SICK i100Lock safety locking device Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ISTRUZIONI D’USO
i100 Lock
Dispositivo di ritenuta
I
SICK AG • Industrial Safety Systems
Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com •
8010033/UD02/2010-06-01 • GO/XX
Printed in Germany (2010-06) • Contenuti soggetti a
modifiche senza preavviso
1 Campo di applicazione
Le presenti istruzioni d’uso valgono per il dispositivo di
sicurezza con ritenuta i100 Lock a partire dalla data di
produzione:
1007
La data di produzione del dispositivo si trova sulla
targhetta, alla voce Date Code, nel formato aass (aa =
anno, ss = settimana).
Il presente documento è una traduzione dell’originale.
2 Sulla sicurezza
Questo capitolo serve alla vostra sicurezza e a quella
degli operatori della macchina/dell’impianto.
> Vi preghiamo di leggere attentamente il presente
capitolo prima di lavorare con l’i100 Lock o con la
macchina protetta dall’i100 Lock.
Per l’uso/l’installazione del dispositivo con ritenuta
nonché per la messa in servizio e le ripetute verifiche
tecniche sono valide le normative nazionali/internazio-
nali, in particolare
la Direttiva Macchine 2006/42/CE,
le prescrizioni di sicurezza nonché
le prescrizioni antinfortunistiche/le regole di
sicurezza.
I costruttori e gli utenti della macchina su cui vengono
impiegati i dispositivi di protezione devono accordare,
sotto la propria responsabilità, tutte le vigenti prescri-
zioni e regole di sicurezza con l’ente di competenza e,
rispondono della loro osservanza.
2.1 Persone competenti
Il dispositivo di ritenuta i100 Lock deve essere monta-
to, installato e messo in funzione esclusivamente da
persone competenti. Viene considerato competente chi
dispone di un’adeguata formazione tecnica
e
è stato istruito dal responsabile della sicurezza
macchine nell’uso e nelle direttive di sicurezza vigenti
e
accede alle istruzioni d’uso.
2.2 Campi d’impiego dei dispositivi con
ritenuta
I dispositivi con ritenuta della serie i100 Lock sono dei
dispositivi di blocco elettromeccanici con ritenuta.
Il blocco di un riparo mobile fa sì che
lo stato pericoloso della macchina sia attivabile esclu-
sivamente quando il dispositivo di protezione è chiuso
e bloccato,
il dispositivo di protezione non possa essere aperto quando
la macchina è in funzione.
Per il controllo questo significa che
i comandi di accensione che provocano degli stati peri-
colosi devono agire esclusivamente quando il dispositivo di
protezione è in posizione di protezione e la ritenuta in quella
di blocco. La posizione di blocco della ritenuta non deve
essere disattivata prima che siano terminati gli stati
pericolosi.
In caso di applicazioni per la protezione di persone, va
sorvegliata la posizione del sistema di ritenuta tramite la
valutazione del contatto con la sorveglianza magnetica (ÜK)
nel circuito di sicurezza.
Prima di impiegare dei dispositivi con ritenuta va effettuata
una valutazione dei rischi che la macchina comporta, e
questo in conformità a
EN ISO 13849-1, Sicurezza macchine – Componenti
inerenti alla sicurezza di comando,
EN ISO 14121-1, Sicurezza del macchinario, Principi per la
valutazione dei rischi,
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici,
elettronici ed elettronici programmabili correlati alla
sicurezza.
Per garantire l’uso secondo le norme è necessario
che siano rispettati i requisiti richiesti per l’installazione e
l’uso, ed in particolare
EN ISO 13849-1, Sicurezza macchine – Componenti
inerenti alla sicurezza di comando,
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari,
EN 602041, Equipaggiamenti Elettrici per Macchine,
il controllo regolare del dispositivo di protezione da parte
di persone competenti secondo la sezione 5.3.
Importante:
L’utente è responsabile dell’integrazione sicura degli inter-
ruttori di sicurezza all’interno di un intero sistema sicuro. A
tal fine è necessario che l’intero sistema sia validato ad es.
ai sensi della EN ISO 13849-2.
Se per la validazione è utilizzato il metodo semplificato ai
sensi della sezione 6.3 della EN ISO 13849-1, il performan-
ce level (PL) potrebbe ridursi se vengono commutati uno
dopo l’altro vari dispositivi.
2.3 Uso secondo norma
Il dispositivo di ritenuta i100 Lock va utilizzato esclusiva-
mente ai sensi della sezione 2.2 “Campi d’impiego dei
dispositivi con ritenuta”. Il dispositivo di ritenuta va utiliz-
zato esclusivamente sulla macchina in cui è stato montato,
installato e messo in funzione la prima volta da una per-
sona competente in conformità a queste istruzioni d’uso.
Se il dispositivo con ritenuta viene usato per altri scopi o in
caso di sue modifiche – anche in fase di montaggio o di
installazione – decade ogni diritto di garanzia nei confronti
della SICK AG.
2.4 Indicazioni di sicurezza generali e misure
di protezione
I dispositivi con ritenuta adempiono una funzione protettiva
delle persone. Un montaggio non appropriato o eventuali
manipolazioni possono causare gravi lesioni alle persone.
a
I dispositivi con ritenuta non devono essere esclusi
(contatti ponticellati), ruotati in posizione non
efficace, eliminati o resi inefficaci in un altro modo.
Prestare in tal caso particolare attenzione alle mis-
ure per ridurre le possibilità di bypassaggio secondo
la EN 1088 e A2, sezione 5.7.
a
Il processo di comando deve essere attivato
esclusivamente dagli attuatori dedicati connessi al
dispositivo di protezione in modo inseparabile.
3 Montaggio
a
Il montaggio va effettuato esclusivamente da
persone competenti.
Montare il dispositivo con ritenuta in modo che
sia difficilmente raggiungibile per gli operatori,
si possa utilizzare lo sblocco ausiliario e sia possibile il
controllo e la sostituzione del dispositivo con ritenuta.
lo sblocco di fuga possa essere azionato dall’area di
pericolo.
a
I dispositivi con ritenuta e gli attuatori non vanno
utilizzati come finecorsa.
a
In caso di temperature ambiente >40 °C l’interrut-
tore dovrà essere protetto dal contatto con mate-
riale infiammabile o contro il contatto involontario
da parte di persone.
a
Fissarli solo se sono assemblati!
> Inserire l’attuatore nella relativa testa.
> Montare il dispositivo con ritenuta con accoppiamento
geometrico.
> Il collegamento dell’attuatore al dispositivo di protezione
deve essere permanente e irremovibile, p.es. mediante
viti monouso, rivetti o saldatura.
> Predisporre un ulteriore finecorsa per la parte mobile del
dispositivo di protezione.
3.1 Modificare la direzione di azionamento
Fig. 1: modificare la direzione di azionamento
> Inserire l’attuatore.
> Allentare le viti della testa di azionamento.
> Impostare la direzione desiderata.
> Serrare le viti con 1,2 Nm.
3.2 Protezione da influenze ambientali
Il presupposto per una funzione di sicurezza duratura e a
regola d’arte è la protezione della testa di azionamento
dalla penetrazione di corpi estranei come trucioli, sabbia,
materiali per sabbiature etc.
Per eseguire dei lavori di verniciatura coprire la fessura di
azionamento, l’attuatore e la targhetta. Per pulire gli inter-
ruttori di sicurezza utilizzare soltanto dei detergenti privi di
solventi.
4 Installazione elettrica
a
Il collegamento elettrico va effettuato esclusiva-
mente da persone competenti.
Fig. 2: Elementi e funzioni di comando
a
Considerare l’elevata temperatura all’interno del
contenitore (a seconda delle condizioni di fun-
zionamento) quando si sceglie il materiale di isola-
mento o i cavetti di allacciamento!
a
Per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
cULus è necessario impiegare un cavo di rame
(60/75 °C).
La tensione di esercizio del magnete di sblocco deve
corrispondere a quanto indicato sulla targhetta
(p.es. U = ca/cc 24 V).
a
I LED devono essere allacciati in modo che i relativi
LED si illuminino (vedere sezione 5.1 Funzione).
> Montare il dispositivo di fissaggio cavo M20 con
l’apposito tipo di protezione.
> Per l’assegnazione dei contatti vedere Fig. 2.
> Collegare tutte le parti sotto tensione su un lato del bloc-
co di contatti.
> Avvitare le viti serrafilo con 0,5 Nm.
> Fare attenzione alla tenuta dell’ingresso cavo.
> Chiudere il coperchio dell’interruttore e serrare le viti con
1,2 Nm.
> Eseguire la piombatura con le parti fornite
(vedere sezione 6.2 “Disegni quotati”).
5 Messa in servizio
5.1 Funzione
I dispositivi con ritenuta della serie i100 Lock permettono il
blocco di dispositivi di protezione mobili.
La sorveglianza del posizionamento del dispositivo di pro-
tezione e la sorveglianza del bloccaggio avvengono tramite
due elementi di comando separati. (SK: sorveglianza porta;
ÜK: sorveglianza ritenuta).
5.1.1 Versione i100 Lock-M blocco a forza elastica)
Il perno con ritenuta viene mantenuto in posizione di blocco
da una forza elastica e sbloccato da azionamento elettro-
magnetico. La ritenuta agisce secondo il principio di cor-
rente di riposo. Qualora venisse a mancare la tensione
magnetica d’esercizio il dispositivo di protezione non potrà
venire subito aperto.
Chiudere e bloccare
Inserendo l’attuatore nel dispositivo con ritenuta si dà il via
libera alla ritenuta. Il perno va in posizione di blocco medi-
ante azionamento a forza elastica. Il circuito di comando di
sicurezza SK e quello di comando di sorveglianza ÜK sono
chiusi. Solamente il LED verde è acceso.
Sbloccare
Applicando la tensione magnetica d’esercizio il perno con
ritenuta sblocca l’attuatore oppure il dispositivo di prote-
zione. La sorveglianza della ritenuta ÜK viene aperta. Sono
accesi i LED verde e rosso (cf. Fig. 2).
Aprire
Disinserendo l’attuatore si blocca il perno con ritenuta. Il
circuito di comando di sorveglianza della porta viene aperto
e il circuito di comando di sorveglianza ÜK resta in apertura
forzata.
Solamente il LED rosso è acceso.
a
Per il circuito di sicurezza vanno impiegati esclusiva-
mente gli organi di comando contrassegnati dal
simbolo di apertura forzata (vedere Fig. 2).
5.1.2 Versione i100 Lock-E (blocco a forza
elettromagnetica)
a
Applicazione esclusivamente in casi speciali e in
seguito a severa valutazione del rischio di infortuni!
Qualora si interrompa l’alimentazione del magnete il
dispositivo di protezione potrà venire subito aperto!
Il perno con ritenuta viene mantenuto in posizione di blocco
da un azionamento elettromagnetico e sbloccato da una
forza elastica. La ritenuta agisce secondo il principio di
corrente operativa. Qualora venisse a mancare la tensione
magnetica d’esercizio il dispositivo di protezione potrà
essere aperto subito.
Chiudere e bloccare
Inserendo l’attuatore nel dispositivo con ritenuta si dà il via
libera al perno con ritenuta. Il circuito di comando di sicu-
rezza SK si chiude, il LED rosso e il LED verde sono accesi.
Applicando la tensione magnetica di esercizio il perno con
ritenuta va in posizione di blocco e il circuito di comando di
sorveglianza ÜK si chiude. Solamente il LED verde è acceso.
Sbloccare
Disattivando la tensione magnetica d’esercizio il perno con
ritenuta sblocca l’attuatore/ il dispositivo di protezione. Si
apre il circuito di comando di sorveglianza ÜK. Sono accesi
i LED rosso e verde. (vedere Fig. 2).
Aprire
Il disinserimento dell’attuatore provoca l’apertura
forzata del circuito di comando di sicurezza SK che
viene bloccato in questa posizione. Solamente il LED
rosso è acceso.
5.1.3 Sblocco ausiliario
In caso di guasti di funzionamento è possibile
sbloccare la ritenuta con lo sblocco ausiliario,
indipendentemente dallo stato dell’elettromagnete
(vedere sezione 6.2 “Disegni quotati”).
> Staccare la chiave dal filo di piombatura.
> Togliere la vite di blocco.
> Girare la chiave per sbloccare.
Il dispositivo di protezione si apre.
> Rimontare lo sblocco ausiliario nell’ordine opposto.
> Una volta usata la piombatura andrà rieseguita con
un piombino nuovo.
5.2 Verifiche tecniche
5.2.1 Verifiche preventive alla prima messa in
servizio
Verifica della funzione meccanica
L’attuatore deve essere facilmente inseribile nell’ap-
posita testa. Per un controllo chiudere varie volte il
dispositivo di protezione.
Verifica del funzionamento elettrico
> Chiudere il dispositivo di protezione.
> Attivare il meccanismo di ritenuta.
a
Il dispositivo di protezione non deve
permettere l’apertura!
> Accendere la macchina.
> Spegnere la macchina.
> Disattivare il meccanismo di ritenuta.
a
La macchina non deve avviarsi se il dispositivo
di protezione è chiuso ma il sistema di ritenuta
disattivato!
> Aprire il dispositivo di protezione.
> Attivare il meccanismo di ritenuta.
a
La macchina non deve avviarsi se il dispositivo
di protezione è aperto!
5.3 Verifiche tecniche periodiche
Per garantire una funzione a regola d’arte e duratura è
necessario effettuare regolarmente dei controlli.
Giornalmente o prima dell’inizio del turno da parte
degli operatori della macchina:
funzionamento a regola d’arte,
che non sia visibile nessuna manipolazione.
Regolarmente secondo il piano di manutenzione della
macchina mediante una persona qualificata:
il funzionamento a regola d’arte del comando,
che il fissaggio dei componenti sia sicuro,
che non siano presenti residui o fenomeni di usura,
che la tenuta dell’ingresso del cavo sia buona,
che non vi siano dei collegamenti con cavi allentati.
a
In caso di danneggiamento o usura va cam-
biato l’intero dispositivo di blocco inclusi gli
attuatori. Il ricambio di singoli pezzi o gruppi
non è permesso!
I dispositivi di ritenuta vanno sostituiti completamente
dopo 2 x 10
6
di cicli di comando.
Attuatore inserito e bloccato Attuatore disinserito e sbloccato
6 Dati tecnici
6.1 Dati generali del sistema
Materiale del contenitore Pressofusione in metallo leggero, ossidazione anodica
Tipo di protezione secondo IEC 60529 IP 67
Cicli di comando meccanici 2 × 10
6
B10
d
3 x 10
6
cicli di comando sotto carico leggero in conformità
a EN ISO 13849-1
Temperatura ambiente –20 … +80 °C
Velocità massima di azionamento 20 m/min
Frequenza massima di azionamento
7.000/h
Corrente termica I
th
4 A
Principio di commutazione Organo di comando a scatto lento
Sezione del conduttore (rigido/flessibile) 0,34 … 1,5 mm
2
Rigidità dielettrica di test U
imp
2,5 kV
Tensione di isolamento di test U
i
250 V
Grado di sporcizia
(esterno, secondo EN 609471)
3 (industria)
Categoria di utilizzo conforme a
IEC 60947-5-1
CA 15: 230 V/4 A
CC 13: 24 V/4 A
Tensione minima di comando
1)
12 V
Corrente di commutazione min. con 24 V CC 1 mA
Corrente di corto circuito condizionata 100 A
Protezione contro corto circuiti (protezione comandi)
conforme a IEC 60269-1
4 A gG
Tensione di esercizio magnete CA/CC. 24 V, (+10%/–15%) PELV
2)
Potenza magnetica 10 W
Tempo di accensione ED 100 %
Tensione di commutazione LED CA/CC 24 V ±10 % PELV
2)
Corrente di commutazione LED 10 mA
Min. forza di azionamento con 20 °C 35 N
Forza max. contro cui è possibile sbloccare 10 N
Forza di ritenzione sbloccato max. 30 N
Forza di ritenuta F
max
2.000 N
Forza di ritenuta F
ZH
secondo GS-ET-19: F
ZH
=F
max
/1,3 1.500 N
Raggio porta minimo Vedere Fig. 4, Fig. 5, Fig.6, Fig. 7
1)
Con 10 mA
2)
PELV: bassa tensione di protezione con messa a terra
6.2 Disegni quotati
GN
RD
GN
RD
M = 1,2 Nm (4x)
M = 1,2 Nm (4x)
M = 1,2 Nm (4x)
M = 1,2 Nm (4x)
M 20
M 20
b
a
b
a
a: Percorso a vuoto
L'attuatore è inserito nella fessura guida senza far scattare nessuna funzione.
b: Profondità di inserimento
L'attuatore va inserito fino a questo punto per garantime la commutazione sicura.
Per disattivare è necessario che l'attuatore venga estratto come minimo fino al punto a.
Fig. 3: disegno quotato i100 Lock
22
7
5,5
35
23
70
10
31
30
40
+1
10˚
40
Fig. 4: disegno quotato iE100-R1
40
Fig. 5: disegno quotato iE100-R2
30
16
90
Ø 5,3
50
16
20˚
40
8
20
20
Fig. 6: disegno quotato IE100-R3
20
Fig 7: disegno quotato iE100-R4
7 Dichiarazione CE di conformità
Tipo: Dispositivo con ritenuta i100 Lock
Il costruttore di seguito denominato dichiara con la
presente che il prodotto soddisfa la normativa della/e
direttiva/e CE in materia qui di seguito riportata, e che le
norme corrispondenti sono state applicate.
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch, Deutschland
Data: Dic. 2009
Responsabile della documentazione tecnica:
Dr. Georg Plasberg
Management Board
Birgit Knobloch
Division Manager Production
Direttive adottate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme adottate:
EN 6094751
EN 1088
Per la dichiarazione CE di conformità consultare il:
www.sick.com. Cercare il: 9055612
084248-8010033–04–06/10
I100-M/E L …
testa di azionamento a
sinistra
I100-M/E R …
testa di azionamento a
destra
MANUALE D'USO
Comandi di sicurezza, Soluzioni di rete
Avvertenze per la sicurezza
it
Il presente manuale d'uso è una traduzione del manuale
d'uso originale.
PERICOLO
Leggere con attenzione le presenti avvertenze per la
sicurezza e il manuale d'uso del dispositivo di sicurezza.
Si tenga conto delle avvertenze di sicurezza quando si
lavora con il dispositivo di sicurezza o presso la macchi-
na/l'impianto protetti dal dispositivo di sicurezza.
Il dispositivo di sicurezza è/viene integrato nella macchi-
na/nell'impianto. Le presenti avvertenze per la sicurezza
non costituiscono una guida all'uso della macchi-
na/dell'impianto all'uso del dispositivo di sicurezza. Le
informazioni sull'utilizzo sono riportate nel manuale d'uso
del dispositivo di sicurezza o della macchina/dell'impianto.
Le avvertenze per la sicurezza forniscono informazioni al
progettista, all'integratore e all'operatore, nonché alle per-
sone che montano per la prima volta il dispositivo di sicu-
rezza sulla macchina, lo mettono in servizio per la prima
volta e lo utilizzano. Il documento di riferimento delle avver-
tenze per la sicurezza è il manuale d'uso del dispositivo di
sicurezza.
Utilizzare il dispositivo di protezione per la protezione per-
sonale presso la macchina/l'impianto. Il dispositivo di pro-
tezione arresta la condizione che causa il pericolo e/o im-
pedisce l'avviamento della macchina/dell'impianto.
Oltre a questo dispositivo di protezione possono rendersi
necessari dispositivi di protezione e provvedimenti
supplementari.
Il livello di sicurezza del dispositivo di protezione deve cor-
rispondere almeno al livello dei requisiti imposti dalla mac-
china/dall'impianto (livello di protezione del dispositivo di
protezione: vedere il manuale d'uso).
Il dispositivo di protezione deve essere montato sulla mac-
china/sull'impianto e messo in funzione per la prima volta
da personale abilitato, attendendosi al manuale d'uso.
L'utilizzo del dispositivo di protezione presso la macchi-
na/l'impianto è consentito solo a personale abilitato. Per il
montaggio, la messa in funzione e l'utilizzo del dispositivo
di protezione, nonché in occasione dei controlli tecnici pe-
riodici, attenersi alla normativa nazionale/internazionale, in
particolare:
la Direttiva macchine 2006/42/CE, 98/37/CE (valida
fino al 28/12/2009)
la Direttiva 89/655/CEE relativa all'uso delle attrezzature
di lavoro
le regole antinfortunistiche e di sicurezza
altre norme di sicurezza pertinenti (vedere anche la di-
chiarazione di conformità del dispositivo di sicurezza)
Il personale abilitato e autorizzato può modificare la confi-
gurazione del dispositivo di sicurezza ed è responsabile del
mantenimento della funzione di sicurezza.
ATTENZIONE
Pericolo a causa della modifica della configurazione
Se si modifica la configurazione, la funzione di protezione
del dispositivo di protezione può risultare compromessa.
Dopo ogni modifica della configurazione, verificare l'effica-
cia del dispositivo di protezione.
I controlli devono essere svolti da personale abilitato e
vanno documentati in modo comprensibile.
Attenersi ai dati tecnici e alle indicazioni per i controlli,
altrimenti la funzione di protezione risulta compromessa. I
dati tecnici e le indicazioni per i controlli vanno tratti dal
manuale d'uso del dispositivo di protezione o della macchi-
ne/dell'impianto.
AANVULLENDE GEBRUIKSAANWIJZING
Veiligheidsschakelaar, veiligheidsrelais
Veiligheidsinstructies
nl
Deze gebruiksaanwijzing is een vertaling van de oorspron-
kelijke gebruiksaanwijzing.
GEVAAR
Lees deze veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwij-
zing van het beveiligingssysteem zorgvuldig. U moet zich
houden aan de veiligheidsinstructies bij het werken met
het beveiligingssysteem zelf of bij het werken aan of met
de machine/installatie die door het beveiligingssysteem
beveiligd wordt.
Het beveiligingssysteem is/wordt in de machine/installatie
geïntegreerd. Deze veiligheidsinstructies bieden geen in-
formatie over de bediening van de machine/installatie en
geen informatie over de bediening van het beveiligings-
systeem. Informatie over de bediening vindt u in de gebru-
iksaanwijzing van het beveiligingssysteem of van de ma-
chine/installatie.
De veiligheidsinstructies informeren de planner, ontwikke-
laar en exploitant evenals de personen die het beveili-
gingssysteem in een machine/installatie inbouwen in
eerste instantie over de ingebruikname en de bediening.
Het naslagdocument met de veiligheidsinstructies is de
gebruiksaanwijzing van het beveiligingssysteem.
U moet het beveiligingssysteem gebruiken ter beveiliging
van personen die aan de machine/installatie werken. Het
beveiligingssysteem stopt de gevaar veroorzakende
toestand en/of verhindert het in werking stellen van de
machine/installatie.
In aanvulling op dit beveiligingssysteem kunnen aanvullen-
de beveiligingssystemen en maatregelen vereist zijn.
Het veiligheidsniveau van het beveiligingssysteem moet
minstens voldoen aan het niveau van eisen van de machi-
ne/installatie (veiligheidsniveau beveiligingssysteem: zie
gebruiksaanwijzing).
Het beveiligingssysteem moet door bevoegde personen
volgens de gebruiksaanwijzing aan de machine/installatie
gemonteerd en voor het eerst in gebruik genomen worden.
Het beveiligingssysteem mag slechts door bevoegde per-
sonen aan de machine/installatie toegepast worden. Houd
u zich bij de montage, ingebruikname en toepassing van
het beveiligingssysteem en bij de terugkerende technische
controles aan de nationale/internationale rechtsvoorschrif-
ten, met name aan
de machinerichtlijn 2006/42/EG, 98/37/EG (geldig tot
28/12/2009)
de richtlijn voor de benutting van arbeidsmiddelen
89/655/EWG
de ongevallenpreventievoorschriften/veiligheidsregels
andere relevante veiligheidsvoorschriften (zie ook het
conformiteitscertificaat van het beveiligingssysteem)
Competente en geautoriseerde personen kunnen de confi-
guratie van het beveiligingssysteem wijzigen en zijn ve-
rantwoordelijk voor de instandhouding van de beveiligings-
functie.
ATTENTIE
Gevaar door een gewijzigde configuratie
De beveiligingsfunctie van het beveiligingssysteem kan
geschaad worden wanneer u de configuratie wijzigt. Na
elke wijziging in de configuratie moet u de werking van het
beveiligingssysteem controleren.
De controles moeten worden uitgevoerd door bevoegde
personen en begrijpelijk gedocumenteerd worden.
Daarbij moet u zich houden aan de technische specifica-
ties en controle-instructies omdat anders de beveiligende
werking kan worden geschaad. Technische specificaties en
controle-instructies kunt u vinden in de gebruiksaanwijzing
van het beveiligingssysteem of van de machine/installatie.
UZUPEŁ NIAJĄ CA INSTRUKCJA OBSŁ UGI
Wyłącznik bezpieczeństwa, przekaźnik
bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Niniejsza instrukcja obsługi jest tłumaczeniem oryginalnej
instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Należy dokładnie przeczytać niniejsze wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi urządzenia
zabezpieczającego. Podczas pracy przy urządzeniu
zabezpieczającym lub przy maszynie / instalacji chronio-
nej przez urządzenie zabezpieczające, należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
To urządzenie zabezpieczające zostało / zostanie zintegro-
wane z maszyną / instalacją. Niniejsze wskazówki
bezpieczeństwa nie opisują obsługi maszyny / instalacji ani
nie opisują obsługi urządzenia zabezpieczającego. Infor-
macje na temat obsługi są zawarte w instrukcji obsługi
urządzenia zabezpieczającego lub maszyny / instalacji.
Wskazówki bezpieczeństwa zawierają informacje dla pro-
jektanta, wykonawcy i użytkownika oraz osób zatrudnionych
przy zabudowie urządzenia zabezpieczającego w maszynie
/ instalacji oraz przy pierwszym uruchomieniu i obsłudze
urządzenia. Dokumentem referencyjnym dla wskazówek
bezpieczeństwa jest instrukcja obsługi urządzenia
zabezpieczającego.
Urządzenie zabezpieczające służy ochronie osób przy mas-
zynie / instalacji. Przerywa ono niebezpieczne stany i / lub
zapobiega uruchomieniu maszyny / instalacji.
Oprócz tego urządzenia zabezpieczającego może być ko-
nieczne zamontowanie dodatkowych urządzeń
zabezpieczających i zapewnienie dodatkowej ochrony.
Poziom bezpieczeń
stwa urządzenia zabezpieczającego
musi odpowiadać co najmniej wymogom stawianym mas-
zynie / instalacji (poziom bezpieczeństwa urządzenia
zabezpieczającego: zob. instrukcja obsługi).
Urządzenie zabezpieczające musi zostać zamontowane i
uruchomione po raz pierwszy przez wykwalifikowane osoby
zgodnie z instrukcją obsługi maszyny / instalacji.
Urządzenie zabezpieczające może być używane tylko przez
wykwalifikowane osoby pracujące przy maszynie / instalac-
ji. Podczas montażu, uruchomienia i eksploatacji
urządzenia zabezpieczającego oraz podczas okresowych
przeglądów technicznych, należy przestrzegać przepisów
krajowych i międzynarodowych, w szczególności:
Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, 98/37/WE (ważne
do 28.12.2009)
Dyrektywy dotyczącej sprzętu roboczego 89/655/EWG
przepisów BHP
innych właściwych przepisów bezpieczeństwa (zob. też
deklaracja zgodności urządzenia zabezpieczającego)
Wykwalifikowane i upoważ
nione osoby mogą zmieniać
konfigurację urządzenia zabezpieczającego i odpowiadają
za utrzymanie funkcji zabezpieczającej.
UWAGA
Niebezpieczeństwo wskutek zmiany konfiguracji
Zmiana konfiguracji może wpłynąć negatywnie na funkcję
zabezpieczającą. Po każdej zmianie konfiguracji należy
sprawdzić skuteczność urządzenia zabezpieczającego.
Kontrole muszą zostać przeprowadzone przez wykwalifiko-
wane osoby oraz udokumentowane w sposób
umożliwiający ich prześledzenie.
Należy przestrzegać danych technicznych i wskazówek
dotyczących kontroli, ponieważ w przeciwnym wypadku
funkcja zabezpieczająca może nie działać w pełnym zakre-
sie. Dane techniczne i wskazówki dotyczące kontroli poda-
no w instrukcji obsługi urządzenia zabezpieczającego lub
maszyny / instalacji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

SICK i100Lock safety locking device Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso