Vetus WLOCKLT & LT Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1 Introduzione
Le componenti dei sistemi scarico Vetus sono adatte unicamente per
i sistemi di scarico a iniezione ad acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in plastica dei
sistemi di scarico è 70°C.
Applicare un allarme per la temperatura per segnalare se
la temperatura del sistema sale troppo.
Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per ridurre a sua
volta la pressione nel sistema di scarico, occorre control-
lare che quando il motore è in folle l’acqua iniettata sia
comunque sufficiente. Così si evita che la temperatura del
sistema salga eccessivamente.
Anche se la miscela dell’acqua di raffreddamento e dei gas
di scarico non è ottimale può succedere che la temperatu-
ra nel sistema di scarico aumenti troppo.
In generale si ottiene una buona miscela se il tubo curvo di
iniezione viene montato in posizione quasi verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il motore
è azionato al minimo, in particolare nei casi in cui il tubo
curvo di iniezione montato sul motore è in posizione quasi
orizzontale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad esempio mon-
tando un distributore d’acqua nella conduttura di scarico,
per migliorare la miscela dell’acqua di raffreddamento e
gas di scarico.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la conduttura di
scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas di sca-
rico, ai resti di petrolio e alle alte temperature (100° C). E’ necessario
che sia molto flessibile e non deve schiacciarsi in caso di riscalda-
mento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
La gamma VETUS completa include i seguenti diametri: 30, 40, 50,
60, 65, 75, 90, 100, 110, 125 e 150 mm. A seconda della potenza del
motore applicare i seguenti diametri minimi:
avertimento
Se a motore fermo l’acqua del silenziatore va a finire nel siste-
ma di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se la barca
oscilla parecchio) il motore si danneggerà irreparabilmente.
Troppa acqua nel silenziatore può ostacolare la messa in moto
del motore; far fuoriuscire prima l’acqua. Troppa acqua nel
silenziatore può essere causata anche da svariati tentativi falliti
di mettere in moto il motore.
2 Installazione
Montaggio del collo d’anatra LT
Montare il collo d’anatra in un punto in cui la parte superiore si trovi
almeno 45 cm sopra la linea di galleggiamento, vedi disegno 1. Nelle
barche a vela il collo d’anatra deve inoltre trovarsi il più possibile a
centro nave.
Tutti i colli d’anatra hanno di serie un’uscita orizzontale. Nei tipi LT
40/45/50/60 esiste anche
l’uscita verticale. In tal caso segare via la parte A, vedi disegno 2, e i
bordi devono essere poi sbavati.
Il collo d’anatra, se possibile, dovrebbe essere montato direttamente
sopra il silenziatore di scarico, vedi disegni 3 e 5, per limitare la quan-
tità d’acqua che rimane fra il punto più alto e il silenziatore.
Se il collo d’anatra viene montato direttamente sull’uscita di poppa
si deve tenere presente la lunghezza massima della conduttura di
scarico fra silenziatore e il punto più alto, vedi disegni 4 e 6.
N.B. Per i sistemi di scarico con diametro di 30 mm il collo d’anatra
LT non è disponibile.
Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata della conduttura
di scarico, installare la conduttura di scarico per tutta la lunghezza
su una paratia , dal punto di iniezione dell’acqua fino al silenziatore
di scarico.
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene acqua,
pertanto il suo peso aumenta considerevolmente. Montarlo dunque
utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico dal silenziatore di scarico all’uscita di poppa
deve essere installata in modo tale che:
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più di
150 cm al di sopra della parte inferiore del silenziatore di scarico.
- La lunghezza della parte di conduttura che si trova fra
il silenziatore di scarico e il punto più alto non sia più di
300 cm.
12 030414.02
Collo d’anatra LT
Diametro
tubo:
30 mm
40 mm
45 mm
50 mm
60 mm
65 mm
Diametro
tubo:
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Potenza del
motore fino a:
10 kW (14 pk)
18 kW (25 pk)
23 kW (32 pk)
29 kW (40 pk)
40 kW (55 pk)
50 kW (68 pk)
Potenza del
motore fino a:
65 kW (90 pk)
95 kW (130 pk)
118 kW (160 pk)
142 kW (193 pk)
184 kW (250 pk)
265 kW (360 pk)
Raccordi del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone, niente prodotti contenenti
grasso o olio, per facilitare il montaggio del tubo di gomma sui
raccordi.
Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi
12 mm.
3 Esempi di installazione
A pag. 15 sono rappresentati i sistemi di scarico con un silenziatore
di scarico, tipo LP/LSS/LSG, un silenziatore tipo MP, un collo d’anatra
tipo LT e un’uscita di scappamento di poppa.
Lingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi del
tutto grazie alla differenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua ce si trova ancora nella conduttura
di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico e il silenziatore)
ritorna verso il silenziatore.
Come prevenire il sifone (disegni 5 e 6)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto o meno di 15 cm
al di sopra della linea di galleggiamento (anche se l’imbarcazione
naviga in posizione inclinata) c’è il pericolo che in caso di arresto dei
motori l’acqua di raffreddamento vada a finire nel motore a causa
del sifone. Per evitarlo si può intervenire in due modi:
Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di raffreddamento fra
il blocco motore e il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua, ad esempio
montando un aeratore con conduttura di aerazione.
Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di raf-
freddamento fra blocco motore e punto C’ di iniezione dell’ac-
qua.
4 Manutenzione
Controllare regolarmente che le condutture sia impermeabili per
gas e acqua.
Prima di riporre la nave per l’inverno, togliere tutta l’acqua dal silen-
ziatore di scarico.
030414.02 13
Collo d’anatra LT
1
2
Sbavare
ITALIANO
14 030414.02
Goose neck LT
Waarschuwing
Warning
Warnung
Avertissement
Precaución
Avvertenza
WLOCKLT 40
WLOCKLT 45
WLOCKLT 50
WLOCKLT 60
5 Hoofdafmetingen
5 Principal
dimensions
5 Hauptab-
messungen
5 Dimensions
principales
5 Dimensiones
principales
5 Dimensioni
principali
LT 65 65
LT 65 75
LT 75 75
LT 90 90
LT 90 110
LT 102
LT 110 110
LT 127
LT 152
ø D1 ø D2 B L H
LT 65 65 65 65 235 155 500
LT 65 75 65 75 235 155 500
LT 75 75 75 75 235 155 500
LT 90 90 90 90 300 210 525
LT 90 110 90 110 300 210 525
LT 102 102 102 300 210 525
LT 110 110 110 110 300 210 525
LT 127 127 127 380 275 565
LT 152 152 152 380 275 565
ø D
WLOCKLT 40 40
WLOCKLT 45 45
WLOCKLT 50 50
WLOCKLT 60 60
030414.02 15
Goose neck LT






3 & 4:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’
15 cm of meer boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’ 15
cm or more above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’ 15
cm oder mehr über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point
d’injection d’eau C’ 15 cm ou plus audessus de la
ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de
inyección de auga ‘C’ a 15 cms o más por encima
de la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di
iniezione dell’acqua ‘C’ 15 cm o più al di sopra
della linea di galleggiamento
5 & 6:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ onder
of minder dan 15 cm boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’
below or less than 15 cm above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C
unter oder weniger als 15 cm über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point
d’injection d’eau C’ au-dessous ou inférieur à 15
cm au-dessus de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de
inyección de auga ‘C’ deboja o a menos de 15 cms
por encima de la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di
iniezione dell’acqua ‘C’ meno di 15 cm al di sopra
della linea di galleggiamento
4
5
6
3
‘A’
Uitlaatspruitstuk
Exhaust manifold
Auspuffkrümmer
Collecteur
d’echappement
Empalme de
escape
Collettore di
scappamento
‘B’
Koelwater
Cooling water
Kühlwasser
Eau de
refroidissement
Agua de
refrigeración
Acqua di
raffreddamento
‘C
Waterinjectiepunt
Water-injection
point
Wasser-
einspritzstelle
Point d’injection
d’eau
Punto de
inyección de agua
Punto di iniezione
dell’acqua
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vetus WLOCKLT & LT Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione