Asco Series EF Solenoid for Explosive Atmospheres Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-627 (1070-10)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-08
1
2
3
4
5
6
7
A
SERIES
EF
TORQUE CHART
A 10±1 90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione è il supple-mento
generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. La sigla di
identicazioneèilpressoEF.Perl’installazioneelamanutenzione
della valvola e della testa magnetica, fare sempre riferimento a
entrambe le schede I & M.
DESCRIZIONE
La Serie EF comprende teste magnetiche incapsulate per atmosfere
pericolose NEMA 7/9. La custodia è in resina epossidica.
L’elettrovalvola EF può essere fornita come unità completa, com-
posta dalla testa magnetica approvata e una valvola, o come testa
magnetica separata da assemblare al momento dell’installazione.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. La testa magnetica
può essere montata in qualsiasi posizione.
ATTENZIONE:
• Ilmontaggiodellatestamagneticaantideagrantesuunaelet-
trovalvola deve essere eseguito da ASCO o da un distributore
ASCO o da personale debitamente autorizzato.
• Latesta magnetica va installata esclusivamentein ambienti
pericolosi dove sono presenti nell’atmosfera i gas del Gruppo II e
dove la miscela aria-gas infiammabile presente ha temperatura
d’accensione superiore alla classe massima delle temperature
di superficie indicata nella targhetta.
• Latemperaturaambiente è compresa tra–20 e +60 gradi
Centigradi, salvo diversa indicazione sulla targhetta.
• Nonfarelevaconilsolenoide.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio ha cavi volanti e condotto di connessione integrato
da1/2"NPT.Leconnessionielettrichedevonoessereeseguiteda
personale qualificato ed essere conformi alle norme locali e nazionali
per l’installazione di apparecchi antideflagranti.
ATTENZIONE:
1. Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
2. Lapotenzaelettricadeverientrareneivaloriditarga.Ilmancato
rispetto dei dati di targa può causare danni o usura anticipata
della bobina, oltre che impedire l’approvazione dell’apparecchio.
3. Nella bobina è inserito un termofusibile non ripristinabile che
assicura la protezione termica in caso di sovratensione pro-
lungata o di blocco dell’elettrovalvola. Il termofusibile non può
essere riparato o sostituito: in caso di guasto del termofusibile,
va sostituita sempre l’intera testa magnetica.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressionealla valvola,eseguireun test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Leelettrovalvolesonoprevisteperilserviziocontinuo.Perprevenire
la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide.
Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta per evitare
qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elet-
trovalvola. La determinazione esatta del livello acustico da parte
dell’utente è possibile soltanto dopo l’installazione dell’elettrovalvola
con la testa magnetica nel suo sistema.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Sostituire
l’intera testa magnetica in caso di danni. Se si incontrano problemi
durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
ATTENZIONE:La testa magnetica deveessere completamente
assemblata con tutte le parti interne prima di eccitare la bobina,
in quanto formano una parte del circuito magnetico. Un errore
nell’assemblaggio annullerà l’approvazione.
SMONTAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare l’eventuale condotto per cavo collegato alla bobina.
2. Smontareilcappuccio.Poislareorizzontalmentelatarghetta/
guarnizione di tenuta verso il lato ingresso cavo della bobina
perliberare il gruppo nucleo sso/cannotto.ATTENZIONE:
quando la targhetta metallica/guarnizione di tenuta si sgancia,
può scattare verso l’alto.
3. Sfilare la bobina dal gruppo nucleo fisso/cannotto. Smontare la
ghiera.
4. Svitare il coperchio e smontare la guarnizione e il gruppo nucleo
fisso/cannotto.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIASSEMBLAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d’alta qualità. Rimontare il gruppo nucleo fisso/
cannotto, la guarnizione del coperchio e il coperchio. Serrare il
coperchio secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontarelaghieraelabobinaeinlarelatarghetta/guarnizione
ditenutanellasuasede.Poirimontareilcoperchio.
3. Latestamagneticapuòessereruotatadi360gradiperscegliere
la posizione più favorevole per il cavo di alimentazione.
4. Ricollegare l’eventuale condotto cavo al condotto di connessione
sulla bobina.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Il gruppo testa magnetica EF è progettato in conformità alle nor-
me ICS-6 ANSI / NEMA e UL 429, 508 e 1002. Una dichiarazione
di conformità separata ai sensi della Direttiva CEE 89/392/CEE
Allegato II B è disponibile a richiesta. Precisando il numero
della conferma d’ordine i numeri di serie dei prodotti. Il presente
prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva EMC
89/336/CEE e successive modifiche nonché alle Direttive sulla
Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta
una Dichiarazione di Conformità separata.
ALGEMEEN
Ditinstallatie- enonderhoudsblad bevatslechts algemene,aan-
vullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter
zelf. Het voorvoegsel EF geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide
I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de afsluiter
en de magneetkop.
BESCHRIJVING
Magneetkoppen van de EF-serie zijn ingekapselde magneet-kop-
pen voor explosiegevaarlijke omgevingen conform NEMA 7/9. Het
spoelhuis is gemaakt van epoxyhars.
Een EF-magneetafsluiter kan als één geheel worden geleverd,
dus als goedgekeurde magneetkop op een afsluiter, of als apart
geleverde magneetkop die pas bij het installeren op de afsluiter
wordt gemonteerd.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Demagneetkopkaninallestandenwordengemonteerd.
LETOP:
• Alleeneen ASCO-monteur,uw ASCO-leverancier of eenter
zake kundig, gediplomeerd monteur mag de explosieveilige
magneetkop op een afsluiter monteren.
• Demagneetkopmagalleenopplaatsenmetgevaarlijkegassen
conform Groep II worden geïnstalleerd en op plaatsen waar het
ontvlambare gas/lucht-mengsel een ontstekingstemperatuur
heeft die hoger is dan de maximale oppervlaktemperatuur die
op het typeplaatje staat vermeld.
• Deomgevingstemperatuurmoettussen –20en +60 graden
Celsius liggen, tenzij anders op het typeplaatje staat vermeld.
• Gebruikdemagneetkopnietalshefboom.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Demagneetkop is voorzien van aangegotenkabels en een 1/2"
NPT-aansluiting vooreen beschermende leiding.Debedrading
moet worden aangelegd door vakkundig personeel en voldoen
aan de lokale en nationale voorschriften voor het installeren van
explosieveilige apparatuur.
LETOP:
1. Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
2. Deelektrischebelastingmagniethogerzijndanophettype-
plaatje staat vermeld. Overschrijden van het elektrisch vermogen
van de spoel kan schade veroorzaken en de levensduur van de
spoel bekorten, en maakt de typegoed-keuring ongeldig.
3. Een smeltzekering biedt bescherming tegen oververhitting
en onderbreekt de elektrische stroom door de spoel in geval
vanlangdurigeoverspanningofeengeblokkeerdeplunjer.De
smeltzekering kan niet worden gerepareerd of worden vervan-
gen, vervang altijd de hele magneetkop als de smeltzekering is
doorgebrand.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk “klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demagneetkoppen zijn goedgekeurdvoorcontinubedrijf.Om
persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoelhuis te voor-
komen dient men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige
inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden. In voorko-
mende gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de magneetkop en de afsluiter zijn ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. Vervang in geval van beschadiging altijd de hele mag-
neetkop. lngeval problemen of onduidelijk-heden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegen-woordiger te wenden.
LETOP:Voordatudespoelmagbekrachtigen,moetueerstook
alle inwendige onderdelen van de magneetkop monteren, omdat ze
deeluitmakenvanhetmagnetischcircuit.Dooronjuistemontage
vervalt de typegoedkeuring.
DEMONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder de beschermende leiding voor de aangegoten kabel
(indien van toepassing).
2. Verwijderdesluitdop.Schuifdaarnahetbevestigingstypeplaatje
horizontaal los naar de kant van de spoel tegenover de kabe-
linvoeromdevastekern/plunjerganglostemaken.LETOP:
bij het verwijderen van het bevestigings-typeplaatje kan deze
omhoog springen.
3. Schuif de spoel van de vaste kern/plunjergang. Verwijder de
veerring.
4. Schroef het klepdeksel los en verwijder diens afdichting en de
vaste kern/plunjergang.
5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoog-waar-
digsiliconenvet.Plaatsdevastekern/plunjergang,deafdichting
vanhetklepdekselenhetklepdekselzelfweerterug.Draaihet
klepdeksel met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteerdeveerringendespoel,enschuifhetbevestigings-ty-
peplaatjeweeropzijnplaats.Drukvervolgensdesluitdopop
zijn plaats.
3. De magneetkop kan360 gradendraaien zodat de meest
gunstige positie voor de elektrische kabel kan worden gekozen.
4. Maak de beschermde leiding voor de kabel weer aan de spoel
vast (indien van toepassing).
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
De EF-magneetafsluiter voldoet aan de voorschriften van ICS-6
ANSI / NEMA, en aan de UL-normen 429, 508 en 1002. Een aparte
fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-richtlijn
89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar.
Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order-bevestigingsnummer en
het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC- richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG
+ 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke
verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Cap
2. Nameplate / retainer
3. Coil
4. Spring washer
5. Bonnet
6. Bonnet gasket
7. Plugnut/coretubeassembly
1. Bouchon
2. Plaquesignalétique/cage
de retenue
3. Bobine
4. Rondelle élastique
5. Couvercle
6. Jointd’étanchéitéducouvercle
7. Assemblage culasse/tube
1. Kappe
2. Typenschild/Halter
3. Magnetspule
4. Federscheibe
5. Ventildeckel
6. Dichtung,Ventildeckel
7. Gegenanker/Führungsrohr-
baugruppe
1. Casquillo
2. Placadecaracterísticas/
sujeción
3. Bobina
4. Arandela resorte
5. Tapa
6. Guarnición de la tapa
7. Culata/conjunto del tubo del
núcleo
1. Cappuccio
2. Targhetta / guarnizione di
tenuta
3. Bobina
4. Rondella elastica
5. Coperchio
6. Guarnizione coperchio
7. Gruppo nucleo fisso / cannotto
1. Sluitdop
2. Bevestigingstypeplaatje
3. Spoel
4. Veerring
5. Klepdeksel
6. Afdichting klepdeksel
7. Vaste kern/plunjergang
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
Testa magnetica per atmosfere pericolose, incapsulata, bobina
integrataconconduttori(EF-M6)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkop voor explosiegevaarlijke omgevingen, bescherming door
inkapseling,ingegotenspoelmetkabel(EF-M6)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series EF Solenoid for Explosive Atmospheres Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario