Miller MA150526G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ProHeat 35
Modelli marchiati CE e non
Processi
Descrizione
Generatore per riscaldamento
ad induzione.
Riscaldamento ad induzione
OM-222 166Q/ita 2010−04
www.MillerWelds.com
MANUALE DI ISTRUZIONI
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione 1...................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 2......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 3...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 4..........................................................
1-6. Informazione EMF 4...................................................................
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 5..................................................................
2-1. Definizioni etichette di avvertimento 5.....................................................
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti venduti nella
Comunità Europea) 7...................................................................
2-3. Simboli e definizioni 7..................................................................
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE 8..............................................................
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati 8...........................................
3-2. Caratteristiche 8.......................................................................
3-3. Ubicazione 8..........................................................................
3-4. Rovesciamento 9......................................................................
3-5. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione 9.................................
3-6. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 460/575 V 10...........................
3-7. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 400/460 V 11...........................
3-8. Connessioni di uscita del generatore di potenza 12...........................................
3-9. Informazioni sulla presa RC14 a 14 pin per comando a distanza e relative connessioni 13..........
3-10. Informazioni sulla presa per comando a distanza a 14 pin 13...................................
3-11. Informazioni sulla presa del registratore di temperatura RC9 e relative connessioni 14.............
3-12. Informazioni sui contatti della presa del registratore di temperatura 14...........................
3-13. Protezione dell’isolamento secondario 15...................................................
3-14. Presa doppia a 115 VCA e disgiuntore supplementare 16.....................................
3-15. Posizionamento delle termocoppie 16......................................................
3-16. Collegamento delle termocoppie saldate 18.................................................
3-17. Utilizzo di termocoppie a contatto 19.......................................................
3-18. Posizionamento della sonda di temperatura 19..............................................
SEZIONE 4 − COMPONENTI E COMANDI 20.....................................................
4-1. Comandi 20...........................................................................
SEZIONE 5 − CONFIGURAZIONE E MESSA IN FUNZIONE 21......................................
5-1. Attrezzatura di sicurezza 21..............................................................
5-2. Descrizione del sistema 21...............................................................
5-3. Configurazione generatore/sistema 21.....................................................
5-4. Programmazione 23.....................................................................
5-4-1.Controllo basato sulla temperatura 23......................................................
5-4-1-1. Preheat (Preriscaldamento) 23.........................................................
5-4-1-2. Bake-Out (Ricottura) 24...............................................................
5-4-1-3. PWHT (Trattamento termico post saldatura) 24...........................................
5-4-1-4. Custom Program (Programma personalizzato) 26.........................................
5-4-2.Controllo manuale 30....................................................................
5-4-3.Controllo a distanza 30..................................................................
5-4-4.Controllo Potenza nel Tempo 30...........................................................
5-5. Stato di Funzionamento 31...............................................................
5-5-1.Controllo basato sulla temperatura 31......................................................
5-5-1-1. Schermate relative allo Stato di Funzionamento: Preheat, Bake-Out And PWHT (Preriscaldamento,
Cottura e PWHT) 31....................................................................
5-5-1-2. Custom Program (Programma personalizzato) 31.........................................
5-5-2.Controllo manuale 32....................................................................
5-5-3.Controllo a distanza 32..................................................................
INDICE
5-5-4.Controllo Potenza nel Tempo 32...........................................................
5-6. Parametri 32...........................................................................
5-7. Refrigeratore 33........................................................................
5-8. Funzionamento in tempo reale 33.........................................................
5-9. Caratteristiche di funzionamento del sistema 36.............................................
SEZIONE 6 − MANUTENZIONE 37..............................................................
6-1. Manutenzione ordinaria 37...............................................................
6-2. Attrezzatura di verifica della calibrazione 38.................................................
6-3. Procedura di verifica della calibrazione 38..................................................
6-3-1.Preparazione del processo 38............................................................
6-3-2.Verifica Ingresso/Uscita calibratore per termocoppie 38.......................................
6-3-3.Procedura finale 39.....................................................................
SEZIONE 7 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE 42...........
7-1. Uso Simboli 42.........................................................................
7-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione 42............................................
7-3. Avvertenze “California Proposition 65” 44...................................................
7-4. Informazione EMF 44...................................................................
SEZIONE 8 − DIAGNOSTICA ED INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 45.................................
8-1. Indicatori sul quadro di interfaccia utente 45.................................................
8-2. Condizioni limite 46.....................................................................
8-3. Codici della condizioni di limite 46.........................................................
8-4. Condizioni di guasto 47..................................................................
8-5. Codici delle condizioni di guasto 47........................................................
8-6. Schermate diagnostiche del sistema 49....................................................
8-7. Rimozione del carter e misurazione della tensione del condensatore di linea 51...................
8-8. Come espellere la polvere dall’interno della macchina 52......................................
SEZIONE 9 − SCHEMA ELETTRICO 54..........................................................
SEZIONE 10 − ELENCO PARTI 56..............................................................
GARANZIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
PROHEAT 35 W/TEMPERATURE CONTROL 400460V, CE
907432
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 609741 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources: edition 3, 200507.
IEC 6097410 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1, 200410.
US Signatory:
_________________________________________________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
February 22, 2010
240667B
OM-222 166 Pagina 1
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ihom_2010−04ita
Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o
fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli
contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa:
AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI
IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per
evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione
I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale
ai fini di richiamare l’attenzione su e per identificare i possibili
rischi. Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione
e seguire le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi.
L’informazione data in seguito è solo un riassunto di quella
più completa che si può trovare nelle Norme di Sicurezza elen-
cate nella Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di
Sicurezza.
L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della
presente macchina devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. Il circuito di potenza e le
sbarre collettrici o le connessioni sono in tensione
quando la macchina è in funzione. Anche il circuito di alimentazione
ed i circuiti interni della macchina sono in tensione quando l’alimenta-
zione è accesa. L’installazione o la messa a terra non corrette della
macchina costituiscono un rischio.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
Isolare tutte le sbarre collettrici ed i raccordi del refrigerante per im-
pedirne il contatto involontario.
Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti
o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisi-
co con il piano di lavoro o con il pavimento.
Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa
elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiunti-
ve: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su
strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si
trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione se-
duta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio
elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o
la terra. Per queste condizioni, consultare la normativa ANSI Z49.1
riportata al paragrafo Norme di sicurezza. Inoltre, è buona norma
non lavorare mai da soli.
Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni
di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa
fuori servizio della macchina secondo quanto indicato dalla nor-
ma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di sicurezza).
Usare esclusivamente tubi non conduttori per il refrigerante e con
una lunghezza minima di 457 mm (18 pollici) per ottenere l’isola-
mento.
Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando conte-
nuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali, statali
e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e
assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o
che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il condut-
tore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso
e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsia-
si cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale
o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Non toccare il circuito di potenza se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, la terra od un altro circuito di potenza di un’altra macchina.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in con-
formità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da
terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
Spegnere l’inverter, aprire l’interruttore di linea e scaricare i
condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte interna.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
Il riscaldamento ad induzione di alcuni materiali,
degli adesivi e dei flussi può produrre fumi e gas.
L’inalazione di questi fumi può essere nociva.
Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
OM-222 166 Pagina 2
Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un
sistema di ventilazione forzata per rimuovere i fumi e i gas.
Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di
modello approvato.
Leggere attentamente le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, flussi, metalli, mate-
riali di consumo, rivestimenti, detergenti e sgrassanti.
Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in-
dossa un respiratore autonomo. Lavorare sempre con un assistente
esperto al fianco. I fumi e i gas derivanti dal riscaldamento ad indu-
zione possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di
ossigeno e quindi causare problemi od essere letali. Assicurarsi che
la qualità dell’aria resti all’interno dei livelli di sicurezza.
Non scaldare in luoghi dove vengono effettuate operazioni di sgras-
satura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco
possono reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici ed
irritanti.
Non surriscaldare metalli rivestiti, quali acciaio zincato, piombato o
cadmiato a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona
riscaldata, l’area sia ben ventilata o, se necessario, si indossi un re-
spiratore autonomo. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali
elementi possono rilasciare fumi tossici quando vengono scaldati.
Consultare le schede di sicurezza del materiale di rivestimento per
conoscere le temperature critiche.
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
Non surriscaldare le parti.
Prestare attenzione alle possibilità di incendi;
tenere un estintore a portata di mano.
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di
lavoro.
Non posizionare la macchina su, al di sopra di o vicino a superfici
combustibili.
Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
Non far funzionare laddove l’atmosfera possa contenere polvere,
gas o vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non au-
mentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
IL RISCALDAMENTO AD INDUZIONE
può causare ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Attendere che le parti scaldate o l attrezzatura
si raffreddino prima di effettuare qualsiasi ope-
razione su di esse.
Non toccare o spostare la testa/induttore durante il processo di ri-
scaldamento.
Tenere gioielli e gli altri oggetti personali metallici lontani dalla testa/
induttore durante il riscaldamento.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare
guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bru-
ciature.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
Usare le maniglie e far sollevare la macchina
da una persona di forza fisica adeguata.
Utilizzare un carrello a mano od un dispositivo
simile per spostare la macchina.
Per le macchine sprovviste di maniglia, usare un attrezzatura di
portata adeguata per sollevare la macchina.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente
a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione
NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubbli-
cazione N 94–110) quando si sollevano manualmente parti o
apparecchiature pesanti.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
Indossare occhiali di protezione approvati,
con schermi laterali, oppure indossare
una maschera.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da
personale qualificato.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la
manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di ali-
mentazione.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamen-
to dei dispositivi medicali impiantati
(pace-maker ecc.)
I portatori di pace−maker e di altri dispositivi
medici impiantati devono mantenersi a distan-
za.
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il pro-
prio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−
plasma o di riscaldamento ad induzione.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi.
Ridurre la corrente oppure ridurre il ciclo di lavoro prima di ricomin-
ciare a scaldare.
Seguire il ciclo operativo nominale.
OM-222 166 Pagina 3
L’ELETTRICITA’ STATICA può
danneggiare le parti sul circuito.
Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone
qualificate ed esperte di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo in-
terferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d uso e seguire le indicazioni ivi ri-
portate prima di installare, mettere in funzione o
riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
Usare solamente pezzi di ricambio originali, forniti dal
fabbricante.
Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto ripor-
tato sul Manuale d uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Cali-
fornia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni
casi, di cancro. (California Health & Safety Code Sec-
tion 25249.5 e succ.)
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori con-
tengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malforma-
zioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi
le mani dopo aver toccato parti di batteria.
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piom-
bo, note allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu-
zione. Lavarsi le mani dopo l uso.
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche
note allo Stato della California come cause di cancro e malfor-
mazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti
sono noti allo Stato della California come cause di cancro e
malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riprodu-
zione.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/
NIOSH).
OM-222 166 Pagina 4
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi
elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un
campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per
la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali,
quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi
medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione
dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i
saldatori. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure
al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al
circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando una guaina copricavo.
2. Non frapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’ali-
mentatore di filo.
Informazioni sui dispositivi medicali impiantati negli esseri umani:
Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono
rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di
avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco,
saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a
induzione. In caso di autorizzazione da parte del proprio medico, si
raccomanda di seguire le procedure descritte sopra.
OM-222 166 Pagina 5
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Definizioni etichette di avvertimento
Significa Attenzione! Questa
operazione comporta possibili rischi!
Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
1 Le scosse elettriche causate dai
cavi possono essere letali.
1.1 Indossare guanti isolanti asciutti.
Non indossare guanti bagnati o
danneggiati.
1.2 Staccare la spina oppure
l’alimentazione elettrica prima di
effettuare lavori sulla macchina.
2 Il calore generato per induzione può
causare ferite od ustioni provocate
da parti calde come anelli, orologi o
pezzi da scaldare.
2.1 Non indossare gioielli o altri
accessori personali metallici, come
anelli od orologi, durante l’uso.
2.2 Non toccare i pezzi o la
testa/induttore quando sono caldi.
3 Le scintille generate dal processo di
riscaldamento per induzione
possono causare incendi. Non
surriscaldare i pezzi o gli adesivi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili a
distanza di sicurezza dalla zona
soggetta a riscaldamento. Non
procedere a riscaldamenti in
prossimità di materiali infiammabili.
3.2 Le scintille prodotte dal processo di
riscaldamento possono causare
incendi. Tenere sempre un estintore
nelle vicinanze ed avere sempre
vicino una persona pronta ad
usarlo.
4 L’inalazione di vapori derivanti dal
processo di riscaldamento può
essere nociva. Leggere le schede
di sicurezza dei materiali (MSDS) e
le istruzioni del costruttore per
individuare i materiali utilizzati.
4.1 Tenere la testa fuori dei fumi.
4.2 Usare un sistema di ventilazione
forzata o un aspiratore per eliminare
i fumi.
4.3 Usare un ventilatore per eliminare i
fumi.
5 Indossare sempre gli occhiali o la
mascherina di protezione durante le
operazioni di riscaldamento e nelle
vicinanze dell’area di lavoro per
proteggere gli occhi.
5.1 Indossare occhiali di protezione o
una mascherina, sulla base al tipo di
operazione e dai processi usati
nelle zone limitrofe.
6 Non rimuovere o coprire in alcun
modo l’etichetta.
7 Leggere le istruzioni per conoscere
le caratteristiche della macchina
prima di utilizzarla o di effettuare un
riscaldamento.
190 025
OM-222 166 Pagina 6
2-1. Descrizione delle etichette di avvertenza (segue)
1 Significa Attenzione! Questa
operazione comporta possibili
rischi! Tali rischi vengono
illustrati dai simboli.
2 Scosse elettriche causate dai
cavi possono uccidere.
3 L’utilizzo con cicli di lavoro
eccessivi può causare
surriscaldamenti. Rispettare il
ciclo di lavoro nominale.
4 Staccare la spina di
alimentazione o disinserire la
corrente prima di effettuare
lavori sulla macchina.
5 Leggere le istruzioni per
conoscere le caratteristiche
della macchina prima di
utilizzarla.
6 Collegare il conduttore di terra
verde o verde/giallo al
terminale di massa.
7 Collegare i conduttori di
alimentazione (L1, L2, ed L3) ai
terminali di linea.
194 466
12
4
5
3
6
7
227 085-A
123 4
1 Significa Attenzione! Questa
operazione comporta possibili
rischi! Tali rischi vengono
illustrati dai simboli.
2 Scosse elettriche causate dai
cavi possono uccidere.
3 Staccare la spina di
alimentazione o disinserire la
corrente prima di effettuare lavori
sulla macchina.
4 Non toccare i condensatori di
alimentazione. Far scaricare i
condensatori. Misurare la tensione
sui condensatori di alimentazione
(vedi Sezione 8-7).
OM-222 166 Pagina 7
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti
venduti nella Comunità Europea)
Non smaltire questi prodotti (dove
applicabile) come normale immon-
dizia.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Ap-
parecchiature Elettriche ed Elettro-
niche smaltendoli presso centri di
raccolta rifiuti abilitati.
Contattare il centro di raccolta rifiuti
più vicino o il tuo distributore di zona
per ulteriori informazioni.
2-3. Simboli e definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
A
Ampere
V
Volt Corrente alternata
X
Ciclo di lavoro
IP
Grado di
Protezione
Hz
Hertz Protezione circuito Uscita
Aumenta
Collegamento
alla linea di
alimentazione
I
1
Corrente primaria
I
2
Corrente nominale
di saldatura
U
1
Tensione Primaria
U
2
Tensione a carico
Leggere le
istruzioni
Convertitore di
frequenza-trasfor-
matore-converti-
tore di frequenza
statico trifase
I
1max
Corrente nominale
massima assorbita
P
1max
Assorbimento
massimo
Trifase Percento
A distanza
Regolazione
a pannello
Alta Temperatura
Alimentazione
(ingresso)
“Off” (Spento) “On” (acceso)
OM-222 166 Pagina 8
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-2. Caratteristiche
Frequenza
di uscita
Prestazioni
Induttanza
richiesta
Corrente assorbita al carico
nominale, 50 o 60 Hz, Trifase
Dimensioni di
Ingombro
Peso
Ingresso
singolo
Ingresso
doppio
400 V 460 V 575 V
kVA kW
Da 5 a
30 kHz
35 kW con
ciclo di
lavoro al
100%
350 A
(RMS),
700 V
(RMS)
35 kW con
ciclo di
lavoro al
100%
700 A
(RMS),
700 V
(RMS)
Da 2.5 a
50 μh
60 A 50 A 40 A 39 37
Lunghezza:
993 mm (36-3/4”)
Larghezza:
546 mm (21-1/2)
Altezza:
737 mm (29”)
103 kg
(227 lb)
Conservare la saldatrice con temperature tra −40 F (−40 C) e 122 F (50 C)
*A vuoto
3-3. Ubicazione
1 Gancio di Sollevamento
2 Carrello con Forche
Utilizzare il gancio di sollevamento
o il carrello con forche per spostare
la macchina.
Se si usano carrelli con forche,
estendere le forche al di là del lato
opposto della macchina.
3 Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
! Può essere necessaria
un’installazione particolare
nel caso in cui ci sia la pres-
enza di benzina o liquidi vo-
latili − vedi NEC Articolo 511
o CEC Sezione 20.
3
1
2
803 992-B
OPPURE
Spostamento
Collocazione e flusso dell’aria
460 mm
(18”)
460 mm
(18”)
305 mm
(12”)
305 mm
(12”)
OM-222 166 Pagina 9
3-4. Rovesciamento
! Fare attenzione nel sistemare
o spostare la macchina su su-
perfici irregolari.
3-5. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
50 Hz Trifase 60 Hz Trifase
Tensione di alimentazione 400 460 575
Corrente assorbita alla potenza nominale 60 50 40
Portata consigliata del fusibile standard o dell’interruttore di linea (A)
1
Disgiuntore
1
, Ritardato
2
70 61 45
Funzionamento normale
3
80 70 60
Sezione minima del conduttore di ingresso in AWG
4
(mm
2
) 6 (16) 8 (10) 8 (10)
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea (m)
254
(77)
214
(65)
334
(102)
Sezione minima del conduttore di massa in AWG
4
(mm
2
) 8 (10) 8 (10) 10 (6)
Riferimento: 2008 “National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale 2008), compreso l’articolo 630.
1 Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato.
2 I fusibili a “fusione lenta” sono di classe UL “RK5”. Vedi UL 248.
3 I fusibili a “fusione normale” (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi), e UL “H” (da 65 A in su).
4 I dati riportati in questa sezione specificano le dimensioni dei conduttori (ad eccezione dei cavi flessibili) tra il quadro di comando e la macchina,
come da tabella 310.16 del NEC. Se si usa un cavo flessibile, la sezione minima richiesta dei conduttori potrebbe essere maggiore.
Vedi tabella NEC 400.5(A) per i requisiti dei cavi flessibili.
OM-222 166 Pagina 10
3-6. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 460/575 V
803 994-C
3/8 pollici
Strumenti Necessari:
! L’installazione deve essere confor-
me a tutte le normative nazionali o
locali − far eseguire l’installazione
solo da personale qualificato.
! Scollegare e imporre i blocchi di si-
curezza sull’alimentazione prima di
collegare i conduttori di alimenta-
zione.
! Collegare per prima l’alimentazione
del generatore di saldatura.
! Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al mor-
setto di massa dell’alimentatore;
non collegarlo mai ad un terminale
di linea.
Il circuito di questa macchina adatta
automaticamente lo stadio di potenza
alla tensione di alimentazione primaria.
Verificare la tensione disponibile nel
luogo di utilizzo. Questa machina può
essere alimentata con una tensione di
460 VCA oppure 575 VCA.
Vedere la targa dati sulla macchina e
controllare che la tensione disponibile sia
quella corretta.
1 Conduttori di alimentazione
(Cavo fornito dal Cliente)
Selezionare la sezione e la lunghezza dei
conduttori facendo riferimento alla
Sezione 3-5. Tali conduttori devono essere
conformi alle normative elettriche nazionali,
regionali e locali. Se applicabile, usare dei
capocorda di capacità appropriata e con
dimensione corretta dei fori.
Connessioni di alimentazione del
generatore di saldatura
2 Raccordo serracavo
Far passare il cavo attraverso il passacavo
e stringere le viti.
3 Terminale di massa della macchina
4 Conduttore di terra verde o
verde/giallo
Come prima cosa collegare il conduttore
di terra verde o verde/giallo ai morsetti
di massa del generatore.
5 Terminali di linea del generatore di
saldatura
6 Conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) e L3 (W)
Collegare i conduttori di alimentazione L1
(U), L2 (V) e L3 (W) ai terminali di linea del
generatore di saldatura.
Chiudere e bloccare lo sportello sul
generatore di saldatura.
Connessioni di alimentazione
dell’interruttore di linea.
7 Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
8 Terminale di massa dell’interruttore di
linea (alimentazione)
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
9 Terminali dell’interruttore di linea
Collegare i conduttori di alimentazione L1
(U), L2 (V) e L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
10 Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 3-5
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto)
Chiudere e bloccare lo sportello
dell’interruttore di linea. Rimuovere i
blocchi di messa fuori servizio e portare
l’interruttore in posizione On.
Messa a Terra GND/PE
7
2
10
8
4
9
1
6
3
4
3
6
5
OM-222 166 Pagina 11
Ref. 804 430-A
Strumenti Necessari:
3
-7. Collegamento dell’alimentazione trifase per i modelli da 400/460 V
3/8 pollici
! L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali −
far eseguire l’installazione solo da per-
sonale qualificato.
! Scollegare e imporre i blocchi di sicu-
rezza sull’alimentazione prima di col-
legare i conduttori di alimentazione.
! Collegare per prima l’alimentazione
del generatore di saldatura.
! Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al morsetto
di massa dell’alimentatore; non colle-
garlo mai ad un terminale di linea.
Il circuito di questa macchina adatta
automaticamente lo stadio di potenza alla
tensione di alimentazione primaria.
Verificare la tensione disponibile nel luogo
di utilizzo. Questa machina può essere
alimentata con una tensione di 400 VCA
oppure 460 VCA.
Vedere la targa dati sulla macchina e
controllare che la tensione disponibile sia
quella corretta.
1 Conduttori di alimentazione
(Cavo fornito dal Cliente)
Selezionare la sezione e la lunghezza dei
conduttori facendo riferimento alla
Sezione 3-5. Tali conduttori devono essere
conformi alle normative elettriche nazionali,
regionali e locali. Se applicabile, usare dei
capocorda di capacità appropriata e con
dimensione corretta dei fori.
Connessioni di alimentazione del
generatore di saldatura
2 Raccordo serracavo
Far passare il cavo attraverso il passacavo e
stringere le viti.
3 Terminale di massa della macchina
4 Conduttore di terra verde o verde/giallo
Come prima cosa collegare il conduttore di
terra verde o verde/giallo ai morsetti di massa
del generatore.
5 Terminali di linea del generatore
di saldatura
6 Conduttori di alimentazione L1 (U), L2
(V) e L3 (W)
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U),
L2 (V) e L3 (W) ai terminali di linea del
generatore di saldatura.
Chiudere e bloccare lo sportello sul
generatore di saldatura.
Connessioni di alimentazione dell’inter-
ruttore di linea
7 Interruttore di linea (raffigurato in
posizione OFF)
8 Terminale di massa dell’interruttore
di linea (alimentazione)
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
9 Terminali dell’interruttore di linea
Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U)
,
L2 (V) e L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
10 Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione
secondo quanto riportato nella Sezione 3-5
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto)
Chiudere e bloccare lo sportello
dell’interruttore di linea. Rimuovere i blocchi d
i
messa fuori servizio e portare l’interruttore in
posizione On.
7
8
1
5
4
2
3
4
L1
L2
L3
6
9
10
= Messa a Terra
GND/PE
3
6
OM-222 166 Pagina 12
Ref. 803 993-C / Ref. 804 217-A
3-8. Connessioni di uscita del generatore di potenza
1 Connettore di uscita 1
2 Connettore di uscita 2
3 Tappo di protezione
4 Cavo di prolunga raffreddato ad aria
5 Cavo di prolunga raffreddato a
liquido
Il generatore di potenza è in grado di
gestire una o due uscite. Quando viene
utilizzato con una sola uscita, sulla
connessione di uscita è disponibile una
potenza fino a 35 kW. Quando viene
utilizzato con due uscite, la potenza
erogata viene ripartita sulle
due connessioni.
! Non spostare o scollegare i cavi
mentre il generatore è in funzione.
Collegamento di una sola uscita
raffreddata ad aria.
Collegare la prolunga di uscita raffreddata
ad aria al Connettore di uscita 1
o al Connettore di uscita 2. Collegare
un tappo di protezione sul connettore
di uscita non utilizzato.
Collegamento di una sola uscita
raffreddata a liquido
Collegare la prolunga di uscita raffreddata
a liquido al Connettore di uscita 1
o al Connettore di uscita 2. Collegare
un tappo di protezione sul connettore
di uscita non utilizzato.
Collegamento di due uscite con
raffreddamento ad aria
Collegare le prolunghe di uscita
raffreddate ad aria al Connettore
di uscita 1 ed al Connettore di uscita 2.
Le prolunghe devono essere della
stessa lunghezza: 7,6 m (25 ft),
15,2 m (50 ft) o 22,8 m (75 ft).
Le coperte induttive devono essere
della stessa dimensione.
Collegamento di due uscite con
raffreddamento a liquido
Collegare le prolunghe di uscita
raffreddate a liquido al Connettore di uscita
1 ed al Connettore di uscita 2.
Le prolunghe devono essere della
stessa lunghezza: 3 m (10 ft),
7,6 m (25 ft) o 15,2 m (50 ft).
I cavi di riscaldamento devono essere
della stessa lunghezza: 9,1 m (30 ft),
15,2 m (50 ft), 24,2 m (80 ft) o
42,7 m (140 ft).
La lunghezza totale dei cavi
di riscaldamento e delle prolunghe non
deve superare i 110 m (360 ft).
La lunghezza della prolunga deve
essere contata due volte poiché
prevede un cavo di alimentazione
ed uno di ritorno.
1
2
12
Collegamento di
una sola uscita
raffreddata ad aria
Collegamento di
due uscite con
raffreddamento
ad aria
Collegamento di
due uscite con
raffreddamento
a liquido
3
4
4
4
55
12
12
Collegamento di
una sola uscita
raffreddata a liquido
12
3
5
12
OM-222 166 Pagina 13
803 993-C
3-9. Informazioni sulla presa RC14 a 14 pin per comando a distanza e relativ
e
connessioni
1 Connettore
2 Ghiera filettata
3 Sede per chiavetta
4 Presa RC14 a 14 pin per
comando a distanza (vedi
Sezione 3-10).
Per effettuare il collegamento alla
presa, allineare la chiavetta,
inserire la spina ed avvitare la
ghiera filettata.
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
3
4
2
1
12
3-10. Informazioni sulla presa per comando a distanza a 14 pin
Presa
PRESA PER
COMANDO A
DISTANZA (14)
Informazione sul terminale
A
B
Contattore a distanza
+ 24 VCC
La chiusura con il contatto A completa il circuito di comando del contattore a 24 V.
C
D
E
G
Regolazione di uscita
a distanza
Riferimento comando; +10 VCC.
Comune del circuito di comando.
Segnale di comando in ingresso (regolato tramite potenziometro da 0 a +10 VCC).
Non utilizzato.
F, J Guasto saldatrice
L’assenza di un contatto chiuso tra F e J segnala un guasto del generatore
(tra F e J è presente un contatto pulito).
H
I
L
M
N
K
Misurazioni a distanza
Non utilizzato.
Segnale di frequenza effettiva in uscita (1 V/10 kHz).
Segnale di potenza media in uscita (1 V/10 kW).
Segnale di tensione in uscita RMS (1 V/100 V).
Segnale di corrente totale in uscita RMS (1 V/100 A).
Comune telaio.
OM-222 166 Pagina 14
803 993-C
3-11. Informazioni sulla presa del registratore di temperatura RC9 e relative connession
i
1 Connettore
2 Ghiera filettata
3 Presa del registratore
di temperatura RC9 (vedi
Sezione 3-12)
Per effettuare il collegamento alla
presa, inserire la spina ed avvitare
la ghiera filettata.
3
2
1
12
3-12. Informazioni sui contatti della presa del registratore di temperatura
No. contatto. Informazione sul terminale
1 Termocoppia No. 1 (TC1), segnale 0-10 VCC [0V = −50° F (−46° C), 10V = 1500° F (816° C)]
2 Termocoppia No. 2 (TC2), segnale 0-10 VCC [0V = −50° F (−46° C), 10V = 1500° F (816° C)]
3 Termocoppia No. 3 (TC3), segnale 0-10 VCC [0V = −50° F (−46° C), 10V = 1500° F (816° C)]
4 Termocoppia No. 4 (TC4), segnale 0-10 VCC [0V = −50° F (−46° C), 10V = 1500° F (816° C)]
5 Comune dei segnali
6 Termocoppia No. 5 (TC5), segnale 0-10 VCC [0V = −50° F (−46° C), 10V = 1500° F (816° C)]
7 Termocoppia No. 6 (TC6), segnale 0-10 VCC [0V = −50° F (−46° C), 10V = 1500° F (816° C)]
8 Non utilizzato
9 Non utilizzato
10 Massa del telaio
11 Non utilizzato
12 Non utilizzato
13 Non utilizzato
14 Non utilizzato
* La conversione tra tensione e temperatura è:
(Uscita VCC x 155) − 50 = °F
(Uscita VCC x 86,1) − 45,4 = °C
Il display del generatore ProHeat deve indicare ± 6 °F o ± 3,3 °C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Miller MA150526G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario