Festool TP 220 Istruzioni per l'uso

Categoria
Giocattoli
Tipo
Istruzioni per l'uso
476057_004
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbedienungsanleitung 6
Original operating manual 8
Notice d’utilisation d’origine 10
Manual de instrucciones original 12
Istruzioni per l'uso originali 14
Originele gebruiksaanwijzing 16
Originalbruksanvisning 18
Alkuperäiset käyttöohjeet 20
Original brugsanvisning 22
Originalbruksanvisning 24
Manual de instruções original 26
Оригинал Руководства по эксплуатации 28
Originál návodu k obsluze 30
Oryginalna instrukcja eksploatacji 32
TP 220
1.2
1.5
1.4
1.3
1.1
1
2.1
2.2
4.1
3
4
2
+
+
-
-
2x
1
2
3
5
6
TP 220
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
Bedecken Sie die Walzen immer mit der Schutz-
haube, wenn Sie nicht mit dem Gerät arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Halten Sie daneben stehende Personen in einem
sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
Fassen Sie nicht in die Nadelwalzen.
Verlet-
zungsgefahr!
Beachten Sie bei Verwendung von Lösungsmit-
teln, die vom Hersteller empfohlenen Sicher-
heitshinweise.
Sorgen Sie bei Verwendung von Lösungsmitteln
für ausreichende Belüftung.
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Gerät ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum
Perforieren von Tapeten. Das Gerät erzeugt Löcher
und Risse in der Tapete, durch die das Wasser mit
dem Tapetenlöser besser eindringen kann. Diese
Funktion ist nur bei Papiertapeten gewährleistet,
die mit wasserlöslichem Kleber angebracht wur-
den.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6Arbeiten
Abnehmen und Anbringen der Schutzhaube
[Bild 3]
.
Länge des Teleskopstabes einstellen
Klappen Sie den Klemmhebel
[2-1]
auf!
Ziehen Sie den Teleskopstab in die gewünschte
Länge.
Klappen Sie den Klemmhebel
[2-1]
zu!
Die Länge des Teleskopstabes kann stufenlos
eingestellt werden. Die Haltekraft des Klemm-
hebels kann in geschlossener Stellung mit der
Schraube
[2-2]
nachgestellt werden.
Tiefe der Perforation einstellen
Stellen Sie die gewünschte Tiefe der Perforation
mit dem Drehknopf
[4-1]
ein.
Stellen Sie die Tiefe der Perforation nicht zu tief
ein, ansonsten beschädigen Sie den Putz/ Un-
tergrund. Beginnen Sie mit der niedrigsten Ein-
stellung und stellen Sie die Perforation nach
Bedarf tiefer ein. Eine Umdrehung des Dreh-
knopfes entspricht 1 mm.
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung! Schnittgefahr!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
TP 220
Gewicht mit Schutzhaube 1,7 kg
Gewicht ohne Schutzhaube 1,5 kg
Länge 870 - 1370 mm
max. Perforationstiefe 3 mm
[1-1]
Teleskopstab
[1-2]
Klemmhebel zur Längenverstellung des
Teleskopstabs
[1-3]
Tiefenverstellung der Perforation
[1-4]
Nadelwalzen
[1-5]
Schutzhaube
VORSICHT
Herunterfallende Tapetenreste können in die Au-
gen fallen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung.
TP 220
7
D
Vorgehensweise
Setzen Sie das Gerät auf die Fläche auf und fah-
ren Sie mit leichter Anpresskraft auf der Tapete
entlang.
Ein besseres Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie
das Gerät in Pfeilrichtung verwenden und ein
Abkippen des Geräts verhindern. (siehe nach-
folgendes Bild)
In Arbeitspausen und am Arbeitsende
Setzen Sie nach jedem Arbeiten die Schutzhau-
be auf das Gerät auf
[Bild 3]
.
7 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Nadelwalzen wechseln
[Bild 5]
Lösen Sie die Flachkopfschrauben mit Hilfe der
Hilfsbleche durch gegenseitiges Verdrehen.
Entnehmen Sie die erste Walze.
Ziehen Sie die zweite Walze mit der Welle aus
dem Gerät und ziehen Sie die Walze von der
Welle.
Stecken Sie die neue Walze auf die Welle auf.
Beachten Sie:
Die Spitzen der Walze
müssen immer zur Mitte des Geräts
zeigen.
Stecken Sie die Walze mit der Welle ein und
montieren Sie die zweite Walze (
Richtung be-
achten!
).
Verschrauben Sie die beiden Schrauben.
Wechseln Sie das zweite Walzenpaar auf die
selbe Weise.
Das Spiel in den Nadelwalzen stellt die Funktion
an leicht unebenen Stellen des Untergrunds si-
cher.
8Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
EKAT
1
2
3
5
4
VORSICHT
Scharfe und spitze Kanten!
Verletzungsgefahr!
Handhaben Sie das Gerät mit besonderer Vor-
sicht und tragen Sie geeignete Schutzhandschu-
he.
8
TP 220
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Safety instructions
Always attach the protective cover over the roll-
ers when the device is not in use.
Risk of injury!
Ensure that persons standing near the machine
are at a safe distance from the work area.
Wear protective goggles and protective clothing.
Do not touch the blade rollers.
Risk of injury!
When using solvent, always observe the safety in-
structions provided by the manufacturer.
Make sure that the area where you are using the
solvent is well ventilated.
3 Intended use
The device is designed to perforate wallpaper. The
device makes holes and tears in wallpaper so that
water containing wallpaper stripper can penetrate
more efficiently. This function is only effective on
wallpaper affixed using water-soluble adhesive.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4Technical data
5 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
6Working
Removing and attaching the protective cover
[Fig. 3]
.
Adjust the length of the telescopic rod.
Open the clamp lever
[2-1]
!
Pull the telescopic rod to the desired length.
Close the clamp lever
[2-1]
!
The telescopic rod can be adjusted to any length.
The retaining force of the clamp lever can be ad-
justed using the screw
[2-2]
while the lever is
closed.
Adjusting the perforation depth
Set to the required perforation depth using the
rotary knob
[4-1]
.
The plaster / sublayer may be damaged if you
adjust the perforation depth too high. Start with
the lowest setting and increase the perforation
depth if required. One turn of the rotary knob
corresponds to 1 mm.
Procedure
Place the device in position and roll along the
surface of the wallpaper while applying minimal
pressure.
You will obtain better results if you move the de-
vice in the direction of the arrow and avoid tip-
ping the perforating head. (see illustration be-
low)
Symbol Significance
Warning of general danger
Read operating instructions and safety
notices!
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Caution! Risk of cutting!
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
TP 220
Weight incl. protective cover 1,7 kg
Weight excl. protective cover 1,5 kg
Length 870 - 1370 mm
Max. perforation depth 3 mm
[1-1]
Telescopic handle
[1-2]
Clamp lever for adjusting the length of the
telescopic handle
[1-3]
Perforation depth adjuster
[1-4]
Blade roller
[1-5]
Protective cover
CAUTION
Loose wallpaper residue may fall into your eyes!
Wear protective goggles.
Wear suitable protective clothing.
TP 220
TP 220
9
GB
Work breaks and finishing work
Always attach the protective cover to the device
after finishing work
[Fig. 3]
.
7 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Information on REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Replacing the blade rollers
[Fig. 5]
Loosen the flat head screws by turning the aux-
iliary plates at either end of the roller in oppo-
site directions.
Remove the first roller.
Remove the second roller from the device to-
gether with the shaft and then pull the roller
from the shaft.
Slide a new roller onto the shaft.
Note:
The points on the roller should
always point towards the centre of
the device.
Insert the roller with shaft into the device and
attach the second roller (
Note direction!
).
Tighten the two screws.
Replace the second pair of rollers in the same
way.
The play of the blade rollers ensures that the
device will function correctly over slightly un-
even surfaces.
8 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
CAUTION
Sharp, pointed edges!
Risk of injury!
Handle the device with extra care and always
wear suitable protective gloves.
EKAT
1
2
3
5
4
10
TP 220
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
Couvrez systématiquement les rouleaux avec le
couvercle de protection lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil.
Risque de blessure !
– Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail.
Portez des lunettes et des vêtements de protec-
tion.
Ne mettez jamais la main dans les rouleaux à ai-
guilles.
Risque de blessure !
Si vous utilisez des solvants, respectez les
consignes de sécurité du fabricant.
Veillez à aérer suffisamment la pièce si vous em-
ployez des solvants.
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Cet appareil a été spécialement conçu pour perfo-
rer les papiers peints. Il produit des trous et des
griffures dans le papier peint, de manière que l'eau
puisse mieux pénétrer à l'intérieur au moment du
décollage. Son efficacité n'est garantie qu'avec les
papiers peints posés avec une colle acrylique (en
dispersion aqueuse).
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
5 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mode de travail
Retrait et pose du couvercle de protection
[f3]
.
Réglage de la longueur du manche télescopique
Ouvrez le levier de blocage
[2-1]
!
Tirez le manche télescopique à la longueur sou-
haitée.
Fermez le levier de blocage
[2-1]
!
La longueur du manche télescopique est ré-
glable en continu. La force de maintien du levier
de blocage peut être réajustée en position fer-
mée par le biais de la vis
[2-2]
.
Réglage de la profondeur de perforation
Tournez le bouton
[4-1]
pour régler la profon-
deur de perforation souhaitée.
Veillez à ne pas régler une profondeur de perfo-
ration excessive, sous peine d'endommager
l'enduit/le support. Commencez par le réglage
le plus bas, puis augmentez la profondeur si né-
cessaire. Un tour complet du bouton correspond
à 1 mm.
Sym-
bole
Signification
Avertissement de danger
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Attention ! Risque de coupures!
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
TP 220
Poids avec couvercle de protection 1,7 kg
Poids sans couvercle de protec-
tion
1,5 kg
Longueur 870 - 1370 mm
Profondeur de perforation max. 3 mm
[1-1]
Manche télescopique
[1-2]
Manette de verrouillage du système de
réglage en longueur du manche télesco-
pique
[1-3]
Système de réglage de la profondeur de
perforation
[1-4]
Rouleaux à aiguilles
[1-5]
Couvercle de protection
ATTENTION
Les lambeaux de papier peint sont susceptibles
de vous tomber dans les yeux !
Portez des lunettes de protection.
Portez des vêtements de protection adaptés.
TP 220
11
F
Manière de procéder
Posez l'appareil sur la surface à traiter, puis
faites-le glisser le long de la tapisserie en exer-
çant une légère pression.
Pour une efficacité maximale, déplacez l'appa-
reil dans le sens de la flèche et veillez à ce qu'il
ne bascule pas. (Cf. figure ci-dessous)
Lors des pauses ou à la fin du chantier
Replacez le couvercle de protection sur l'appa-
reil
[f3]
.
7 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
7.1 Changement des rouleaux à aiguilles
[F5]
Retirez les vis à tête plate. Pour ce faire, utilisez
les deux accessoires, que vous tournerez en
sens inverse de part et d'autre.
Retirez le premier rouleau.
Dégagez le deuxième rouleau et l'axe de l'appa-
reil, puis retirez le deuxième rouleau de l'axe.
Insérez un rouleau neuf sur l'axe.
Attention :
les pointes du rouleau
doivent systématiquement être
orientées vers l'intérieur.
Montez le rouleau avec l'axe dans l'appareil,
puis insérez le deuxième rouleau (
faites bien at-
tention au sens !
).
Serrez les deux vis.
Procédez de même pour changer la deuxième
paire de rouleaux.
Le jeu des rouleaux à aiguilles a été spéciale-
ment étudié pour les légers défauts de planéité
que l'on rencontre sur les supports.
8 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
EKAT
1
2
3
5
4
ATTENTION
Arêtes pointues et tranchantes !
Risque de blessure !
Manipulez cet appareil avec la plus grande pru-
dence et portez des gants adaptés.
12
TP 220
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Cubra siempre los rodillos con la caperuza de
protección cuando no trabaje con la herramienta.
¡Riesgo de lesiones!
Asegúrese de que las personas presentes man-
tienen una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo.
Utilice gafas y ropa de protección.
No toque los rodillos de aguja.
¡Riesgo de lesio-
nes!
Si utiliza disolventes, observe las indicaciones de
seguridad recomendadas por el fabricante.
– Si utiliza disolventes, asegúrese de que exista
suficiente ventilación.
3 Uso conforme a lo previsto
Esta herramienta ha sido diseñada conforme a las
normas para la perforación de empapelados. La
herramienta realiza pequeños orificios y cortes en
el empapelado que permiten que el agua con el sol-
vente penetre mejor. Únicamente se pueden garan-
tizar buenos resultados en empapelados que se fi-
jan con un adhesivo hidrosoluble.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Datos técnicos
5 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6Trabajo
Extracción y colocación de la caperuza de pro-
tección
[imagen 3]
.
Ajuste de la longitud de la barra telescópica
Abra la palanca de apriete
[2-1]
.
Extienda la barra telescópica hasta la longitud
deseada.
Cierre la palanca de apriete
[2-1]
.
La longitud de la barra telescópica se ajusta con
regulación continua. La fuerza de retención de
la palanca de apriete puede reajustarse con el
tornillo
[2-2]
.
Ajuste de la profundidad de perforación
Ajuste la profundidad deseada de la perforación
con el botón giratorio
[4-1]
.
No la ajuste a demasiada profundidad a fin de
evitar daños en el revoque o la superficie. Em-
piece con el nivel de ajuste más bajo y pase a
una mayor profundidad de la perforación según
sea necesario. Una vuelta del botón giratorio
corresponde a 1 mm.
Sím-
bolo
Significado
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Atención! ¡Peligro de corte!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
TP 220
Peso con caperuza de protección 1,7 kg
Peso sin caperuza de protección 1,5 kg
Longitud 870 - 1370 mm
Profundidad de perforación 3 mm
[1-1]
Barra telescópica
[1-2]
Palanca de apriete para regular la longitud
de la barra telescópica
[1-3]
Ajuste de la profundidad de perforación
[1-4]
Rodillos de aguja
[1-5]
Caperuza de protección
ATENCIÓN
¡Pueden caer restos del empapelado en los ojos!
Utilice gafas de protección.
Utilice ropa de protección adecuada.
TP 220
13
E
Procedimiento
Aplique la herramienta sobre la superficie y
desplácela por el empapelado ejerciendo una
fuerza de apriete suave.
Se consigue un mejor resultado utilizando la
herramienta en la dirección de la flecha sin que
bascule. (véase la siguiente imagen)
Durante las pausas y al final del trabajo
Coloque la caperuza de protección en la herra-
mienta después de usarla
[imagen 3]
.
7 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Cambio de los rodillos de aguja
[imagen 5]
Desatornille los tornillos de cabeza plana con
ayuda de las chapas auxiliares girándolos si-
multáneamente en sentidos opuestos.
Extraiga el primer rodillo.
Extraiga de la herramienta el segundo rodillo
junto con el eje y extraiga el rodillo del eje.
Inserte el nuevo rodillo en el eje.
Nota:
las puntas de los rodillos de-
ben señalar siempre hacia el centro
de la herramienta.
Inserte el rodillo con el eje y monte el segundo
rodillo (
¡observe la dirección!
).
Atornille los dos tornillos.
Cambie el segundo par de rodillos del mismo
modo.
El juego en los rodillos de aguja garantiza un
buen funcionamiento en superficies ligeramen-
te irregulares.
8Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
EKAT
1
2
3
5
4
ATENCIÓN
¡Cantos afilados!
¡Riesgo de lesiones!
Maneje la herramienta con especial cuidado y
utilice guantes de protección apropiados.
14
TP 220
I
Istruzioni per l'uso originali
1Simboli
2 Avvertenze per la sicurezza
Coprire sempre i rulli con la cappa di protezione
quando non si lavora più con l'utensile.
Pericolo
di lesioni!
Mantenere le persone presenti ad una distanza
sicura dal posto di lavoro.
Indossare occhiali e abbigliamento protettivo.
Non toccare i rulli ad aghi con le mani.
Pericolo
di lesioni!
Durante l'uso di solventi, attenersi alle avverten-
ze di sicurezza raccomandate dal fabbricante.
In caso di utilizzo di solventi, accertarsi che vi sia
un'aerazione sufficiente.
3Utilizzo conforme
L'utensile è destinato alla perforazione di carta da
parati. L'utensile produce fori e strappi nella carta
da parati, in modo da agevolare l'introduzione
dell'acqua con l'utensile per asportare la carta da
parati. Questa funzione è garantita soltanto con la
carta da parati applicata con colla idrosolubile.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
6Lavoro
Rimozione e applicazione della cappa di prote-
zione
[figura 3]
.
Regolazione della lunghezza dell'asta telescopica
Aprite la leva di bloccaggio
[2-1]
!
Sfilate l'asta telescopica nella lunghezza desi-
derata.
Chiudete la leva di bloccaggio
[2-1]
!
La lunghezza dell'asta telescopica è liberamen-
te regolabile. La forza di tenuta della leva di
bloccaggio può essere regolata in posizione
chiusa agendo sulla vite
[2-2]
.
Regolazione della profondità della perforazione
Impostare con la manopola la profondità di per-
forazione desiderata
[4-1]
.
Non impostare una profondità eccessiva, in
quanto potrebbe danneggiare l'intonaco/il fon-
do. Iniziare con l'impostazione più bassa, au-
mentando poco a poco la profondità di perfora-
zione se occorre. Una rotazione della manopola
corrisponde a 1 mm.
Sim-
bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Indossare guanti protettivi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Attenzione! Pericolo di taglio!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
TP 220
Peso con cappa di protezione 1,7 kg
Peso senza cappa di protezione 1,5 kg
Lunghezza 870 - 1370 mm
Profondità di perforazione 3 mm
[1-1]
Asta telescopica
[1-2]
Leva di bloccaggio per la regolazione in
lunghezza dell'asta telescopica
[1-3]
Regolazione della profondità di perfora-
zione
[1-4]
Rulli ad aghi
[1-5]
Cappa di protezione
ATTENZIONE
Gli scarti di carta da parati che si distaccano pos-
sono finire negli occhi!
Indossare occhiali protettivi.
Indossare un abbigliamento protettivo adeguato.
TP 220
15
I
Procedura
Posare l'utensile sulla superficie e farlo scorre-
re, esercitando una leggera pressione, lungo la
carta da parati.
Per un migliore risultato, utilizzare l'utensile
nella direzione indicata dalle frecce, evitando
che si ribalti. (Vedere la figura di seguito)
Nelle pause di lavoro e alla fine del lavoro
Dopo il lavoro, applicare la cappa protettiva
all'utensile
[fig. 3]
.
7 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Sostituzione dei rulli ad aghi
[fig. 5]
Allentare la vite a testa piatta facendo resisten-
za con la piastra ausiliaria.
Togliere il primo rullo.
Estrarre il secondo rullo con l'albero dall'uten-
sile staccarlo dall'albero.
Inserire il nuovo rullo sull'albero.
Attenzione:
le punte dei rulli devono
sempre essere rivolte verso il centro
dell'utensile.
Inserire il rullo con l'albero e montare il secon-
do rullo (
osservare la direzione!
).
Avvitare le due viti.
Sostituire la seconda coppia di rulli allo stesso
modo.
Il gioco nei rulli ad aghi garantisce il funziona-
mento nei punti del fondo con leggeri difetti di
planarità.
8Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
EKAT
1
2
3
5
4
ATTENZIONE
Spigoli taglienti e appuntiti!
Pericolo di lesioni!
Maneggiare l'utensile con la massima prudenza
e indossare guanti protettivi adeguati.
16
TP 220
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1Symbolen
2 Veiligheidsvoorschriften
Bedek de walsen altijd met de beschermkap
wanneer u niet met het apparaat werkt.
Gevaar
voor letsel!
Houd personen die zich in de buurt bevinden op
een veilige afstand van het werkgebied.
Draag een veiligheidsbril en beschermende kle-
ding.
Grijp niet in de naaldwalsen.
Gevaar voor letsel!
Neem bij het gebruik van oplosmiddelen de vei-
ligheidsinstructies in acht die door de fabrikant
worden aanbevolen.
Zorg bij het gebruik van oplosmiddelen voor vol-
doende ventilatie.
3 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is conform de bepalingen bestemd
voor het perforeren van behang. Het apparaat
maakt gaten en scheuren in het behang, waardoor
het water met het afweekmiddel beter kan indrin-
gen. Deze functie is alleen gegarandeerd bij papier-
behang dat met in water oplosbare lijm is aange-
bracht.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
5 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
6 Veilig werken
Verwijderen en aanbrengen van de bescherm-
kap
[Afbeelding 3]
.
Lengte van de telescoopstang instellen
Klap de klem
[2-1]
open!
Trek de telescoopstang in de gewenste lengte.
Klap de klem
[2-1]
dicht!
De lengte van de telescoopstang kan traploos
ingesteld worden. De klemkracht van de klem
kan in gesloten stand met de schroef
[2-2]
bij-
gesteld worden.
Diepte van de perforatie instellen
Stel de gewenste diepte van de perforatie in met
de draaiknop
[4-1]
.
Stel de perforatie niet te diep in, anders bescha-
digt u het pleisterwerk / de ondergrond. Begin
met de laagste instelling en stel de perforatie
naar wens dieper af. Een volle draai van de
draaiknop komt overeen met 1 mm.
Handelwijze
Plaats het apparaat op het vlak en beweeg het
met lichte aandrukkracht over het behang.
Sym-
bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig-
heidsvoorschriften!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Attentie! Snijgevaar!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
TP 220
Gewicht met beschermkap 1,7 kg
Gewicht zonder beschermkap 1,5 kg
Lengte 870 - 1370 mm
Max. perforatiediepte 3 mm
[1-1]
Telescoopstang
[1-2]
Spanhendel voor de lengte-instelling van
de telescoopstang
[1-3]
Diepte-instelling van de perforatie
[1-4]
Naaldwalsen
[1-5]
Beschermkap
VOORZICHTIG
Loskomend behang kan in uw ogen terechtko-
men!
Draag een veiligheidsbril.
Draag geschikte beschermende kleding.
TP 220
17
NL
Een beter resultaat krijgt u wanneer u het appa-
raat in de richting van de pijl gebruikt, waarmee
voorkomen wordt dat het apparaat omkantelt
(zie de volgende afbeelding).
Tijdens pauzes en na afloop van het werk
Plaats de beschermkap na gebruik altijd op het
apparaat
[Afbeelding 3]
.
7 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Naaldwalsen verwisselen
[Afbeelding 5]
Zet de platkopschroeven met behulp van een
plaatje los door er in tegengestelde richting aan
te draaien.
Verwijder de eerste wals.
Haal de tweede wals met de as uit het apparaat
en trek de wals van de as.
Breng de nieuwe wals op de as aan.
Let op:
De punten van de wals noe-
ten altijd naar het midden van het
apparaat wijzen.
Plaats de wals met de as terug en monteer ver-
volgens de tweede wals (
op de richting letten!
).
Draai de beide schroeven vast.
Verwissel het tweede paar walsen op dezelfde
wijze.
De speling in de naaldwalsen garandeert de
werking op een licht oneffen ondergrond.
8 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
EKAT
1
2
3
5
4
VOORZICHTIG
Scherpe en puntige kanten!
Gevaar voor letsel!
Ga bijzonder voorzichtig om met het apparaat en
draag geschikte veiligheidshandschoenen.
18
TP 220
S
Originalbruksanvisning
1Symboler
2 Säkerhetsanvisningar
Täck alltid valsarna med skyddskåpan när du inte
arbetar med maskinen.
Risk för skador!
Se till att närvarande personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon och skyddskläder.
Ta inte tag i nålvalsarna.
Risk för skador!
Följ tillverkarens säkerhetsanvisningar när du
använder lösningsmedel.
Sörj även för tillräcklig ventilation när du använ-
der lösningsmedel.
3 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för perforering av tapeter. Den
gör hål och revor i tapeten så att vatten med tapet-
lösningsmedel kan tränga in lättare. Funktionen
kan bara garanteras på papperstapeter som satts
upp med vattenlösligt klister.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
5Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
6 Arbeten
Ta bort och sätta på skyddskåpan
[Bild 3]
.
Ställa in teleskopskaftets längd
Fäll upp klämspaken
[2-1]
!
Dra ut teleskopskaftet till önskad längd.
Fäll in klämspaken
[2-1]
!
Teleskopskaftets längd kan ställas in steglöst.
Klämspakens kraft kan justeras med skruven
[2-2]
i stängt läge.
Ställa in perforeringsdjup
Ställ in önskat perforeringsdjup med vridknap-
pen
[4-1]
.
Ställ inte in perforeringsdjupet för djupt, då kan
putsen/underlaget skadas. Börja med den läg-
sta inställningen och öka perforeringsdjupet ef-
ter behov. Ett varv på vridknappen motsvarar 1
mm.
Gör så här:
Sätt maskinen mot ytan och dra den utmed ta-
peten med ett lätt tryck.
Det bästa resultatet får du om du för maskinen
i pilens riktning och undviker att tippa den. (se
bild)
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan-
visningarna!
Använd arbetshandskar!
Använd skyddsglasögon!
OBS! Risk för skärskada!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
TP 220
Vikt med skyddskåpa 1,7 kg
Vikt utan skyddskåpa 1,5 kg
Längd 870 - 1370 mm
Max perforeringsdjup 3 mm
[1-1]
Teleskopskaft
[1-2]
Klämspak för inställning av teleskopskaf-
tets längd
[1-3]
Inställning av perforationsdjup
[1-4]
Nålvalsar
[1-5]
Skyddskåpa
OBSERVERA
Tapetrester som faller ner kan hamna i ögonen!
