Bossini Z00500+Z00125 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Miscelatore Termostatico Universale
da incasso con deviatore 1/2/3/4/5 vie
Universal concealed thermostatic mixer with 1/2/3/4/5 way diverter
Unterputz-Universal-Thermostat Mischer mit 1/2/3/4/5-Wege-Umstellung
Mitigeur thermostatique universel à encastrer avec inverseur 1/2/3/4/5 voies
Mezclador termostático universal empotrable con inversor de 1/2/3/4/5 vías
Смеситель Термостатический Универсальный встраиваемый с переключением на 1/2/3/4/5 направлений
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Installation and care instructions Montage-und Wartungsanleitung Instructions pour l’installation et
conseils d’entretien Instrucciones de montaje y de mantenimiento Инструкция по монтажу и эксплуатации
OUTLET
OUTLET
OUTLET
OUTLET
OUTLET
IN COLD
IN HOT
design Marcello Ziliani
2.5
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
16
8
7
17 18
19
3
Le manopole 6 e 13 possono essere indierentemente tonde come qui mostrato, oppure quadre, in stile o sagomate come mostrato in copertina
.
The knobs 6 and 13 can be indierently round (as hereby shown), square, classical or shaped as shown in the cover.
Die Knöpfe 6 und 13 können unterschiedslos rund (als hier gezeigt), eckig, klassisch oder proliert wie auf dem Cover geformt sein.
Les poignées 6 et 13 peuvent être indiéremment ronds (comme illustré ici), carrés, classiques ou prolées comme indiqué dans la couverture.
Las perillas 6 y 13
pueden ser indistintamente redondas (como se muestra aquí), cuadradas, clásicas o perladas como se muestra en la cubierta.
Ручки 6 и 13 могут быть не только круглыми, как это продемонстрировано здесь, но и квадратными, а также фигурными, как на заглавной странице.
2
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY.
DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ
INDOSSARE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI.
PUT ON INDIVIDUAL PROTECTION DEVICES.
INDIVIDUELLE SCHUTZGERÄTE ÜBERZIEHEN.
METTRE DES DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS.
PONER DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ.
15
15
3
Componenti
1) Corpo incasso deviatore e
miscelatore
2) Cartuccia deviatore
3) Ghiera serraggio cartuccia deviatore
4) Cannotto per deviatore
5) Ghiera di copertura
6) Maniglia deviatrice e di erogazione
7) Valvolina non ritorno
8) Tappi con ON-OFF valvolina
9) Cartuccia termostatica
10) Ghiera serraggio cartuccia
termostatica
11) Cannotto per miscelatore
12) Camma con fermo 38°C
13) Maniglia di controllo temperatura
14) Grano ssaggio maniglie
15) Tappino
16) Piastra di copertura
17) Tappo uscite
18) Camma bloccaggio uscite
19) Chiave a brugola
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Indice alimentazione calda: a sinistra colore Rosso (HOT)
Indice alimentazione fredda: a destra colore blu (COLD)
ATTENZIONE: non invertire il collegamento acqua calda e
fredda.
Pulsante di blocco a 38° per evitare manovre errate verso la
richiesta di acqua calda non desiderata
Dispositivo di sicurezza per l’elemento termosensibile per
surriscaldamento dell’acqua calda di alimentazione
LIMITI DI IMPIEGO RACCOMANDATI DA UNI EN 1111 PER IL
BUON FUNZIONAMENTO
Pressione: min 1 bar max 5 bar
Temperatura acqua calda: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Temperatura acqua fredda: T ≤ 25°C
NOTA: in caso di pressioni superiori a 5 bar si raccomanda
di installare un riduttore di pressione.
100
210
120
42
76
G 1/2"
G 1/2"
G 1/2"
G 1/2"
G 1/2"
HOT COLD
IN IN
OUT
OUT
OUT
192
389
138
17
69
G 1/2"
OUT
G 1/2"
OUT
Ø 45Ø 45
119
40.5 - 54.5 15
100
210
120
130
100
230
120
100
210
4
Components
1. Recessed diverter and mixer
2. Diverter cartridge
3. Diverter cartridge tightening ring nut
4. Diverter sleeve
5. Cover ferrule
6. Diverter and supply knob
7. Check valve
8. Taps with ON-OFF valve
9. Thermostatic cartridge
10. Thermostatic cartridge tightening ring nut
11. Sleeve for mixer
12. Hot limit safety stop at 38°C
13. Temperature control handle
14. Grub screw for xing handles
15. Cap
16. Cover plate
17. Outow cap
18. Outow stop cam
19. Hex key
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Hot water indicator: on the left in Red
Cold water indicator: to the right in Blue
CAUTION: do not invert the hot/cold water connections.
Lock button at 38°C to prevent accidental adjustment to very
hot temperatures. Safety device for the thermosensitive element
to prevent the overheating of hot water inow.
LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 1111 FOR GOOD
FUNCTIONING
Min. Pressure 1 bar max. 5 bar
Hot water temp.: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Cold water temp.: T ≤ 25°C
NOTE: In case of pressures above 5 bar it is recommended
to install a pressure reducer.
Bestandteile
1. Misch-/Umstellkartuschenfach
2. Umstellkartusche
3. Umstellkartuschen-Druckhülse
4. Umstellrohr
5. Abdeckhülse
6. Umstell- und Auslaufgri
7. Rückschlagventil
8. Schrauben ON-OFF Ventil
9. Thermomischkartusche
10. Thermomischkartuschen-Druckhülse
11. Mischerrohr
12. Nocken mit Feststellmöglichkeit 38°
13. Temperaturwählgri
14. Stift zur Gribefestigung
15. Gristopfen
16. Abdeckplatte
17. Ausgangs-Verschlussstopfen
18. Nocken zur Ausgangsblockierung
19. Sechskantschlüssel
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Warmwasseranzeige: links rot
Kaltwasseranzeige: rechts blau
ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht
austauschen.
Blockierungsknopf bei 38°, um falsche Handhabung zur
Anforderung von nicht erwünschtem Warmwasser zu
verhindern. Sicherheitsvorrichtung für das wärmeempndliche
Element zur Überhitzung des Warmwassers.
GRENZWERTE NACH UNI EN 1111 (EUROPÄISCHE NORM) FÜR
EINE OPTIMALE BETRIEBSWEISE
Betriebsdruck: Min. 1 bar max. 5 bar
Warmwassertemperatur: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Kaltwassertemperatur: T ≤ 25°C
HINWEIS: Bei Wasser Drück mehr als 5 bar, wird es
empfohlen, einen Druckminderer zu installieren.
Pièces
1. Corps mural pour inverseur et mitigeur
2. Cartouche d'inverseur
3. Bague de serrage de cartouche d'inverseur
4. Fourreau pour inverseur
5. Bague de recouvrement
6. Poignée de l’inverseur et de distribution d’eau
7. Petit clapet anti-retour
8. Bouchons avec fonction ON-OFF pour le
clapet anti-retour
9. Cartouche thermostatique
10. Bague de serrage de cartouche thermostatique
11. Fourreau pour mitigeur
12. Came avec arrêt à 38°C
13. Poignée de contrôle de la température
14. Vis sans tête pour xation des poignées
15. Cache-vis
16. Plaque de protection
17. Bouchon pour sorties
18. Came de verrouillage des sorties
19. Clé Allen
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Indicateur alimentation eau chaude : à gauche, couleur rouge
Indicateur alimentation eau froide : à droite, couleur bleue
ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l’eau
chaude et de l’eau froide.
Bouton de verrouillage à 38° pour éviter toute fausse manœuvre
vers une demande d’eau chaude non souhaitée. Dispositif de
sécurité de l’élément thermosensible pour empêcher toute
surchaue de l’eau chaude d’alimentation.
LIMITES D’UTILISATION RECOMMANDEES PAR LA NORME UNI
EN 1111 POUR UN BON FONCTIONNEMENT
BPression : min. 1 bar, max. 5 bars
Température de l’eau chaude : 55°C ≤ T ≤ 65°C
Température de l’eau froide : T ≤ 25°C
REMARQUE: En cas de pressions supérieures à 5 bar, il est
recommandé d'installer un réducteur de pression.
5
Piezas
1. Cuerpo oculto del desviador y mezclador
2. Cartucho desviador
3. Cápsula de sujeción del cartucho
desviador
4. Tubo para desviador
5. Tuerca de protecciónn
6. Manilla desviadora y de suministro
7. Válvula de retención
8. Conector con válvula ON-OFF
9. Cartucho termostático
10. Cápsula de sujeción de cartucho
termostático
11. Tubo para grifo mezclador
12. Leva con retén 38°C
13. Manija de control de temperatura
14. Grano para jar manijas
15. Tapón
16. Placa de cubiertas
17. Tapón de vaciado
18. Leva de bloqueo de salidas
19. Llave Allen
Комплектация:
1. Встраиваемый корпус девиатора
и смесителя
2. Картридж девиатора
3. Зажимной хомут картриджа
девиатора
4. Втулка девиатора
5. Накладное кольцо
6. Ручка девиатора и выпуска
7. Невозвратный клапан
8. Заглушки с ВКЛ/ВЫКЛ клапана
9. Термостатический картридж
10. Зажимное кольцо
термостатического картриджа
11. Втулка смесителя
12. Эксцентрик фиксации 38°C
13. Ручка контроля температуры
14. Установочные винты ручки
15. Вкладка
16. Лицевая панель
17. Заглушки выходов
18. Эксцентрик блокатор выходов
19. Ключ
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Indicación para la salida de agua caliente: a la izquierda, distintivo
de color rojo. Indicación para la salida de agua fría: a la
derecha, distintivo de color azul .
ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y
fría.
Pulsador de bloqueo en 38° para evitar maniobras
equivocadas en la solicitud de agua caliente no deseada.
Dispositivo de seguridad para el elemento termosensible por
sobrecalentamiento del agua caliente de alimentación.
LÍMITE DE USO RECOMENDADO POR LA NORMA UNI EN
1111 PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO
Presión: mín. 1 bar máx. 5 bar
Temperatura del agua caliente: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Temperatura del agua fría: T ≤ 25°C
NOTA: En caso de presiones superiores a 5 bar, se
recomienda instalar un reductor de presión.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Указатель подведения горячей воды: слева красного цвета
Указатель подведения холодной воды: справа синего цвета
Внимание: НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ трубы подведения
горячего и холодного водоснабжения к смесителю
Кнопка блокатор на 38° градусов, во избежание
ошибочных манипуляций подачи горячей воды.
Устройство, предохраняющее от перегрева горячей
водой для термочувствительного элемента.
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ,
ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ РЕКОМЕНДОВАННЫХ
ОГРАНИЧЕНИЙ, СОГЛАСНО НОРМАМ: UNI EN 1111
Давление: мин. 1 бар макс. 5 бар
Температура горячей воды: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Температура холодной воды: T ≤ 25°C
ВАЖНО: в случае, когда давление превышает 5
бар, рекомендуется установить ограничитель
давления.
