizzata la dicitura “OFF”,
oppure tenere premuto il tasto no a quando l'unità non si spegne.
In de radiomodus, Druk herhaaldelijk op de -toets om een
van volgende tijdsduur van: 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen
nadat de ingestelde tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie te
annuleren herhaaldelijk op tot het display “OFF” toont, of druk
lang op om het apparaat uit te schakelen.
Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo de
tiempo. Solo podrá seleccionarse el timbre.
1. En el modo en espera, pulse para seleccionar 120-90-60-30-15-
10 o 5 minutos de siesta. El indicador se encenderá.
2. Para detener la alarma, pulse o .
3. Para cancelar la función, pulse repetidamente hasta que se
muestre OFF.
Questa funzione permette di impostare l’attivazione della sveglia dopo
un breve periodo. È disponibile solo con la suoneria a cicalino (buzzer).
1. In modalitàstandby, premere per selezionare la durata del pisolino
tra 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si illuminerà.
2. Per spegnere la suoneria, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere più volte no a leggere
OFF’sul quadrante.
Deze functie wekt u na een korte periode. Alleen de zoemer kan
worden geselecteerd.
1. Druk in standbymodus op om de duur van uw dutje in te stellen op
120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht op.
2. Druk op of om het alarm te stoppen.
3. Druk herhaaldelijk op tot ‘OFF’ wordt getoond op het display om
de functie te annuleren.
Pulse DIMMER para seleccionar el brillo de la pantalla: Alto, bajo
o Apagada.
Premere DIMMER per selezionare la luminosità del quadrante: alta,
bassa o ‘OFF’.
Druk op DIMMER om de helderheid van het scherm in te stellen:
hoog, laag of UIT.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor mp3) a la
toma AUX IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse SOURCE repetidamente
para seleccionar el modo Auxiliar. “AU” aparecerá en el display
durante unos segundos y el indicador AUX se iluminará.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN. «AU» aparecerán
en la pantalla.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al
connettore AUX IN sul retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Da unità accesa, Premere il tasto SOURCE per selezionare la
modalità AUX. la dicitura “AU” viene visualizzata sul display per
alcuni secodi e l'indicatore AUX si illumina.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla
presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de
achterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, Druk op de SOURCE toets
om de modus AUX te selecteren. “AU” verschijnt voor een paar
seconden op het display, de AUX-indicator licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V
1A. ) para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone ,
tableta, etc. )
No tendrá más que conectar el cable USB de carga (no incluido) al
puerto de carga USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V ,
1A) per il caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone,
tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB di caricamento (non
fornito) alla porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra
estremità alla porta USB sul dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort
(Uitvoer: 5V 1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv.
smartphones , tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen
van het mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en
de kabel aansluiten op uw mobiele apparaat.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
AC: 100-240V 50/60Hz, Consumo 13W
CC 3V 2 pilas AAA (no incluidas)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSIONES DEL APARATO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
ALIMENTAZIONE: CA 100-240V 50/60Hz, 13W
CC 3V 2pile AAA (non fornite in dotazione)
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
VOEDING: AC: 100-240V 50/60Hz, Verbruik 13W
DC: 3V 2x1.5V, batterijsoort AAA/R03/UM4 (niet meegeleverd)
voor backup.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación
de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a
tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat
door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker
indien een reparatie nodig is.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno
di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di
una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
toestel.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
WECKRUF BEENDEN
SLEEP-TIMER
NAP-FUNKTION
DIMMER
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
AUFLADEN PER USB
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MOREINFORMATION
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste einige Sekunden lang
gedrückt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten HR. und/oder MIN. die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste , gefolgt von oder , um den
Weckmodus entsprechend einzustellen: Buzzer oder Radio .
4. Bestätigen Sie mit ; das Alarmsymbol leuchtet auf.
Hinweis:
- Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
- Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der
Weckruf ertönt dann mit derselben Lautstärke. Wenn Sie Radio
als Weckmodus eingestellt haben, sollten Sie daher die Lautstärke
entsprechend überprüfen. Stellen Sie vor dem Ausschalten des
Geräts den gewünschten Radiosender ein.
- Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ leises Wecksignal
auswählen möchten, empfehlen wir Ihnen, das Wecken mittels
Buzzer (Summer) auszuwählen.
1-Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird unterbrochen und
ertönt nach 9 Minuten erneut, während der Schlummerfunktion blinkt
die Snooze-Anzeige.
2-Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut
zur gleichen Uhrzeit.
3-Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu
deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
Im Radiomodus, betätigen Sie die -Taste zur Auswahl von: 120-
90-60-30-15-10, 20 oder 5 Minuten. Der Indikator geht an. Nach
Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die
Taste , bis im Display „OFF“ erscheint, oder halten Sie die Taste
gedrückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit geweckt. Als
Weckmodus kann nur der Buzzer eingestellt werden.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um für Ihre Pause
eine Zeit von 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen.
Das Symbol leuchtet auf.
2. Beenden Sie den Weckruf durch Drücken der Tasten oder .
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste
, bis in der Anzeige OFF erscheint.
Mit der Taste DIMMER können Sie die Helligkeit der Anzeige
einstellen: hoch, niedrig oder AUS.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX
IN Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie die SOURCE
Taste und wählen Sie den AUX Modus. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „AU“ und die AUX-Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum
Auaden Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den
USB-Port zum Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem
Mobilgerät.
Stromversorgung: AC: 100-240V 50/60Hz, Verbrauch 13W
DC: 3V 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4
(nicht mitgeliefert) für die Gangreserve.
RADIO: UKW: 87.5-108 MHz
AUSMAßE DES GERÄTES: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrückt;
das Gerät wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender
speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender
vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend
ein.
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das
Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung
des Geräts einem Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
„gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
Gerät begleitenden Handbuch benden.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
M-192CR/IB/V1(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-192 Manuale del proprietario

Categoria
Radio
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per