Använd skyddsglasögon.
Använd lämpliga skyddskläder.
TP 220
TP 220
19
S
Under pauser och vid arbetets slut
Sätt alltid tillbaka skyddskåpan efter varje ar-
betspass
[Bild 3]
.
7 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
Information om REACh:
www.festool.com/reach
7.1 Byta nålvalsar
[Bild 5]
Lossa de platta skruvarna med hjälpplåtarna
genom att vrida dem inbördes.
Ta bort den första valsen.
Dra ut den andra valsen med axeln ur maskinen
och dra av valsen från axeln.
Stick på den nya valsen på axeln.
Observera:
Spetsarna på valsen
måste alltid peka mot mitten av ma-
skinen.
Stick i valsen med axeln och montera den andra
valsen (
Observera riktningen!
).
Skruva i båda skruvarna.
Byt det andra valsparet på samma sätt.
Spelrummet i nålvalsarna gör att de fungerar
lika bra vid lätta ojämnheter i underlaget.
8 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
EKAT
1
2
3
5
4
OBSERVERA
Vassa och spetsiga kanter!
Risk för skador!
Var mycket försiktig när du hanterar maskinen
och använd alltid lämpliga skyddshandskar.
20
TP 220
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset
2Turvaohjeet
Peitä telat aina suojuksella, kun laitetta ei käyte-
tä.
Loukkaantumisvaara!
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työsken-
telyalueelta.
Käytä suojalaseja ja suojavaatteita.
Älä kosketa piikkiteloihin.
Loukkaantumisvaara!
Noudata liuottimien käytön yhteydessä niiden
valmistajien suosittelemia turvallisuusohjeita.
Huolehdi liuottimien käytön yhteydessä riittä-
västä tuuletuksesta.
3 Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu tapettien lävistykseen. Laite te-
kee tapettiin reikiä ja viiltoja, joista veden ja tapeti-
nirrotusaineen seos tunkeutuu tehokkaammin ta-
petin sisään. Tämä ominaisuus voidaan taata vain
sellaisten paperitapettien yhteydessä, jotka on
kiinnitetty vesiliukoisella liisterillä.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
5 Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6Työskentely
Suojuksen irrotus ja kiinnitys
[kuva 3]
.
Teleskooppivarren pituuden säätö
Käännä lukitusvipu
[2-1]
auki!
Vedä teleskooppivarsi halutun pituiseksi.
Käännä lukitusvipu
[2-1]
kiinni!
Teleskooppivarren pituutta voidaan säätää por-
taattomasti. Lukitusvivun puristusvoimaa voi-
daan säätää suljetuttuna ruuvin
[2-2]
avulla.
Lävistyssyvyyden säätö
Säädä haluamasi lävistyssyvyys kääntönupilla
[4-1]
.
Älä säädä lävistystä liian syvälle, muuten rapat-
tu seinä / alusta vaurioituu. Aloita matalimmas-
ta säätöasennosta ja säädä lävistystä tarvittaes-
sa syvemmälle. Kääntönupin yksi kierros vastaa
1 mm:iä.
Oikea menettely
Aseta laite seinäpinnalle ja kuljeta kevyesti pai-
namalla tapettia pitkin.
Työtuloksen optimoimiseksi käytä laitetta nuo-
len osoittamaan suuntaan ja estä laitteen kal-
listuminen. (ks. seuraava kuva)
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä suojalaseja!
Huomio! Leikkautumisvaara!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
TP 220
Paino suojuksen kanssa 1,7 kg
Paino ilman suojusta 1,5 kg
Pituus 870 - 1370 mm
Maks. lävistyssyvyys 3 mm
[1-1]
Teleskooppivarsi
[1-2]
Teleskooppivarren pituussäädön lukitus-
vipu
[1-3]
Lävistyksen syvyyssäätö
[1-4]
Piikkitelat
[1-5]
Suojus
HUOMIO
Seinästä irtoavat tapetinpalat voivat varista sil-
miin!
Käytä suojalaseja.
Käytä sopivia suojavaatteita.
TP 220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Festool TP 220 Istruzioni per l'uso

Categoria
Giocattoli
Tipo
Istruzioni per l'uso