Fig_1
VERIFICARE LA POSIZIONE DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA: DEVE ESSERE ALLINEATA AL LOGO BOSSINI
CHECK THE POSITION OF THE ARROW ON THE CARTRIDGE: THE ARROW MUST BE ALIGNED TO BOSSINI LOGO
DIE STELLUNG DES PFEILS AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DER PFEIL MUSS AUF DAS BOSSINI
LOGO AUSGERICHTET WERDEN
VÉRIFIER LA POSITION DE LA FLÈCHE SUR LA CARTOUCHE : LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ALIGNÉE AU LOGO BOSSINI
VERIFICAR LA POSICIÓN DE LA FLECHA SOBRE EL CARTUCHO: LA FLECHA DEBE ESTAR ALINEADA CON EL LOGO DE BOSSINI
СТРЕЛКА НА КАРТРИДЖЕ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫРОВНЕНА ПО ЛОГОТИПУ BOSSINI
Congurazione miscelatore
Conguration of the mixer
Konguration des Mischers
Conguration du mitigeur
Conguración del mezclador
Конфигурация смесителя
1 VIA - 1 WAY - 1 WEG - 1 VOIE  1 VÍA1 
6
Fig_2
MONTARE LA CAMMA “1 WAY“ MANTENENDO LA FRECCIA ALLINEATA A QUELLA DELLA CARTUCCIA
ASSEMBLE THE CAM “1 WAY” MAINTAINING THE ARROW OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE
DIE NOCKE “1 WAY“ MONTIEREN, SO DASS DER PFEIL DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD
MONTER LA CAME “1 WAY” EN MAINTENANT LA FLÈCHE DE LA CAME ALIGNÉE AVEC LA FLÈCHE DE LA CARTOUCHE
ENSAMBLAR LA LEVA “1 WAY” MANTENIENDO LA FLECHA DE LA LEVA ALINEADA CON LA FLECHA DEL CARTUCHO
УСТАНОВИТЬ ЭКСЦЕНТРИК "1 WAY" СОХРАНЯЯ СТРЕЛКУ НА ОДНОЙ ЛИНИИ С КАРТРИДЖЕМ
OUT
Fig_3
X4
MONTARE I TAPPI SULLE USCITE INDICATE
ASSEMBLE THE CAPS TO THE HERE INDICATED WAYS
DIE VERSCHLÜSSE AUF DIE HIER ANGEGEBENEN WEGE MONTIEREN
MONTER LES BOUCHONS AUX SORTIES INDIQUÉES
ENSAMBLAR LAS TAPAS A LAS SALIDAS INDICADAS
УСТАНОВИТЬ ЗАГЛУШКИ НА УКАЗАННЫЕ ВЫХОДЫ
7
Fig_4
Fig_5
CLICK
X2
PORTARE LA FRECCIA NELLA POSIZIONE INDICATA A LATO MEDIANTE
UNA ROTAZIONE ORARIA DELL'ASTA CARTUCCIA DI 2 SCATTI
BRING THE ARROW IN THE POSITION HERE INDICATED BY
CLOCKWISE ROTATING 2 STEPS THE PIN OF THE CARTRIDGE
DURCH IM UHRZEIGERSINN 2 STUFEN DREHEN, DEN PFEIL IN
DIE HIER GEZEIGTE POSITION BRINGEN
AMENER LA FLÈCHE DANS LA POSITION INDIQUÉE ICI EN TOURNANT
DE 2 ÉTAPES DANS LE SENS HORAIRE LA TIGE DE LA CARTOUCHE
COLOCAR LA FLECHA EN LA POSICIÓN INDICADA AQUÍ GIRANDO
HACIA LA DERECHA 2 PASOS EL PIVOTE DEL CARTUCHO
ПЕРЕМЕСТИТЬ СТРЕЛКУ В УКАЗАННУЮ СТОРОНУ ПРИ ПОМОЩИ 2Х
КРАТНОГО ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В НАПРАВЛЕНИИ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ
VERIFICARE LA POSIZIONE DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA: DEVE ESSERE ALLINEATA AL LOGO BOSSINI
CHECK THE POSITION OF THE ARROW ON THE CARTRIDGE: THE ARROW MUST BE ALIGNED TO BOSSINI LOGO
DIE STELLUNG DES PFEILS AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DER PFEIL MUSS AUF DAS BOSSINI
LOGO AUSGERICHTET WERDEN
VÉRIFIER LA POSITION DE LA FLÈCHE SUR LA CARTOUCHE : LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ALIGNÉE AU LOGO BOSSINI
VERIFICAR LA POSICIÓN DE LA FLECHA SOBRE EL CARTUCHO: LA FLECHA DEBE ESTAR ALINEADA CON EL LOGO DE BOSSINI
СТРЕЛКА НА КАРТРИДЖЕ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫРОВНЕНА ПО ЛОГОТИПУ BOSSINI
2 VIE 2 WAYS - 2 WEGE - 2 VOIES  2 VÍAS  2 
8
Fig_6
OUT
OUT
Fig_7
X3
MONTARE LA CAMMA “2 WAY“ MANTENENDO LA FRECCIA ALLINEATA A QUELLA DELLA CARTUCCIA
ASSEMBLE THE CAM “2 WAY” MAINTAINING THE ARROW OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE
DIE NOCKE “2 WAY“ MONTIEREN, SO DASS DER PFEIL DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD
MONTER LA CAME “2 WAY” EN MAINTENANT LA FLÈCHE DE LA CAME ALIGNÉE AVEC LA FLÈCHE DE LA CARTOUCHE
ENSAMBLAR LA LEVA “2 WAY” MANTENIENDO LA FLECHA DE LA LEVA ALINEADA CON LA FLECHA DEL CARTUCHO
УСТАНОВИТЬ ЭКСЦЕНТРИК "2 WAY" СОХРАНЯЯ СТРЕЛКУ НА ОДНОЙ ЛИНИИ С КАРТРИДЖЕМ
MONTARE I TAPPI SULLE USCITE INDICATE
ASSEMBLE THE CAPS TO THE HERE INDICATED WAYS
DIE VERSCHLÜSSE AUF DIE HIER ANGEGEBENEN WEGE MONTIEREN
MONTER LES BOUCHONS AUX SORTIES INDIQUÉES
ENSAMBLAR LAS TAPAS A LAS SALIDAS INDICADAS
УСТАНОВИТЬ ЗАГЛУШКИ НА УКАЗАННЫЕ ВЫХОДЫ
9
3 VIE  3 WAYS3 WEGE  3VOIES  3 VÍAS  3 
Fig_8
VERIFICARE LA POSIZIONE DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA: DEVE ESSERE ALLINEATA AL LOGO BOSSINI
CHECK THE POSITION OF THE ARROW ON THE CARTRIDGE: THE ARROW MUST BE ALIGNED TO BOSSINI LOGO
DIE STELLUNG DES PFEILS AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DER PFEIL MUSS AUF DAS BOSSINI
LOGO AUSGERICHTET WERDEN
VÉRIFIER LA POSITION DE LA FLÈCHE SUR LA CARTOUCHE : LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ALIGNÉE AU LOGO BOSSINI
VERIFICAR LA POSICIÓN DE LA FLECHA SOBRE EL CARTUCHO: LA FLECHA DEBE ESTAR ALINEADA CON EL LOGO DE BOSSINI
СТРЕЛКА НА КАРТРИДЖЕ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫРОВНЕНА ПО ЛОГОТИПУ BOSSINI
10
Fig_9
Fig_10
OUT
OUT
OUT
X2
MONTARE LA CAMMA “3 WAY“ MANTENENDO LA FRECCIA ALLINEATA A QUELLA DELLA CARTUCCIA
ASSEMBLE THE CAM “3 WAY” MAINTAINING THE ARROW OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE
DIE NOCKE “3 WAY“ MONTIEREN, SO DASS DER PFEIL DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD
MONTER LA CAME “3 WAY” EN MAINTENANT LA FLÈCHE DE LA CAME ALIGNÉE AVEC LA FLÈCHE DE LA CARTOUCHE
ENSAMBLAR LA LEVA “3 WAY” MANTENIENDO LA FLECHA DE LA LEVA ALINEADA CON LA FLECHA DEL CARTUCHO
УСТАНОВИТЬ ЭКСЦЕНТРИК "3 WAY" СОХРАНЯЯ СТРЕЛКУ НА ОДНОЙ ЛИНИИ С КАРТРИДЖЕМ
MONTARE I TAPPI SULLE USCITE INDICATE
ASSEMBLE THE CAPS TO THE HERE INDICATED WAYS
DIE VERSCHLÜSSE AUF DIE HIER ANGEGEBENEN WEGE MONTIEREN
MONTER LES BOUCHONS AUX SORTIES INDIQUÉES
ENSAMBLAR LAS TAPAS A LAS SALIDAS INDICADAS
УСТАНОВИТЬ ЗАГЛУШКИ НА УКАЗАННЫЕ ВЫХОДЫ
11
Fig_11
Fig_12
CLICK
X2
4 VIE 4 WAYS - 4 WEGE - 4 VOIES  4 VÍAS  4 
VERIFICARE LA POSIZIONE DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA: DEVE ESSERE ALLINEATA AL LOGO BOSSINI
CHECK THE POSITION OF THE ARROW ON THE CARTRIDGE: THE ARROW MUST BE ALIGNED TO BOSSINI LOGO
DIE STELLUNG DES PFEILS AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DER PFEIL MUSS AUF DAS BOSSINI
LOGO AUSGERICHTET WERDEN
VÉRIFIER LA POSITION DE LA FLÈCHE SUR LA CARTOUCHE : LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ALIGNÉE AU LOGO BOSSINI
VERIFICAR LA POSICIÓN DE LA FLECHA SOBRE EL CARTUCHO: LA FLECHA DEBE ESTAR ALINEADA CON EL LOGO DE BOSSINI
СТРЕЛКА НА КАРТРИДЖЕ ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫРОВНЕНА ПО ЛОГОТИПУ BOSSINI
PORTARE LA FRECCIA NELLA POSIZIONE INDICATA A LATO MEDIANTE
UNA ROTAZIONE ORARIA DELL'ASTA CARTUCCIA DI 2 SCATTI
BRING THE ARROW IN THE POSITION HERE INDICATED BY
CLOCKWISE ROTATING 2 STEPS THE PIN OF THE CARTRIDGE
DURCH IM UHRZEIGERSINN 2 STUFEN DREHEN, DEN PFEIL IN
DIE HIER GEZEIGTE POSITION BRINGEN
AMENER LA FLÈCHE DANS LA POSITION INDIQUÉE ICI EN TOURNANT
DE 2 ÉTAPES DANS LE SENS HORAIRE LA TIGE DE LA CARTOUCHE
COLOCAR LA FLECHA EN LA POSICIÓN INDICADA AQUÍ GIRANDO
HACIA LA DERECHA 2 PASOS EL PIVOTE DEL CARTUCHO
ПЕРЕМЕСТИТЬ СТРЕЛКУ В УКАЗАННУЮ СТОРОНУ ПРИ ПОМОЩИ 2Х
КРАТНОГО ПЕРЕМЕЩЕНИЯ В НАПРАВЛЕНИИ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ
12
Fig_13
OUT
OUT
OUT
OUT
Fig_14
X1
MONTARE LA CAMMA “4 WAY“ MANTENENDO LA FRECCIA ALLINEATA A QUELLA DELLA CARTUCCIA
ASSEMBLE THE CAM “4 WAY” MAINTAINING THE ARROW OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE
DIE NOCKE “4 WAY“ MONTIEREN, SO DASS DER PFEIL DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD
MONTER LA CAME “4 WAY” EN MAINTENANT LA FLÈCHE DE LA CAME ALIGNÉE AVEC LA FLÈCHE DE LA CARTOUCHE
ENSAMBLAR LA LEVA “4 WAY” MANTENIENDO LA FLECHA DE LA LEVA ALINEADA CON LA FLECHA DEL CARTUCHO
УСТАНОВИТЬ ЭКСЦЕНТРИК "4 WAY" СОХРАНЯЯ СТРЕЛКУ НА ОДНОЙ ЛИНИИ С КАРТРИДЖЕМ
MONTARE IL TAPPO SULLA USCITA INDICATA
ASSEMBLE THE CAP TO THE HERE INDICATED WAY
DIE VERSCHLUSS AUF DEN HIER ANGEGEBENEN WEG MONTIEREN
MONTER LE BOUCHON À LA SORTIE INDIQUÉE
ENSAMBLAR LA TAPA A LA SALIDA INDICADA
УСТАНОВИТЬ ЗАГЛУШКИ НА УКАЗАННЫЕ ВЫХОДЫ
13
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
Fig_15
5 VIE 5 WAYS - 5 WEGE - 5 VOIES  5 VÍAS  5 
Fig_16
SALVO DOVE DIVERSAMENTE SPECIFICATO, LE ILLUSTRAZIONI MOSTRANO IL MISCELATORE CONFIGURATO A 5 VIE
UNLESS DIFFERENTLY SPECIFIED, THE PICTURES SHOW THE 5-OUTLETS MIXER SET-UP
AUSGENOMMEN ANDERS BESTIMMT, ZEIGEN DIE ABBILDUNGEN DIE 5-AUSGÄNGE EINSTELLUNG
SAUF INDICATION CONTRAIRE, LES IMAGES MONTRENT LA CONFIGURATION DU MITIGEUR A 5 SORTIES
A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO, LAS IMÁGENES MUESTRAN LA CONFIGURACIÓN DEL MEZCLADOR DE 5 SALIDAS
   ,        5 
Installazione e montaggio
installation and assembly / installation und montage / installation et montage /
instalación y montaje / монтаж и установка
Protezione in polistirolo per miscelatore
Polystyrene protection for the mixer
Schutz aus Styropor für den Mischer
Protection en polystyrène pur le mitigeur
Protección de poliestireno para el mezclador
Защита из полистирола для смесителя
14
Fig_17
Fig_18
15
Fig_19
Fig_20
16
1 0 1957
52 0 350
63.5 77.5
1100 1200
MAX
MIN
- Limitede tolerance pour la surface
exterieure du carrelage
- Limiti di tolleranza pe r la superficie
finita delle piastrelle
- Adjustm ent limits for nished tiles surfaces
- Toleranzgrenze der iesenoberache
- Límites de tolerancia para la supercie
acabada del azulejo
- Пределы допуска для поверхности
с финишной отделкой
supercie nita delle piastrelle
nished tiles surfaces
iesenoberache
surface exterieure du carrelage
supercie acabada del azulejo
поверхности с финишной отделкой
Fig_21
UA
ACQ
DD
FRE A
C UA Q A
ALD
CA
1100 1200
Fig_22
C UA Q A
ALD
CA
UA
ACQ
DD
FRE A
1 VIA - 1 WAY - 1 WEG - 1 VOIE  1 VÍA1 
COLLEGAMENTO TUBI
Pipes connection / Verbindung der Rohren / Connexion des tuyaux /
Conexión de tuberiás / ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ
17
Fig_23
UA
ACQ
DD
FRE A
C UA Q A
ALD
CA
1100 1200
Fig_24
C UA Q A
ALD
CA
UA
ACQ
DD
FRE A
18
2 VIE - 2 WAYS - 2 WEGE - 2 VOIES  2 VÍAS  2 
Fig_25
UA
ACQ
DD
FRE A
C UA Q A
ALD
CA
1100 1200
Fig_26
C UA Q A
ALD
CA
UA
ACQ
DD
FRE A
19
3 VIE - 3 WAYS - 3 WEGE - 3 VOIES  3 VÍAS  3 
Fig_27
UA
ACQ
DD
FRE A
C UA Q A
ALD
CA
1100 1200
Fig_28
C UA Q A
ALD
CA
UA
ACQ
DD
FRE A
20
4 VIE - 4 WAYS - 4 WEGE - 4 VOIES  4 VÍAS  4 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bossini Z00500+Z00125 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per