Electrolux DASL55 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

D u n s t a b z u g s h a u b e H o t t e d e v e n t i l a t i o n
C a p p a d ’ a s p o r a z i o n e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
DA SL 55 DA SL 60
DA SL 82 DA SL 90
375 0880 00 / 06.98
D
F
I
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Grazie!
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete
puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di cono-
scere passo a passo la vostra cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos-
sibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istruzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a por-
tata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
Table des matières
1. Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation . . . . . . . . . . 7
Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réglage de hotte d’aspiration . . . . . . . . 9
2. Service entretien . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage des filtres metalliques . . . . . . . 11
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement de tube fluorescent . . . . . 13
3. Commandes incorrectes et leurs suites . . 15
4. Nous restons à votre disposition,
même après la vente . . . . . . . . . . . . 17
Avant de faire appel au service après-vente . 17
Vous voulez solliciter le service après-vente . 17
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indice
1. Istruzioni per il funzionamento
della cappa d’aspirazione . . . . . . . . . . 7
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regolazione della cappa d’aspirazione . . . . 9
2. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La pulizia dei filtri metallici . . . . . . . . . . 11
Pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sostituzione della lampada . . . . . . . . . . 13
3. Uso errato e conseguenze . . . . . . . . . 15
4. Rimaniamo a Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto . . . . . . . . . . . 17
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 17
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 17
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5
1
Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation
Lumière
Lumière et mis en et hors service au moyen de la
touche (5).
Légende:
1 affichage lumineux
2 Sélecteur de niveau
3 Niveau intensif
4 Fonctionnement retardé
5 Eclairage
6 Tiroir
7 Plaquette signalétique
8 Lumière
9 Filtre métallique
1
Istruzioni per il
funzionamento della
cappa d’aspirazione
Illuminazione
La luce viene accesa e spenta con il pulsante (5).
Leggenda:
1 Indicatore luminoso
2 Pulsanti regolazione aspirazione
3 Pulsante aspirazione massima
4 Pulsante spegnimento automatico
5 Pulsante illuminazione
6 Tiretto
7 Targhetta dati
8 Illuminazione
9 Filtri metallici
7
Réglage de la hotte d’aspiration
Mise en fonction
En basculant le tiroir (6), le ventilateur commute
automatiquement au niveau sélectionné (1). La puis-
sance d’aspiration peut être réglée entre les niveaus
1 à 9 au moyen des touches fléchées (2).
Niveau intensif
En cas de développement intense de vapeur ou de
fumée, comme on peut l’observer au rôtissage ou en
chauffant de l’eau, il est possible d’actionner le niveau
intensif (3) spécialement prévu à cet effet. Un «H»
apparaît sur l’affichage. Une seconde pression sur la
touche (3) permet de réenclencher le niveau en cours
précédemment.
Fonctionnement temporisé
Une pression sur la touche (4) permet d’évacuer
complètement les vapeurs résiduelles après la cuis-
son. Durant ce processus, le témoin (1) clignote au
niveau désiré. Le ventilateur et l’éclaire s’arrêtent
automatiquement au bout de 5 minutes. Ce program-
me de fonctionnement temporisé peut être arrêté
immédiatement par une seconde pression sur la tou-
che (4).
Mise hors fonction
Refermer le tiroir (6) jusqu’à son arrêt total, ce qui
déclenche le ventilateur de la hotte. Pour éteindre
l’éclairage, appuyez une nouvelle fois sur la touche
(5).
Regolazione della cappa d’aspirazione
Accesa
Tirando in fuori il tiretto (6), il ventilatore si accende
automaticamente con la velocità prescelta (1). I pul-
santi con le frecce (2) consentono di regolare la
velocità da 1 a 9.
Velocità massima
In caso di forte sviluppo di fumo o vapore, p.es.
quando si fa rosolare qualcosa o bollire dell’aqua, si
può mettere in funzione l’apposita velocità massima
premendo il pulsante (3) sull’indicatore (1) appure
allora «H». Azionando di nuovo il pulsante (3), si
reinserisce la velocità precedente.
Spegnimento ritardato automatico
Premendo il pulsante (4), vengono aspirati completa-
mente gli odori residui rimasti dopo la cottura. Durante
tale intervallo l’indicatore (1) lampeggia indicando la
velocità prescelta. Ventilatore e luce si spengono
automaticamente dopo 5 minuti. Il programma dello
spegnimento ritardato automatico può essere inter-
rotto anticipatamente premendo di nuovo il pulsante
(4).
Spegnimento
Spingere il tiretto (6) fino all’arresto, il ventilatore della
cappa si spegne. La luce può essere spenta di nuovo
con il pulsante (5).
9
2
Service entretien
Nettoyage des filtres metalliques
Les filtres métalliques (9) peut être sorti facilement en
le poussant vers le haut. Les laver tous les 2 à 4
semaines dans le lavevaisselle ou les laisser tremper
dans un produit à vaisselle et bien les laisser sécher.
Le non respect, des instructions de nettoyage,
peut provoquer un danger d’incendie!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Lors du nettoyage ou du remplace-
ment du filtre métallique, ne pas manquer de nettoyer
l’enveloppe métallique en la rinçant avec de l’eau
chaude. Ne pas employer de détergents ouissants,
de brosses ou de poudre à récurer.
2
Manutenzione
La pulizia dei filtri metallici
I filtri metallici (9) possono essere tolti senza problemi,
basta spingerli verso l’alto ed estrarli dalla loro sede.
I filtri vanno lavati ogni 2 - 4 settimane nella lavasto-
viglie oppure immersi in una soluzione di detersivo
per i piatti e quindi asciugati bene.
L’inosservanza di questa prescrizione di pulizia
può generare un pericolo d’incendio!
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Le parti esterne della cappa
vanno lavate con acqua calda ogni volta che si sosti-
tuiscono o si puliscono i filtri metallici. Non usare mai
né spazzole né detersivi corrosivi o abrasivi.
11
Remplacement de tube fluorescent
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Appuyer sur le cache de lampe avant, presser vers
le haut de sortir en dessous.
- Tourner le tube fluorescent dans ses douilles jus-
qu’à ce qu’il se laisse facilement retirer vers le bas.
Pour prolonger la durée de vie du tube, il est recom-
mandé simultanément de changer également le
starter (10) (4...80 W). Ce dernier se trouve derrière
le tube encastré dans le boîtier à lampe. On le retire
en le tournant de 90°.
N’oublier pas que les tubes fluorescents doi-
vent être éliminés spécialement. Vous pouvez les
ramener au point ou de vente correspondant.
- Remplacer la lampe et faire attention à ce que
toujours une lampe du même type soit utilisée.
- Nettoyer le couvercle, lorsque nécessaire, dans un
produit de rinçage et bien laisser sécher. Remonter
dans l’ordre inverse. Attenzion: la surface lisse
doit être en haut.
- Rétablir le courant.
Sostituzione della lampada
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di correnta oppu-
re estrarre i fusibili domestici.)
- Spingere il vetro protettivo davanti verso l’alto e
tirarlo dietro verso il basso.
- Girare la lampada fluorescente nel suo attacco fino
a poterla sfilare facilmente verso il basso.
Per ottenere una maggiore durata della lampada, si
raccomanda di sostituire contemporaneamente an-
che lo starter (10) (4...80 W), che si trova accanto
alla lampada. Può essere tolto ruotandolo di 90°.
Non dimenticate che le lampada fluorescenti
non possono essere gettate nei normali rifiuti.
Potete riportarle al rivenditore.
- Sostituendo la lampada osservare che venga usata
una dello stesso tipo.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro
protettivo, asciugarlo bene e rimontare tutto proce-
dendo in ordine inverso. Osservi che la superficie
liscia del vetro guardi verso l’esterno.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
13
3
Commandes incorrectes
et leurs suites
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
Une salissure forte derrière le filtre (9) et dans les
tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raison:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de
graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une
puissance d’évacuation d’air trop forte)
3
Uso errato
e conseguenze
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Un forte insudiciamento dietro ai filtri (9) e nelle tuba-
zioni di sfiato può avere la seguente causa:
- elevata velocità d’aspirazione ai filtri antigrasso (la
cappa viene accesa con un’intensità della ventila-
zione troppo forte)
15
4
Nous restons à votre
disposition, même
après la vente
Le service après-vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (7) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (7) se trouve dans le boîtier
de la lampe.
- Notez minutieusement vos observations, vous sim-
plifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-ven-
te le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe
et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
4
Rimaniamo a
Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come de-
scritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta dei dati tecnici (7) per il vostro
apparecchio:
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (7) si trova all’interno del vano
della lampada.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’assi-
stenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
17
Service-Helpline
0848 848 111
Zürich/Mägenwil 1204 Genève 6916 Grancia
5506 Mägenwil Ruhe des Rois 15 Zona Industriale E
Industriestrasse 10
8718 Schänis 1028 Préverenges
Biltnerstrasse Le Trési 6
9202 Gossau 3966 Réchy
Poststrasse 10 Route de Grône
4133 Pratteln
Rheinpark-Center
Netzibodenstrasse 23b
8400 Winterthur
Bürglistrasse 27
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf Point de vente de rechange Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil
Industriestrasse 10 Industriestrasse 10 Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023
Kochberatung / Verkauf Démonstration / Vente Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich 8048 Zürich 8048 Zürich
Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11
Garantie Garantie Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten, L’utilisateur final de tout produit Per questo prodotto concediamo
die in der Schweiz gekauft und in acheté et utilisé en Suisse, bénéficie una garanzia di 12 mesi a partire
Betrieb sind, eine einjährige Voll d’une garantie complète d’une della data di vendita. La garanzia
Garantie, gerechnet ab Liefer- année à partir de la date de livraison. è valida dietro presentazione
datum an den Endverbraucher. La facture ou le justificatif d’achat della fattura o dello scontrino
Massgebend für den Garantie- correspondant fait foi en la matière. d’acquisto.
anspruch ist die Faktura oder ein
entsprechender Verkaufsbeleg.
Kundendienst - Service après vente - Servizio dopo vendita
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Electrolux DASL55 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per