Moulinex IM2035E0 Manuale utente

Categoria
Luci notturne per bambini
Tipo
Manuale utente
www.moulinex.com
gb
F
E
I
D
FIN
TR
RUS
UA
PL
CZ
SK
H
RO
SR
HR
BG
TH
RC
AR
EST
LT
LV
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 1
2
* selon modèle depending on model según modelo a seconda del modello je nach Modell
bazı modellerde mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle
modelu podl’a modelu modelltől függően w zależności od modelu ovisno o modelu zavisno od modela спорeд модeла
• Vastavalt mudelile •Priklausomai nuo modelio Atkarīgi no modeļa
•ºV «∞Luœ¥q
*
200 cc
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 2
3
* selon modèle depending on model según modelo a seconda del modello je nach Modell
bazı modellerde mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle
modelu podl’a modelu modelltől függően w zależności od modelu ovisno o modelu zavisno od modela спорeд модeла
• Vastavalt mudelile •Priklausomai nuo modelio Atkarīgi no modeļa
•ºV «∞Luœ¥q
OK
NO
x4
*
200 cc
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 3
OK
1
200 cc
4
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 4
5
2
3
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 5
6
4 h
OK
4
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 6
6
*
7
* selon modèle depending on model según modelo a seconda del modello je nach Modell
bazı modellerde mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle
modelu podl’a modelu modelltől függően w zależności od modelu ovisno o modelu zavisno od modela спорeд модeла
• Vastavalt mudelile •Priklausomai nuo modelio Atkarīgi no modeļa
•ºV «∞Luœ¥q
2 sec.
2 sec.
5
x4
x4
10 sec.
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 7
8
OK
* selon modèle depending on model según modelo a seconda del modello je nach Modell
bazı modellerde mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle
modelu podl’a modelu modelltől függően w zależności od modelu ovisno o modelu zavisno od modela спорeд модeла
• Vastavalt mudelile •Priklausomai nuo modelio Atkarīgi no modeļa
•ºV «∞Luœ¥q
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 8
9
* selon modèle depending on model según modelo a seconda del modello je nach Modell
bazı modellerde mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle
modelu podl’a modelu modelltől függően w zależności od modelu ovisno o modelu zavisno od modela спорeд модeла
• Vastavalt mudelile •Priklausomai nuo modelio Atkarīgi no modeļa
•ºV «∞Luœ¥q
2 min
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 9
10
FOR YOUR SAFETY
This appliance complies with the technical rules
and standards for safety currently in force (Electro-
magnetic Compatibility, Low Voltage, Environ-
ment).
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appliance.
Warning ! The voltage of your electrical installation
must correspond to that of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irre-
versible damage to the iron and will invalidate the
guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed
socket. If using a mains extension lead,
ensure that it is correctly rated (10A), with an earth
connection.
If the electrical cord becomes damaged, it must
be immediately replaced by an Approved
Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if
it has obvious damage, if it leaks or if it functions in-
correctly. Never dismantle your appliance: have it
inspected by an Approved Service Centre, so as
to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the
cord. Always unplug your appliance: before filling
or rinsing the water tank, before cleaning it, after
each use.
Never leave the appliance unsupervised when it is
connected to a power source; if it has not cooled
down for approximately 1 hour.
The soleplate may be very hot : never touch it and
always let it cool down before putting it away.
Your appliance gives off steam, which may cause
burns, especially when you are ironing on
a corner of your ironing board. Never direct the
steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, sta-
ble, heat-resistant surface. When you put your
iron onto its iron rest, make sure that the surface
on which you put it is stable.
This product has been designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manu-
facturer accepts no responsibility and the guaran-
tee will not apply.
RECOMMENDATIONS
Your iron heats up quickly : so begin by ironing fa-
brics that are ironed at low temperatures first,
then go on to those requiring a higher tempera-
ture.
When ironing fabrics with mixed fibres, set the iro-
ning temperature for the most delicate fibre
Never exceed the water tank MAX level..
Store the cold iron on its heel.
Never use abrasive or aggressive products to clean
the soleplate and the other parts of the iron.
WHAT WATER TO USE ?
Your appliance has been designed to function with
untreated tap water. If you have very hard water, mix
untreated tap water with commercially available de-
mineralised or distilled water in the following ratio:
- 50% untreated tap water,
- 50% demineralised or distilled water.
Types of water not to use: Heat concentrates the ele-
ments contained in water during evaporation. The
types of water listed below may contain organic
waste, mineral or chemical elements that can cause
spitting, brown staining or premature wear of the ap-
pliance: water from clothes dryers, scented or softe-
ned water, water from refrigerators, batteries, air
conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled
water. These types of water should not be used in
your Moulinex iron. Also only use distilled or demine-
ralised water as advised above.
Important recommandations
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 10
GB
11
If there is a problem
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
Water drips from
the holes in the
soleplate.
The chosen temperature is too low
and does not allow for the forma-
tion of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and wi-
thout setting it to .
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of
the button.
Reduce the steam.
Always store your iron on its heel.
Brown streaks
come through the
holes in the sole-
plate and stain
the linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed suf-
ficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the
water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and
consult the section "What water to use?".
Perform the self-cleaning operation and
clean the soleplate with a damp sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from
time to time.
Make sure that your laundry is rinsed suffi-
ciently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new
clothes.
The soleplate is
dirty or brown and
can stain the
linen.
Your are ironing with an inappro-
priate setting (temperature too
high).
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for
too long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a
self-clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is
scratched or
damaged.
You have placed your iron flat on
a metallic rest-plate or ironed
over a zip.
Always set your iron on its heel.
Environment protection first !
If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations team first for expert
help and advice:
0845 602 1454 - UK \ (01) 4751947 - Ireland or consult our website - www.moulinex.co.uk
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Steam or water
comes out from
the iron as you fi-
nish filling the
tank.
The spray does
not spray.
The steam control is not set to .
The water tank is overfilled.
There is not enough water in the
water tank.
Check that the steam control is set to .
Never overfill the water tank.
Empty out the excess.
Fill up the water tank.
E E
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 11
12
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilipar
des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
Attention! la tension de votre installation électrique
doit correspondre à celle du fer
(220-240V). Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irréversible au fer et annule
la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une
prise de courant avec terre. Si vous utilisez une ral-
longe, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A)
avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être immédiatement remplacé par un Centre Ser-
vice Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou pré-
sente des anomalies de fonctionnement. Ne dé-
montez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un
danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cor-
don. Débranchez toujours votre appareil : avant
de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le
nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ;
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la tou-
chez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
avant de le ranger.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occa-
sionner des brûlures, spécialement lorsque vous re-
passez sur un angle de votre table à repasser. Ne
dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface sta-
ble. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domes-
tique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
RECOMMANDATIONS
Le temps de refroidissement du fer est plus long
que le temps de chauffe.
Nous vous recommandons de commencer votre
repassage par les tissus délicats à la température
minimale.
Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées,
réglez la température de repassage sur la fibre la
plus fragile.
Ne dépassez jamais le niveau Max du réservoir.
Ne rangez jamais votre fer en position horizontale.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’ob-
jets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle
et les autres parties de l’appareil.
QUELLES EAUX UTILISER ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec
l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mé-
langez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau démi-
néralisée du commerce.
N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau.
N’utilisez pas l’eau des sèche-linge, l’eau parfu-
mée ou adoucie, l’eau déminéralisée, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de
l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux
contiennent des déchets organiques ou des élé-
ments minéraux qui se concentrent avec la cha-
leur et peuvent provoquer des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de
votre appareil.
Recommandations importantes
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 12
Un problème avec votre fer…
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par
les trous de la
semelle.
La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le
fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Pressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande vapeur sur .
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Rangez toujours votre fer sur son talon.
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
Vous utilisez de l’eau déminéralisée
pure.
Des fibres de linge se sont
accumulés dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et utilisez de
l’eau du robinet.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la
semelle avec une éponge non
métallique. Aspirez de temps en temps les
trous de la semelle.
La semelle est
sale ou brune et
peut tacher le
linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Consultez le tableau des
températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le avec de l’eau du robinet.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le spray ne pulvé-
rise pas d’eau.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Assurez-vous que le curseur de com-
mande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau MAX de
remplissage.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un Centre Service Agréé pour faire vérifier votre fer.
13
FF
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 13
14
PARA SU SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las
reglas técnicas y a las normas en vigor (Compati-
bilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Am-
biente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen
personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instruc-
ciones previas relativas a la utilización del
aparato. Conviene vigilar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica
debe corresponder con la de la plancha (220-
240V a.c). Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles en la plancha no cu-
biertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alar-
gador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A)
con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar
en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier
peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si pre-
senta daños visibles, si tiene fugas o presenta ano-
malías de funcionamiento. No desmonte nunca el
aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Au-
torizado, para evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Des-
conecte siempre el aparato: antes de llenar o
aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de
cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando
esté conectado a la alimentación eléctrica; y
cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente:
no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe
antes de guardarla. El aparato emite vapor que
puede producir quemaduras, especialmente
cuando planche en un ángulo de la tabla de
planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas
o animales.
La plancha debe colocarse en una superficie es-
table. Cuando ponga la plancha en su reposa-
plancha, asegúrese de que la superficie sobre la
que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico
exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o
contrario a las instrucciones, la marca declinará
cualquier responsabilidad y la garantía no será vá-
lida.
NUESTRO CONSEJO
La plancha se calienta rápidamente: Empiece por
los tejidos que se planchan a una temperatura
baja, y luego los que requieran una temperatura
más alta.
Si debe planchar un tejido hecho con fibras mez-
cladas: ajuste la temperatura de planchado ba-
sándose en la fibra más frágil.
Llene el depósito hasta la marca «MAX»
Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
No utilice nunca productos agresivos o abrasivos
para limpiar la suela y la plancha.
¿ QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR ?
Si el agua es muy calcárea, mezcle el agua del
grifo con agua desmineralizada de droguería en
la siguiente proporción:
- 50% agua del grifo,
- 50% agua desmineralizada.
No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que
contengan residuos orgánicos o elementos mine-
rales y que puedan provocar escapes, salpicadu-
ras oscuras o un envejecimiento prematuro del
aparato: agua desmineralizada pura, agua de las
secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua
de los refrigeradores, agua de las baterías, agua
de los climatizadores, agua destilada, agua de llu-
via, agua hervida, filtrada…
Recomendaciones
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 14
Problemas con la plancha
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por
los agujeros de la
suela.
La temperatura elegida no
permite crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la plancha
no está suficientemente caliente.
U
tiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y
sin poner el mando en .
Ponga el termostato en la zona vapor (de
•• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Reduzca el caudal.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
Colores
amarillentos salen
de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
No añada ningún producto contra los
residuos calcáreos en el agua del
depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la
suela con una esponja húmeda. Aspire de
vez en cuando los agujeros de la suela.
La suela está
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Su ropa no está suficientemente
aclarada o ha utilizado la plancha
sobre una ropa nueva sin lavarla.
Limpie la suela como se indica aquí arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas para
ajustar el termostato.
Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada para eliminar los posibles
depósitos de jabón o productos químicos
en la ropa nueva.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
El depósito está vacío.
La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Rellénelo con agua de la llave.
Limpie la varilla anticalcárea.
Limpie la varilla contra la cal y haga
funcionar la limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está
rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
¡Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
La función spray
no funciona.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición .
El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Compruebe que el mando de vapor
está en la posición .
Nunca sobrepase el indicador de lle-
nado MAX.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que com-
pruebe su aparato.
E
15
E
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 15
16
PER LA VOSTRA SICUREZZA
La sicurezza del presente apparecchio è conforme
alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (com-
patibilità elettromagnetica, bassa tensione, am-
biente).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fi-
siche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da per-
sone prive di esperienza o di conoscenza, tranne
se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorve-
glianza o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione
deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-
240 V). Qualsiasi errore di collegamento può cau-
sare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne
la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente
essere collegato ad una presa dotata di messa a
terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di
tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere immediatamente sostituito presso un Cen-
tro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situa-
zioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde
acqua, se presenta danni visibili o anomalie di fun-
zionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fa-
telo esaminare presso un Centro di Assistenza
Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riem-
pirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle ope-
razioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza
quando è collegato alla corrente elettrica e fino a
quando non si sia completamente raffreddato (1
ora circa).
La piastra del ferro da stiro pessere molto calda
: non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo
sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette
vapore che può provocare ustioni, soprattutto se
stirate su un angolo dell'asse da stiro.
Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Il ferro deve essere utilizzato e posizionato su una
superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo
poggiaferro, assicuratevi che la superficie d’ap-
poggio sia stabile.
Il presente apparecchio è stato progettato per il
solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appro-
priato o non conforme alle istruzioni per l'uso non
vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o
garanzia.
I NOSTRI CONSIGLI
Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate
prima con i tessuti che si stirano a bassa tempera-
tura, poi terminate con quelli che richiedono una
temperatura più elevata.
Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la tem-
peratura di stiratura sulla fibra più fragile.
Non superate il contrassegno del livello “MAX” in-
dicato sul serbatoio.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appog-
gio.
Non utilizzate mai prodotti di pulizia troppo ag-
gressivi o abrasivi per pulire la piastra o il ferro
QUALE TIPO DI ACQUA UTILIZZARE ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con
acqua del rubinetto. Se l'acqua del rubinetto è
molto calcarea, mescolatela con acqua demine-
ralizzata in commercio nelle seguenti proporzioni:
- 50% d’acqua del rubinetto,
- 50% d’acqua demineralizzata.
Evitate di utilizzare le seguenti acque che conten-
gono rifiuti organici o elementi minerali che pos-
sono provocare sbavature, colature scure o un
invecchiamento precoce dell'apparecchio:
acqua demineralizzata pura, acqua degli asciu-
gabiancheria, acqua profumata, acqua addol-
cita, acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei
condizionatori, acqua distillata, acqua piovana,
acqua bollita, filtrata, acqua minerale…
Raccomandazioni
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 16
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
I
Problemi con il ferro da stiro
I
17
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua
fuoriesce dai fori
della piastra.
La temperatura scelta non
permette la formazione del
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro orizzontalmente,
senza svuotarlo e senza portare il
comando su .
Posizionate il termostato sulla zona vapore
(da •• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo
e quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone
di appoggio.
Colature
fuoriescono
dallapiastra e
macchiano
tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della piastra
e si carbonizzano.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il
capitolo "Che tipo d’acqua occorre
utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra
con una spugna umida. Aspirate di tanto
in tanto i fori della piastra.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Utilizzate una temperatura
troppo alta.
La biancheria non è stata rischiac-
quata a sufficienza o avete stirato
un indumento nuovo prima di la-
varlo per la prima volta.
Pulite la piastra come indicato in prece-
denza. Consultate la tabella delle tempe-
rature per regolare il termostato.
Assicuratevi che la biancheria sia sciac-
quata a sufficienza per smaltire l'even-
tuale presenza di eventuali residui di
sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite
l’auto-pulizia
Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggiaferro da stiro
metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone
di appoggio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare control-
lare il ferro da stiro.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Lo spray non fun-
ziona.
Il cursore del comando vapore
non è in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è ab-
bastanza pieno.
Verificate che il comando del vapore sia
in posizione .
Non superare mai il livello Max.
Non superare mai il livello Max.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 17
18
FÜR IHRE SICHERHEIT
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen
technischen Bestimmungen und Normen (elektroma-
gnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umwelt-
verträglichkeit).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kin-
dern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem
Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss
der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) en-
tsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer
geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie
ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie
sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erd-
leiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolper-
falle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und
setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus
Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kun-
dendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es herun-
tergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen
hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kun-
dendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, son-
dern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu
einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker
nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steck-
dose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und En-
tleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach
jeder Benutzung stets aus. (Stecker aus der Steckdose
ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht ab-
gekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berüh-
rung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten zie-
hen oder legen.
Zuleitung nicht runter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden
: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten
immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen füh-
ren kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bü-
gelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder
Tiere. Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Ar-
beitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zu-
widerlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller
keine Haftung und die Garantie erlischt.
UNSERE TIPPS
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb
zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur er-
fordern und zum Schluss diejenigen,r die einehere
Temperatur benötigt wird.
Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügel-
temperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur „Max” Anzeige
auf.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem
feuchten Tuch reinigen (keine metallischen Gegens-
nde verwenden). Benutzen Sie keine aggressiven Rei-
nigungsmittel oder Scheuermittel.
WELCHES WASSER IST ZU VERWENDEN ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser
funktioniert. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das
Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsü-
blichem destilliertem Wasser gemischt werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Was-
ser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mine-
ralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des
Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus
dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfü-
miertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrank-wasser,
Batteriewasser, Klimaanlagen-wasser, destilliertes Was-
ser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Was-
ser, in Flaschen abgefülltes Wasser
Empfehlungen
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 18
D
Ein Problem mit Ihrem Bügelautomaten
D
19
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Die Spray-Funtkion
funktioniert nicht.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den
Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu
oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren
und ohne den Dampfregler auf zu
stellen.
Stellen Sie den Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer
auf das Heck.
Aus den
Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf
der Wäsche
hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in
den Wassertank.
Führen Sie eine Auto-Reinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser
benutzen” nach.
Führen Sie eine Auto-Reinigung durch und
reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der
Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie haben die Wäsche nicht aus-
reichend gespült oder Sie bügeln
ein neues, ungewaschenes Klei-
dungsstück.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut genug
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer
auf das Heck.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Posi-
tion .
Achten Sie darauf, die auf dem Wasser-
tank angegebene Höchstfüllmenge nicht
zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 19
20
TURVALLISUUSOHJEITA
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä mää-
räyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektroma-
gneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,
Ympäristö).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja
laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henki-
lön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvalli-
suudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen
henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen
käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he
eivät leiki laitteella.
Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.
Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioi-
tua eikä takuu ole tällöin voimassa.
Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pisto-
rasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pisto-
tulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on
maadoitusjohdin.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välit-
tömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa
huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on sel-
västi vaurioitunut, vuotaa tai siion muuta toi-
minnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata
laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaa-
ran välttämiseksi.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pis-
toke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai
huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä
on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite
on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä kos-
kaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite
muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovam-
moja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa.
Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla.
Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että
alusta on tasainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalous-
käyttöön. Mikä tahansa epäasian-mukainen ja
käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuote-
merkin vastuusta ja takuu raukeaa.
VINKKI
Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa
lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuu-
mempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta,
säädä silityslämpötila matalinta lämpötilaa vaati-
van kuidun mukaan.
Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti.
Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin.
Kun pohja on vielä mmin, puhdista se kostealla
sienellä (ei metallisella). Älä koskaan käytä han-
kaavia tai liian vahvoja puhdistusaineita.
MITÄ VETTÄ TULISI KÄYTTÄÄ?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä kaupasta saatavaan
demineralisoituun veteen seuraavasti:
- 50% hanavettä ja
- 50% pullovettä.
Älä koskaan käytä mitään allaolevista nesteistä ve-
sisäiliössä: vesi joka sisältää orgaanista tettä tai
mineraaleja jotka saattavat aiheuttaa kankaan
värjäytymistä tai laitteen ennenaikaista kulumista:
kaupasta saatavaa kokonaan demineralisoitua
vettä, kuivausrummun vettä, kondensoitunutta
vettä, pehmennettyä vettä, ilmastointilaitteen
vettä, sadevettä jne.
Suosituksia
1800115954 IM2XXX:Mise en page 1 2/04/09 10:57 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Moulinex IM2035E0 Manuale utente

Categoria
Luci notturne per bambini
Tipo
Manuale utente