Bell & Ross BR03-93 GMT Istruzioni per l'uso

Categoria
Orologi
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice Technique
Technical Notes
Tecnische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
Инструкция
取扱説明書
기술 정보

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
© Bell&Ross 05/21 - 1re édition
-12
-12
Cadran : il est 10H10 à Genève
Lunette (triangle à midi) : il est 16H10 à Hong Kong
Lunette (après rotation) : il est 04H10 à New York
Fuseau 1
Fuseau 2
Fuseau 3
EXEMPLE D’AFFICHAGE DE 3 FUSEAUX HORAIRES
1
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
UTILISATION GÉNÉRALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0): remon-
ter le mécanisme en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après environ 40 rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme
ne possède pas de butoir an d’éviter une surtension du remontoir). L’autonomie de
fonctionnement est alors de 40heures environ.
Lorsque la montre est portée
, c’est
l’automatisme qui remonte le mouvement.
Réglage de l’heure. Tirer la couronne jusqu’à la position2. L’aiguille des secondes
est alors arrêtée ce qui permet un réglage à la seconde près. Régler l’heure en tour-
nant la couronne dans le sens souhaité.
Réglage de la date.
Réglage rapide
* (couronne en position1): tirer la couronne
jusqu’à la position 1 et régler la date en tournant la couronne dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Réglage lent
(couronne en position2) : an d’assurer un chan-
gement de date à minuit et non à midi, il est conseillé d’effectuer le réglage de la date
à l’aide des aiguilles horaires. Tirer la couronne jusqu’à la position 2 et faites tourner
les aiguilles jusqu’au changement de date. Régler ensuite l’heure précisément.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Aiguille des heures du second fuseau horaire
D. Aiguille des secondes
E. Vis de xation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER)
F. Lunette tournante bidirectionnelle graduée 24H
G. Date
H. Attache du bracelet
I. Couronne
0. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles d’une montre)
1. Régler le second fuseau horaire (sens des aiguilles d’une montre)
Régler la date (sens inverse des aiguilles d’une montre)
2. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse)
FIXATION DU BRACELET
IMPORTANT
*Réglage rapide de la date. Comme pour toutes les montres mécaniques dotées d’un
calendrier, le réglage rapide de la date (couronne en position 1) NE DOIT EN AUCUN
CAS être effectué entre 21.00 h (9 P.M.) et 3.00 h (3 A.M.).
Champs magnétiques. Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de
votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter de placer votre montre à proximité
des appareils électroniques qui peuvent générer des champs magnétiques importants
(radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes, enceintes acoustiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite étanchéité,
repousser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit jamais être manipulée
sous l’eau.
Attention : les 4 vis (E) à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du boîtier
et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier de la garantie Bell&Ross, ces
vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneusement
la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est également conseillé de réviser
l’étanchéité de votre montre tous les deux ans. An de garantir un service conforme
aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre doit être effectuée par
le centre de réparation Bell & Ross ou un horloger agréé Bell&Ross. Lorsqu’une répa-
ration intervient durant la période de garantie, vous devez présenter la carte de garan-
tie Bell & Ross, dûment datée et signée par le revendeur lors de l’achat de la montre.
GARANTIE INTERNATIONALE
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être activée
au moment de l’achat par votre point de vente agréé Bell & Ross et systématiquement
présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais accéder à la version digitale
de cette carte ainsi qu’à toutes les informations concernant votre montre en scannant
le QR code ou en vous connectant sur : www.bellross.com/warranty.
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute intervention
sur votre montre doit être effectuée par le centre de réparation Bell&Ross ou un
horloger agréé Bell&Ross.
Les 4 vis à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm de dia-
mètre) permettent de xer le bracelet sur les attaches du
boîtier. Ces vis doivent être manipulées avec précaution
en utilisant les 2outils adéquats livrés avec la montre
dans son écrin.
Attaches (H) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION GMT_24H
Réglage de l’heure : Fuseau 1 (couronne en position 2). L’aiguille des secondes est
alors arrêtée ce qui permet un réglage à la seconde près. Régler l’heure en tournant
la couronne dans le sens souhaité.
Réglage du Fuseau 2 (couronne en position 1). Placer la lunette en position neutre
(triangle de la lunette en face de l’index 12h du cadran). Tourner la couronne dans le
sens des aiguilles d’une montre an de caler l’aiguille GMT-24H (C) sur le chiffre des
heures du 2e fuseau sur la lunette. L’aiguille GMT fait le tour du cadran en 24H. La
lunette tournante afche donc les heures sur une échelle graduée de 24h. En rouge les
heures diurnes, en noir les heures nocturnes.
Réglage du Fuseau 3. Un 3e fuseau horaire peut être afché à l’aide de la lunette
tournante et de l’aiguille GMT-24H. Pour afcher le 3e fuseau horaire, tourner la lunette
dans le sens horaire (décalage négatif) ou antihoraire (décalage positif) an de caler le
chiffre des heures du 3e Fuseau sur l’aiguille GMT-24H.
-12
-12
Dial: it is 10:10 in Geneva
Bezel (triangle at midday): it is 16:10 in Hong Kong
Bezel (after rotation): it is 04:10 in New York
Time zone 1
Time zone 2
Time zone 3
EXAMPLE OF DISPLAYING 3 TIME ZONES
2
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
GENERAL USAGE
Starting the watch.
When the watch has stopped
(crown in position 0): wind the
movement by rotating the crown clockwise. After approximately 40 rotations, the
watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent over-
winding). The power reserve is approximately 40 hours when fully wound.
When the
watch is worn
, the automatic mechanism will wind the movement.
Setting the time. Pull the crown out to position 2. The seconds hand will stop, enabling
you to set the time to the nearest second. Set the time by rotating the crown in the
required direction.
Setting the date.
Quickset*
(crown in position 1): pull the crown out to position 1 and
set the date by rotating the crown anticlockwise.
Slow setting
(crown in position 2): to
ensure the date changes at midnight rather than noon, it is recommended you set the
date by adjusting the hands of the watch. Pull the crown out to position 2 and turn the
hands until the date changes. Then set the precise time.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Hand for the second time zone
D. Seconds hand
E. Case attachment screws (NEVER UNSCREW)
F. Bi-directional rotating bezel with 24-hour scale
G. Date
H. Strap attachment
I. Crown
0. Wind the movement manually (rotate clockwise).
1. Set the second time zone (rotate clockwise)
Set the date (rotate anticlockwise)
2. Set the time (rotate in either direction)
STRAP MOUNTING
IMPORTANT
*Quickset date setting. As with all mechanical watches with a date function, quickset
date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES be carried
out between the times of 9 P.M. (21:00) and 3 A.M. (03:00).
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch. Also,
we would recommend that you avoid placing your watch near electronic devices that
may generate large magnetic elds (radio, smartphone, television, computer, tablet,
loudspeakers etc.).
Water resistance. Once the watch is set, to ensure perfect water resistance, push the
crown back to position 0. Never operate the crown underwater.
Note: The 4 slotted screws (E) mount the bezel to the case and ensure the water resis-
tance of the watch. To benet from the Bell & Ross warranty, these screws must never
be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the watch
and strap with fresh water. It is also recommended to have the water resistance of
your watch checked every two years. To ensure a service that meets the brand’s exact-
ing standards, any servicing of your watch must be carried out by the Bell & Ross
service centre or a watchmaker approved by Bell & Ross. Whenever repairs are made
during the warranty period, you must present the Bell & Ross warranty card, duly dated
and signed by the retailer at the time the watch was purchased.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be activated at the
time of purchase by your approved Bell & Ross point of sale, and presented every time
an intervention is performed. You can now access the digital version of this card and all
the information relating to your watch by scanning the QR code or visiting:
www.bellross.com/warranty
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of your
watch must be carried out by the Bell&Ross service centre or a watchmaker approved
by Bell & Ross.
The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3 mm diam-
eter) mount the strap to the case attachments. These
screws must be handled carefully, using the 2tools sup-
plied with the watch in its box.
Attachments (H) with screws on the outer face of the lugs
ENGLISH
USING THE GMT_24H FUNCTION
Setting the time: Time zone 1 (crown in position 2). The seconds hand will stop,
enabling you to set the time to the nearest second. Set the time by rotating the crown
in the required direction.
Setting Time zone 2 (crown in position 1). Place the bezel in the neutral position
(triangle on the bezel opposite the 12 index on the dial). Turn the crown clockwise in
order to set the GMT-24H hand (C) to the hour digit of the 2nd time zone on the bezel.
The GMT hand moves around the dial in 24 hours. The rotating bezel therefore displays
the hours on a graduated 24-hour scale. The daytime hours are in red and the night
time hours are in black.
Setting Time zone 3. A 3rd time zone can be displayed using the rotating bezel and the
GMT-24H hand. To display the 3rd time zone, turn the bezel clockwise (negative time
difference) or anticlockwise (positive time difference) in order to set the hour digit of
the 3rd time zone on the GMT-24H hand.
-12
-12
Zifferblatt: Es ist 10.10Uhr in Genf
Lünette (Dreieck am Mittag): Es ist 16.10Uhr
in Hongkong
Lünette (nach Drehung) : Es ist 04.10Uhr in New York
Zeitzone1
Zeitzone2
Zeitzone3
BEISPIEL FÜR DIE ANZEIGE VON 3 ZEITZONEN
3
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): den Mecha-
nismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehun-
gen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um
ein Überspannen des Aufzugs zu vermeiden). Die Gangreserve beträgt dann etwa
40Stunden.
Wenn die Uhr getragen wird
, wird das Uhrwerk automatisch aufgezogen.
Einstellen der Uhrzeit. Die Krone in Position 2 herausziehen. Der Sekundenzeiger
wird gestoppt, so dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann. Die Uhrzeit
durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
Einstellen des Datums.
Schnelleinstellung*
(Krone in Position 1): die Krone in Posi-
tion 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn
einstellen.
Langsames Einstellen
(Krone in Position 2): um einen Datumswechsel um
Mitternacht (und nicht mittags) sicherzustellen, sollte das Datum mit dem Stundenzei-
ger eingestellt werden. Dazu die Krone in Position 2 herausziehen und die Zeiger bis
zum Datumswechsel drehen. Anschließend die Uhrzeit genau einstellen.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Stundenzeiger der zweiten Zeitzone
D. Sekundenzeiger
E. Befestigungsschraube des Gehäuses (NIE AUFSCHRAUBEN)
F. Beidseitig drehbare Lünette mit 24-Stunden-Skala
G. Datum
H. Bandanstoß
I. Krone
0. Den Mechanismus manuell aufziehen (im Uhrzeigersinn)
1. Die zweite Zeitzone einstellen (im Uhrzeigersinn)
Das Datum einstellen (gegen den Uhrzeigersinn)
2. Die Uhrzeit einstellen (im Uhrzeigersinn oder umgekehrt)
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS
WICHTIG
*Schnelleinstellen des Datum. Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender, darf
die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN FALL zwischen
21Uhr (9 P.M.) und 3 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektronischen Geräten fern zu halten, die starke
Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher, Computer, Tabletcom-
puter, Lautsprecher ...).
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu garantie-
ren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrücken. Die Krone darf auf keinen Fall unter
Wasser betätigt werden.
Achtung: mit den vier Schlitzkopfschrauben (E) wird die Lünette am Gehäusekörper
befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals aufge-
schraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich mit
Süßwasser gespült werden. Außerdem empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
alle zwei Jahre prüfen zu lassen. Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprü-
chen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem Bell&Ross-
Reparaturcenter oder von einem von Bell & Ross zugelassenen Uhrmacher vorgenom-
men werden. Bei einem Eingriff an der Uhr während der Laufzeit der Garantie, müssen
Sie die vom Händler mit dem Kaufdatum versehene und unterzeichnete Bell & Ross-
Garantiekarte vorlegen.
INTERNATIONALE GARANTIE
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss Ihre
Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler aktiviert und grund-
sätzlich bei jedem Eingriff an der Uhr vorgelegt werden. Sie können dann durch Scan-
nen des QR-Codes oder auf: www.bellross.com/warranty die digitale Version der Karte
sowie alle Informationen zu Ihrer Uhr einsehen.
Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen
alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem Bell & Ross-Reparaturcenter oder von einem von
Bell& Ross zugelassenen Uhrmacher vorgenommen werden.
Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm Durchmes-
ser) wird das Armband an den Bandanstößen des Gehäuses
befestigt. Diese Schrauben müssen vorsichtig mit den bei-
den zu diesem Zweck vorgesehenen, mit der Uhr in ihrer
Schatulle gelieferten Werkzeugen manipuliert werden.
Bandanstöße (H) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner
DEUTSCH
VERWENDUNG DER 24-STUNDEN-GMT-FUNKTION
Einstellen der Uhrzeit: Zeitzone1 (Krone in Position2). Der Sekundenzeiger wird
gestoppt, so dass auf die Sekunde genau eingestellt werden kann. Die Uhrzeit durch
Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
Einstellen von Zeitzone2 (Krone in Position1). Die Lünette in die Neutralstellung
drehen (Dreieck der Lünette auf 12-Uhr-Index auf dem Zifferblatt). Die Krone im Uhr-
zeigersinn drehen, bis der 24-Stunden-GMT-Zeiger (C) auf die Uhrzeit der 2. Zeitzone
auf der Lünette weist. Der GMT-Zeiger läuft in 24 Stunden um das Zifferblatt. Die dreh-
bare Lünette zeigt somit die Stunden auf einer 24-Stunden-Skala an. In rot die Tages-
stunden, in schwarz die Nachtstunden.
Einstellen von Zeitzone3. Mit Hilfe der Drehlünette und des 24-Stunden-GMT-Zeigers
kann eine 3.Zeitzone angezeigt werden. Um die 3. Zeitzone anzuzeigen, die Lünette im
Uhrzeigersinn (negativer Versatz) oder gegen den Uhrzeigersinn (positiver Versatz)
drehen, um die Stundenzahl der 3. Zeitzone auf den GMT-24H-Zeiger einzustellen.
-12
-12
Esfera: son las 10:10 h en Ginebra
Bisel (triángulo en las 12h): son las 16:10 h
en Hong Kong
Bisel (tras rotación): son las 04:10 h en Nueva York
Huso 1
Huso 2
Huso 3
EJEMPLO DE VISUALIZACIÓN DE 3 HUSOS HORARIOS
4
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
USO GENERAL
Puesta en marcha.
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0): dar cuerda al
mecanismo girando al corona en el sentido de las agujas del reloj. Después de unas
40 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj (el mecanismo no tiene un tope
para evitar una sobretensión al dar cuerda)
.
La autonomía de funcionamiento pasa a
ser de alrededor de 40 horas.
Mientras se lleve el reloj
, el automatismo dará cuerda
al movimiento.
Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición 2. El segundero se para, lo que
permite efectuar un ajuste por segundos. Ajustar la hora girando la corona en el sen-
tido deseado.
Ajuste de la fecha.
Ajuste rápido*
(corona en posición 1): colocar la corona en la
posición 1 y ajustar la fecha girando la corona en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Ajuste lento
(corona en posición 2): para garantizar un cambio de fecha a
medianoche y no a mediodía, se recomienda efectuar el ajuste de la fecha con la ayuda
de las agujas de las horas. Colocar la corona en la posición 2 y girar las agujas hasta
cambiar la fecha. A continuación, ajustar la hora de forma precisa.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Aguja de las horas del segundo huso horario
D. Segundero
E. Tornillo de jación de la caja (NO DESATORNILLAR NUNCA)
F. Bisel giratorio bidireccional con graduación de 24horas
G. Fecha
H. Fijación de la correa
I. Corona
0.
Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido de las agujas del reloj).
1. Ajustar el segundo huso horario (en el sentido de las agujas del reloj).
Ajustar la fecha (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
2.
Ajustar la hora (en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario).
FIJACIÓN DE LA PULSERA
IMPORTANTE
*Ajuste rápido de la fecha. Como en todos los relojes mecánicos con calendario, el
ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFECTUARSE EN NINGÚN
CASO entre las 21.00 h (9 pm) y las 3.00 h (3 am).
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento
del reloj. Asimismo, le aconsejamos que evite situar el reloj cerca de aparatos elec-
trónicos que puedan generar campos magnéticos importantes (radios, smartphones,
televisores, ordenadores, tablets, altavoces acústicos, etc.).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de realizar un
ajuste, volver a colocar la corona en la posición 0. La corona nunca debe manipularse
en el agua.
Atención: los 4 tornillos (E) con cabeza ranurada sirven para jar el bisel al cuerpo de
la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross,
no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado el reloj
y la pulsera en agua dulce. También se recomienda revisar la hermeticidad del reloj
cada dos años. Para garantizar un servicio conforme a las exigencias de la marca,
cualquier intervención en el reloj debe efectuarla un centro de reparación Bell & Ross o
un relojero acreditado por Bell & Ross. Cuando se lleve a cabo una reparación durante
el período de garantía, tendrá que presentarse la tarjeta de garantía Bell & Ross, debi-
damente fechada y rmada por el distribuidor en el momento de la compra del reloj.
GARANTÍA INTERNACIONAL
Para beneciarse de su garantía internacional de 2 años, debe activar su tarjeta en el
momento de la compra en un punto de venta autorizado de Bell&Ross y presentarla en
cada intervención. Además, podrá acceder a la versión digital de la tarjeta, así como a
toda la información relativa a su reloj, escaneando el código QR o visitando el siguiente
sitio web:
www.bellross.com/warranty
Para garantizar un servicio conforme a las exigencias de la marca, cualquier inter-
vención en el reloj debe efectuarla un centro de reparación Bell & Ross o un relojero
acreditado por Bell & Ross.
Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexago-
nal/1,3 mm de diámetro) sirven para jar la pulsera a las
jaciones de la caja. Estos tornillos deben manipularse
con precaución utilizando las dos herramientas adecua-
das incluidas en el estuche del reloj.
Fijaciones (H) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos
ESPAÑOL
USO DE LA FUNCIÓN GMT_24 H
Ajuste de la hora: Huso 1 (corona en la posición 2). El segundero se para, lo que per-
mite efectuar un ajuste por segundos. Ajustar la hora girando la corona en el sentido
deseado.
Ajuste del Huso 2 (corona en la posición 1). Situar el bisel en la posición neutra (trián-
gulo del bisel frente al índice de las 12h de la esfera). Girar la corona en el sentido
de las agujas del reloj para ajustar la aguja GMT-24h (C) en la cifra de las horas del
segundo huso en el bisel. La aguja GMT da la vuelta a la esfera en 24h. Así pues, el
bisel giratorio muestra las horas en una escala graduada de 24h. En rojo, las horas
diurnas; en negro, las horas nocturnas.
Ajuste del Huso 3. Haciendo uso del bisel giratorio y de la aguja GMT-24h se puede
mostrar un tercer huso horario. Para mostrar el tercer huso horario, girar el bisel en
el sentido de las agujas del reloj (desfase negativo) o en el sentido contrario (desfase
positivo) para ajustar la cifra de las horas del tercer huso en la aguja GMT-24h.
-12
-12
Quadrante: a Ginevra sono le 10:10
Lunetta (triangolo a mezzogiorno): a Hong Kong
sono le 16:10
Lunetta (dopo la rotazione): a New York sono le 04:10
Fuso 1
Fuso 2
Fuso 3
ESEMPIO DI VISUALIZZAZIONE DEL 3° FUSO ORARIO
5
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): caricare il
meccanismo ruotando la corona in senso orario. Dopo circa 40 giri, l’orologio è com-
pletamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare
un’eccessiva tensione della corona). La riserva di carica è di circa 40 ore.
Quando
l’orologio viene indossato
, il movimento si carica automaticamente.
Impostazione dell’ora. Estrarre la corona in posizione 2. La lancetta dei secondi si
arresta, consentendo così di impostare l’ora con precisione al secondo. Impostare
l’ora ruotando la corona nel senso desiderato.
Impostazione della data.
Impostazione rapida*
(corona in posizione 1): estrarre la
corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in senso antiorario.
Impostazione lenta
(corona in posizione 2): per assicurare il cambio della data a mez-
zanotte, e non a mezzogiorno, si consiglia di impostare la data con le lancette orarie.
Estrarre la corona in posizione 2 e ruotare le lancette no al cambio della data. Impo-
stare successivamente l’ora esatta.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Lancetta delle ore del secondo fuso orario
D. Lancetta dei secondi
E. Vite di ssaggio della cassa (NON SVITARE MAI)
F. Lunetta girevole bidirezionale graduata 24 ore
G. Data
H. Attacco del bracciale
I. Corona
0. Ricaricare il meccanismo manualmente (senso orario)
1. Impostare il secondo fuso orario (senso orario)
Impostare la data (senso antiorario)
2. Impostare l’ora (senso orario o antiorario)
FISSAGGIO DEL CINTURINO
IMPORTANTE
*Impostazione rapida della data. Come per tutti gli orologi meccanici dotati di calen-
dario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON DEVE MAI essere
effettuata tra le ore 21.00 (9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del
vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare l’orologio vicino a dispositivi elettro-
nici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone, TV, PC, tablet,
altoparlanti...).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una tenuta per-
fetta, spingere la corona in posizione 0. Non manipolare mai la corona sotto l’acqua.
Attenzione: Le 4 viti (E) a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della cassa
e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter beneciare della garanzia
Bell&Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente con
acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia inoltre di far eseguire la revisione
dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni. Per garantire un’assistenza tec-
nica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui nostri orologi devono
essere effettuati da un centro riparazioni Bell & Ross o da un orologiaio autorizzato
da Bell & Ross. Se l’intervento di riparazione ha luogo durante il periodo di garanzia, è
necessario presentare il certicato di garanzia Bell & Ross, debitamente rmato e datato
dal rivenditore al momento dell’acquisto dell’orologio.
GARANZIA INTERNAZIONALE
Per usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la scheda deve essere attivata dal
punto vendita autorizzato Bell & Ross al momento dell’acquisto e presentata in occa-
sione di qualunque intervento. È attualmente possibile accedere alla versione digitale
di questa scheda, come anche a tutte le informazioni riguardanti l’orologio, tramite il
codice QR o collegandosi al sito
www.bellross.com/warranty
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli inter-
venti sui nostri orologi devono essere effettuati da un centro riparazioni Bell&Ross o
da un orologiaio autorizzato da Bell & Ross.
Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata / 1,3 mm
di diametro) servono a ssare il cinturino sugli attacchi
della cassa. Queste viti devono essere maneggiate con
cautela, utilizzando i 2 utensili speciali forniti nell’astuc-
cio insieme all’orologio.
Attacchi (H) con viti a vista sul lato esterno delle anse
ITALIANO
UTILIZZO DELLA FUNZIONE GMT_24H
Impostazione dell’ora. Fuso 1 (corona in posizione 2). La lancetta dei secondi si arre-
sta, consentendo così di impostare l’ora con precisione al secondo. Impostare l’ora
ruotando la corona nel senso desiderato.
Impostazione del Fuso 2 (corona in posizione 1). Mettere la lunetta in posizione neu-
tra (triangolo della lunetta di fronte all’indice delle ore 12 del quadrante). Girare la
corona in senso orario al ne di ssare la lancetta GMT-24 ore (C) sulla cifra delle ore
del secondo fuso sulla lunetta. La lancetta GMT effettua il giro del quadrante in 24 ore.
La lunetta girevole mostra quindi le ore su una scala graduata di 24 ore. In rosso le ore
diurne, mentre in nero le ore notturne.
Impostazione del Fuso 3. È possibile visualizzare un 3° fuso orario mediante la lunetta
girevole e la lancetta GMT-24 ore. Per visualizzare il 3° fuso orario, ruotare la lunetta
in senso orario (differenza negativa) o antiorario (differenza positiva) al ne di ssare
la cifra delle ore del 3° fuso orario sulla lancetta GMT-24 ore.
-12
-12
Wijzerplaat: het is 10:10 uur in Genève
Lunette (driehoek op het middaguur): Het is 16:10
uur in Hong Kong
Lunette (na het draaien): het is 4:10 uur in New York
Tijdzone 1
Tijdzone 2
Tijdzone 3
VOORBEELD VAN WEERGAVE VAN DE 3 TIJDZONES
6
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
GEBRUIK - ALGEMEEN
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): wind het uurwerk
op door de kroon rechtsom te draaien. Na ongeveer 40 omwentelingen is het hor-
loge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het
mechanisme te strak wordt opgewonden). De werkingsduur is dan ongeveer 40 uur.
Tijdens het dragen van het horloge wordt het automatisch opgewonden door het
opwindmechanisme.
Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand 2. De secondewijzer is dan gestopt,
waardoor een instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in door
de kroon in de gewenste richting te draaien.
Instellen van de datum.
Snel instellen*
(kroon in stand 1): trek de kroon uit tot stand
1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien.
Langzaam instellen
(kroon in
stand 2): om ervoor te zorgen dat de datum om middernacht verandert en niet om
12uur ‘s middags, adviseren wij de datum in te stellen met behulp van de wijzers van
het horloge. Trek de kroon uit tot stand 2 en verdraai de wijzers tot de datum veran-
dert. Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Urenwijzer van de tweede tijdzone
D. Secondewijzer
E. Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN)
F. Bi-directioneel draaiende lunette met gradenschaal van 24 uur
G. Datum
H. Bandbevestiging
I. Kroon
0. Horloge met de hand opwinden (rechtsom)
1. Tijd instellen van de tweede tijdzone (rechtsom)
Datum instellen (linksom)
2. Tijd instellen (rechtsom of linksom)
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND
BELANGRIJK
*Snel afstellen van de datum. Zoals voor alle mechanische horloges met een kalen-
der, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL GEVAL
gebeuren tussen 21:00 u (9 uur ‘s avonds) en 3:00 u (3 uur ‘s nachts).
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge
nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw horloge niet vlakbij elektronische
apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartp-
hone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge
nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom uw horloge niet vlakbij elektronische
apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartp-
hone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Let op: de 4 sleufkopschroeven (E) houden de ring vast op de kast en zorgen voor de
waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losgedraaid vervalt de
Bell& Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge en de
horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water. Ook advise-
ren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee jaar te laten controleren. Om een
service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werkzaamhe-
den aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell & Ross-reparatiecen-
trum of een erkende Bell & Ross-dealer. Voor een reparatie tijdens de garantieperiode,
moet u het door de verkoper tijdens de verkoop compleet ingevulde en afgestempelde
Bell & Ross-garantiebewijs overleggen.
INTERNATIONALE GARANTIE
Om recht te hebben op uw 2-jarige internationale garantie moet uw kaart worden geac-
tiveerd tijdens de aankoop in een ofcieel Bell & Ross verkooppunt en systematisch
worden gepresenteerd voor elke klantenserviceaanvraag. U hebt voortaan online toe-
gang tot de digitale versie van deze kaart en tot alle informatie over uw horloge, door
het scannen van de QR-code of door in te loggen op:
www.bellross.com/warranty
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werk-
zaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell&Ross-repa-
ratiecentrum of een erkende Bell& Ross-dealer.
De 4 inbusschroeven (binnenzeskant met diameter van
1,3 mm) houden de horlogeband vast op de bevestigingen
van de kast. Het los- en vastdraaien van deze schroeven
moet met zorg gebeuren en gebruik hierbij uitsluitend de
2 hiervoor bestemde gereedschappen die in het etui bij
het horloge zijn geleverd.
Bevestigingen (H) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de hoekpunten
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE GMT_24U FUNCTIE
De tijd instellen: Tijdzone 1 (kroon in stand 2). De secondewijzer is dan gestopt,
waardoor een instelling tot op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in door
de kroon in de gewenste richting te draaien.
Tijdzone 2 instellen (kroon in stand 1). De lunette in de neutrale stand plaatsen (drie-
hoek van de lunette vóór de 12u index van de wijzerplaat). Draai de kroon rechtsom
om de GMT-24u wijzer op het uurnummer van de 2e tijdzone op de lunette te plaatsen.
De GMT-wijzer gaat in 24 uur de wijzerplaat rond. De draaiende lunette geeft de uren
dus weer op een schaal van 24 uur. Daguren worden in het rood en nachturen in het
zwart weergegeven.
Tijdzone 3 instellen. Een 3e tijdzone kan worden weergegeven met behulp van de
draaiende lunette en de GMT-24u wijzer. Als u de 3e tijdzone wilt weergeven, draait u
de lunette rechtsom (negatieve verschuiving) of linksom (positieve verschuiving), om
het uurnummer van de 3e tijdzone op de GMT-24U wijzer te plaatsen.
-12
-12
Mostrador: são 10h10 em Genebra
Aro (triângulo ao meio-dia): são 16h10 em Hong Kong
Aro (após a rotação): são 04h10 em Nova Iorque
Fuso 1
Fuso 2
Fuso 3
EXEMPLO DE INDICAÇÃO DE 3 FUSOS HORÁRIOS
7
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
UTILIZAÇÃO GERAL
Utilização.
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): dar corda ao mecanismo,
rodando a coroa no sentido dos ponteiros do relógio. Após cerca de 40 voltas, o
relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para evitar uma
sobretensão do mecanismo de dar corda). A autonomia de funcionamento é, então, de
40horas, aproximadamente
. Quando o relógio está a ser usado,
é o automatismo que
dá corda ao movimento.
Acerto da hora. Puxar a coroa para a posição 2. O ponteiro dos segundos pára, o que
permite um acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar a coroa no sentido
pretendido.
Acerto da data.
Acerto rápido*
(coroa na posição 1): puxar a coroa para a posi-
ção 1 e acertar a data, rodando a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Acerto lento
(coroa na posição 2): para assegurar uma mudança da data à
meia-noite e não ao meio-dia, aconselha-se a proceder ao acerto da data com auxí-
lio dos ponteiros das horas e dos minutos. Puxar a coroa para a posição 2 e fazer
girar os ponteiros até que a data mude. Em seguida, acertar a hora com precisão.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Ponteiro das horas do segundo fuso horário
D. Ponteiro dos segundos
E. Parafuso de xação da caixa (NUNCA DESAPERTAR)
F. Aro rotativo bidirecional com escala de 24 horas
G. Data
H. Fixação da bracelete
I. Coroa
0. Dar corda ao mecanismo manualmente (no sentido dos ponteiros do relógio)
1. Acertar o segundo fuso horário (no sentido dos ponteiros do relógio)
Acertar a data (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)
2. Acertar a hora (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário)
FIXAÇÃO DO BRACELETE
IMPORTANTE
*Acerto rápido da data. Como em todos os relógios mecânicos com calendário, o
acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, ser efectuado
entre as 21:00 h (9 pm) e as 3:00 h (3 am).
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento
do seu relógio. Por isso, aconselhamo-lo a evitar colocar o seu relógio perto de apa-
relhos electrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos (rádio, smartphone,
televisor, computador, tablet, colunas de som…).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanqueidade per-
feita, empurrar a coroa para a posição 0. A coroa nunca deve ser manuseada dentro
de água.
Atenção: os 4 parafusos (E) de cabeça fendida servem para xar o aro à estrutura da
caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para beneciar da garantia Bell& Ross,
estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o relógio e o
bracelete com água doce. É igualmente aconselhável mandar vericar a estanqueidade
do seu relógio a cada dois anos. Para garantir um serviço conforme às exigências da
marca, qualquer intervenção no seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação
Bell & Ross ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross. Se for necessário proceder
a uma reparação durante o período de garantia, deve apresentar o cartão de garan-
tia Bell & Ross, que deverá ter sido devidamente datado e assinado pelo revendedor
aquando da compra do relógio.
GARANTIA INTERNACIONAL
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu cartão
deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado Bell & Ross e ser sistematicamente
apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode aceder à versão digital deste
cartão, bem como a todas as informações relativas ao seu relógio, lendo o código QR
ou acedendo a:
www.bellross.com/warranty
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no
seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação Bell & Ross ou por um relo-
joeiro autorizado Bell & Ross.
Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexago-
nal/1,3 mm de diâmetro) servem para xar o bracelete
nas asas da caixa. Estes parafusos devem ser manu-
seados com cuidado, utilizando as 2 ferramentas ade-
quadas fornecidas com o relógio, dentro do estojo.
Asas (H) com parafusos visíveis na face exterior das asas
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO GMT_24H
Acerto da hora: Fuso 1 (coroa na posição 2). O ponteiro dos segundos para, o que
permite um acerto preciso ao segundo. Para acertar a hora, rodar a coroa no sentido
pretendido.
Acerto do Fuso 2 (coroa na posição 1). Colocar o aro em posição neutra (triângulo do ar
em frente do index 12h do mostrador). Rodar a coroa no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo a deslocar o ponteiro GMT-24H (C) para o algarismo das horas do 2.º fuso no aro.
O ponteiro GMT dá a volta ao mostrador em 24h. O ar rotativo indica as horas numa
escala graduada de 24h. A vermelho as horas diurnas, a preto as horas noturnas.
Acerto do Fuso 3. Pode ser indicado um 3.º fuso horário com o auxílio do aro rotativo
e do ponteiro GMT-24H. Para indicar o 3.º fuso horário, rodar o aro no sentido dos
ponteiros do relógio (diferença negativa) ou no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (diferença positiva), para deslocar o algarismo das horas do 3.º Fuso para o
ponteiro GMT-24H.
ПРИМЕР ОТОБРАЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ ТРЕХ ЧАСОВЫХ ПОЯСОВ
-12
-12
Циферблат: В Женеве 10:10
Безель (треугольник на отметке «12 часов»):
В Гонконге 16:10
Безель (после вращения): в Нью-Йорке 04:10
Часовой пояс 1
Часовой пояс 2
Часовой пояс 3
8
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Завод.
Если часы остановились
(заводная головка в положении 0): Заведите меха-
низм, вращая заводную головку по часовой стрелке.Для полного завода достаточно
сделать 40 оборотов (механизм не имеет специального ограничителя, предотвра-
щающего перенапряжение заводной пружины). Время работы часов без подзавода
составляет около 40 часов. Во время ношения часовой механизм подзаводится авто-
матически.
Установка времени. Вытяните заводную головку в положение 2. При этом секунд-
ная стрелка останавливается, что позволяет установить время с точностью
до секунды.Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
Установка даты.
Быстрая установка*
(заводная головка в положении 1): Вытя-
ните заводную головку в положение 1 и установите дату, вращая заводную головку
против часовой стрелки.
Медленная установка
(заводная головка в положении 2):
Чтобы гарантировать смену даты в полночь, а не в полдень, рекомендуется выпол-
нять установку даты с помощью часовых стрелок. Вытяните заводную головку в
положение 2 и поворачивайте стрелки, пока не произойдет смена даты.После этого
установите точное время.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Часовая стрелка второго часового пояса
D. Секундная стрелка
E. Винт крепления корпуса (ни в коем случае не выворачивать)
F. Двунаправленно вращающийся безель с 24-часовой шкалой
G. Дата
H. Крепление ремешка
I. Заводная головка
0. Ручной завод механизма (по часовой стрелке)
1. Установка времени второго часового пояса (по часовой стрелке)
Установка даты (против часовой стрелки)
2. Установка времени (в любом направлении)
КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
*Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с календарем
быстрая установка даты (заводная головка в положении 1) НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не
должна производиться в период между 21.00 ч (9P.M.) и 3.00 ч (3 A.M.).
Магнитные поля. Воздействие магнитных полей может отрицательно влиять на
точность хода часов.В связи с этим мы рекомендуем не держать часы в непосред-
ственной близости от электронных приборов, которые могут создавать сильные
магнитные поля (радиоприемники, телевизоры, компьютеры, планшеты, смартфоны,
акустические системы и т. п.).
Водонепроницаемость. По окончании установки даты и времени верните заводную
головку обратно в положение 0 для обеспечения водонепроницаемости часов. Не
производите никаких манипуляций с заводной головкой под водой.
Внимание! 4 винта (E) со шлицевой головкой предназначены для крепления безеля
на корпусе и обеспечения водонепроницаемости часов. Для сохранения гарантии
Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно ополоснуть
часы и ремешок пресной водой. Кроме этого, рекомендуется проверять водонепро-
ницаемость часов каждые два года.Для обеспечения надлежащего функциониро-
вания в соответствии с требованиями компании любое вмешательство в механизм
часов должно осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или
сертифицированных часовых мастерских Bell & Ross. Если необходимость в ремонте
возникает в течение гарантийного периода, необходимо представить гарантийный
талон Bell & Ross, содержащий в обязательном порядке дату продажи часов и под-
пись продавца.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
Для получения двухлетней международной гарантии ваш гарантийный талон должен
быть активирован в момент покупки в магазине, сертифицированном компанией Bell
& Ross, и обязательно предъявляться при любом ремонте или обслуживании часов. В
дальнейшем вы сможете получить доступ к цифровой версии талона и всей инфор-
мации о своих часах при сканировании QR-кода или посещении сайта
www.bellross.com/warranty
Для обеспечения надлежащего функционирования в соответствии с требованиями
компании любое вмешательство в механизм часов должно осуществляться в центрах
сервисного обслуживания Bell&Ross или сертифицированных часовых мастерских
Bell & Ross.
4 винта с шестигранным шлицем (шестигранный шлиц/
диаметр 1,3 мм) предназначены для крепления ремешка
к элементам крепления на корпусе. При вкручивании и
выкручивании этих винтов следует использовать специ-
альные приспособления, входящие в комплект поставки
часов, и соблюдать особую осторожность.
Винтовое крепление (H) с наружной стороны ушек
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ GMT_24H
Установка точного времени: Первый часовой пояс (заводная головка в положении 2).
При этом секундная стрелка останавливается, что позволяет установить время с точно-
стью до секунды. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
Установка времени второго часового пояса (заводная головка в положении 1). Уста-
новите безель в нейтральное положение (треугольник на безеле напротив отметки
«12 часов» на циферблате). Вращайте заводную головку по часовой стрелке для
установки стрелки GMT-24H (C) на цифре часов второго часового пояса на безеле.
Стрелка GMT делает оборот вокруг циферблата за 24 часа. Таким образом, враща-
ющийся безель отображает часы на градуированной 24-часовой шкале. Красным
цветом выделены дневные часы, черным - ночные.
Установка времени третьего часового пояса. Время третьего часового пояса ото-
бражается при помощи вращающегося безеля и стрелки GMT-24H. Для отображения
времени третьего часового пояса поверните безель по часовой стрелке (отрица-
тельная разница во времени) или против часовой стрелки (положительная разница
во времени) для установки цифры часов третьего пояса на стрелке GMT-24H.
3 のタの表示例
-12
-12
文字盤:ネーブは 10 時 10 分で
ゼル(三角形のークは正午):香港は
16 時 10 分
ゼル(回転後)ヨーは 4 時 10 分
ーン 1
ン 2
ーン 3
9
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
一般的な使用方法
時計の始動。
時計が停止場合
リュ 0 リュ
時計回に回巻き上げ。40 回ほど回、時計は
全に巻き上られます(巻き上ぎを防ぐため、ムートは巻
ん)で約 40 時間のザーブが確保
時計
を 着 用してい れ ば
ムーは自き上げられます
時刻の調整。ズを 2 に。秒針が停止、秒
単位の時刻の調整時計回は反
時計回時刻を調整
日付の調整。
即時修正
*(ズはポジ 1)ューズをジシ
1 に反時計回日付調整
通常修正
リュ
2):正午、午前零時に付を変更、時
刻表示針使日付の調整お勧
2 に、日付が変わで針。次いで正確な時刻
す。
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. 分針
B. 時針
C. セカンドタイムゾ
D. 秒針
E. ース 固 定(絶対に緩めない
F.
24 時間目盛付き両方向回転式ベ
G. 日付
H. ストラッアタッチメント
I. リュウ
0. 手動巻き上げす(時計
1.
調整(時計回
付を調整す(反時計
2. 時刻調整す(時計回は反時計回
ストラップ
重要事項
* 日付の即時修正日付示を備る機械様、21.00
(午後 9 時) 3.00 時(午前 3 時)の間日付の即時修正
1)を行わい。
磁気。磁気は時計良好な歩度影響を与え場合が。強い
発生電子機器ジオー、
タブレスピーカなどようにしさい
防水性。 調整防水性確実に
0 には絶対水中で操作い。
注意: 4 (E) がベゼルケー本体に固定、時計の
防水性をBell & Ross の保証を有効には、
ビスを絶対に緩めい。
メンナン
海水中使用後は、時計を真水で入念
2 年時計の防水性点検すお勧の基準
適合サー、時計に作業は
Bell & Ross 正規修理セBell & Ross 認定時計職人に
。保証期間中に修理依頼する場合、購入時に付、
販売店の署名が記入さ Bell & Ross 保証カを提示る必要が
あります。
国際保証
2 間の証をお受ためは、お買上げ、Bell & Ross
正規代理店保証書を有効にる必要があ。修理等のご依
頼時に、必ず保証書提示い。保証書の
を閲覧し、お買い上げの時計についのすべて報を得るためには、
QR 読み取るか、は次い。
www.bellross.com/warranty
の基準適合サー受け時計に
る作業Bell & Ross 正規修理ーまBell & Ross 認定
時計職人に依頼い。
溝付 4 (6 溝/直径 1.3
m m )ストラッースアタチメントに 固
は化粧箱の中時計に
2 の専用工具を使用て慎重取扱
あります。
きアタッメント ( H) がグの外側る場合
日本
GMT_24 時間機能の使用方法
時刻の調整ーン 1 ズは2)。秒針が停止、秒単位
の時刻の調整を行を時計は反時計回
に回時刻を調整
ン 2 調 整( ズはン 1)。ベ中立位置(ベ
ルのルが文字盤12 状態)
ズを時計回に回 GMT-24 時間針(C)をベゼの第 2
の時刻数字に合わGMT 針は 24 時間で文字盤 1 周
、回転式ゼル 24 時間目盛で時刻表示す
。ベの赤い部分は昼間の時刻が、黒い部分では夜間の時刻
が 表 示れ ます。
ーン 3 の調。3 は回転式ベゼル GMT-24 時間
で表示。3 番目表示は、ベゼ時計
の時差)は反時計回の時差) 3
の時刻の数字 GMT-24 時間針に合わ
显示 3 个时区的实例
-12
-12
表盘:日内瓦当地时间 10:10
表圈 (三角形对准正午位置):香港当地
时间 16:10uur in Hong Kong
表圈 (旋转之后):纽约当地时间 04:10
时区 1
时区 2
时区 3
10
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
用途
启动腕表。
腕表停止时
(表冠位于位置0)
顺时针旋转表冠为机芯
上弦。在旋转约40次后,腕表上满弦 (上弦机制无防止过度上弦的
装置)。上满弦后,动力存储约为40小时。
佩戴腕表时
,自动上弦
机制会为机芯上弦。
设置时间。将表冠拉出至位置2。秒针将停止走动,使时间设置可
以精确到秒。按照规定的方向旋转表冠以设置时间。
设置日期。
快速设置*
(表冠位于位置1):将表冠拉出至位置1,逆
时针旋转表冠以设置日期。
精确设置
(表冠位于位置2):为了确保
日期在午夜而不是中午变更,建议您通过调节腕表指针设置日期。
将表冠拉出至位置2并旋转指针,直到日期变更。然后设置准确的
时间 。
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. 分针
B. 时针
C. 第二时区指针
D. 秒针
E. 表壳装配螺钉 (切勿拧松)
F. 双向旋转表圈配24小时刻度
G. 日期
H. 表带连接件
I. 表冠
0. 机芯手动上弦 (顺时针旋转)
1. 设置第二时区(顺时针旋转)
设置日期 (逆时针旋转)
2. 设置时间 (顺时针/逆时针旋转)
表带安装
重要
*快速设置日期功能。与带日期功能的所有机械表一样,不得在晚
上9点 (21:00) 至凌晨3点 (03:00) 期间使用快速设置日期功能 (表冠
位于位置1)。
磁场。磁场会对您的腕表产生不利影响。我们建议您不要将腕表放
在可产生大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、电视、计
算机、平板电脑、扬声器等)。
防水性能腕表设置后 ,为了确保完美的防水性能,请将表冠按回至
位置0。切勿在水中操作表冠。
注意:4颗有槽螺钉 (E) 将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性
能。切勿拧松这些螺钉,以免Bell & Ross保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检
查一次腕表的防水性能。为了确保保养符合品牌的严格标准,必
须有Bell & Ross服务中心或Bell & Ross认可的制表厂商进行腕表的
保养。如果腕表在保修期内需要维修,您必须出示Bell & Ross保修
卡,保修卡应注明购买腕表的日期并且有零售商的签字。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检
查一次腕表的防水性能。
全球质保
如果要享受2年全球质保,您的质保卡必须在购买腕表时就由该授
权的Bell & Ross柏莱士销售点激活,并且在每次需要保修服务时出
示该质保卡。您现在可以通过扫描二维码或者访问以下网址获得该
质保卡的电子版以及与您腕表相关的全部信息:
www.bellross.com/warranty
为了确保保养符合品牌的严格标准,必须有Bell & Ross服务中心或
Bell & Ross认可的制表厂商进行腕表的保养。
4个内六角螺钉 (六角头/直径1.3毫米) 将表
带固定在表壳连接件上。必须使用腕表盒内
随附的两种工具小心处理这些螺钉。
通过表耳外侧的螺钉固定的连接件 (H)
简体中文
GMT_24H 腕表功能的使用
设置时间:时区 1 (表冠位于位置 2)。秒针将停止走动,使时间设
置可以精确到秒。按照规定的方向旋转表冠以设置时间。
«设置时区 2 (表冠位于位置 1)。将表圈置于中间位置 (表圈
上的三角形正对着表盘上的时标 12)。顺时针旋转表冠以设
GMT-24H 指针 (C) 来指示表圈上第二时区的小时数字。
GMT 指针以 24 小时为一圈绕表盘移动。旋转表圈因此显示以 24
小时为刻度的小时数。白昼小时数为红色,夜间小时数为黑色。»
设置时区 3。第三个时区可以利用旋转表圈和 GMT-24H 指针来显
示。为了显示第三时区,顺时针 (负时差时) 或逆时针 (正时差时)
旋转表圈以通过 GMT-24H 指针设置第三时区的小时数。
세 개의 시간대 표시 예
-12
-12
다이얼: 제네바 시간 10:10
베젤(삼각형이 정오에 있음): 홍콩 시간 16:10
베젤(회전 후): 뉴욕 시간 04:10
시간대 1
시간대 2
시간대 3
11
BR 03-93 GMT
BR-CAL.303
일반 사용법
시계 작동 시작.
시계가 멈추면
(용두 위치 0) 용두를 시계 방향으로 돌려
엽을 감으십시오. 40번 정도 돌리면 태엽이 완전히 감깁니다(와인딩 메커니
즘에 과도한 감기를 막기 위한 스톱이 없습니다). 파워리저브는 완전히 감았
을 때 약 40시간입니다. 시계를 착용하면 자동 메커니즘이 태엽을 감습니다.
시간 설정. 용두를 2번 위치로 당기십시오. 초침이 멈추면 시간을 가장 가까
초로 설정할 있습니다. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 설정하십
시오.
날짜 설정.
퀵셋*
(용두 위치 1): 용두를 1번 위치로 당긴 다음 용두를 반시계
방향으로 돌려 날짜를 설정하십시오. 슬로우 세팅(용두 위치 2): 정오가 아니
라 자정에 날짜가 바뀌게 하려면 시계 바늘을 조정해 날짜를 설정할 것을
장합니다. 용두를 2번 위치로 당긴 다음 날짜가 바뀔 때까지 바늘을 돌리십시
오. 그런 다음 정확한 시간을 설정하십시오.
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
A. 분침
B. 시침
C. 세컨드 타임존의 바늘
D. 초침
E. 케이스 고정 나사(절대로 풀지 말 것)
F. 24시간 눈금이 있는 양방향 회전 베젤
G. 날짜 표시창
H. 스트랩 고정부
I. 용두
0. 수동으로 태엽 감기(시계 방향으로 돌림).
1. 세컨드 타임존 설정(시계 방향으로 돌림)
날짜 설정(반시계 방향으로 돌림)
2. 시간 설정(양방향으로 돌림)
스트랩 장착
중요
*퀵셋 날짜 설정. 날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마찬가지로
어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 오전 3시(03:00) 사이에는 퀵셋 날짜
정(용두 위치 1)을 수행하면 안 됩니다.
자기장. 자기장은 시계의 정확도에 부정적인 영향을 있습니다. 또한
자기장을 발생시킬 있는 전자 기기(라디오, 스마트폰, TV, 컴퓨터, 태블릿,
스피커 등) 근처에 시계를 두지 말 것을 권장합니다.
방수. 시계 설정을 마쳤으면 완벽한 방수 기능을 위해 용두를 0번 위치로 밀어
넣으십시오. 절대로 물 속에서 용두를 작동하지 마십시오.
참고: 4개의 일자 나사(E)가 베젤을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능을 보장
합니다. Bell & Ross의 보증 혜택을 받으려면 이 나사를 풀어서는 안 됩니다.
유지보수
바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹구어
권장합니다. 또한 2년마다 시계의 방수 기능을 점검할 것을 권장합니
다. 브랜드 표준을 준수하는 서비스를 받으려면 Bell & Ross 서비스 센터나
Bell & Ross 공식 대리점에서 서비스를 받아야 합니다. 보증 기간 동안 수리
받을 때마다 시계 구입 당시 대리점에서 서명한 유효한 Bell & Ross 보증
카드를 제시해야 합니다.
국제 보증
2년 국제 보증을 받으려면 구매 시 공식 Bell & Ross 판매점에서 카드를 활성
화하고 보증 서비스를 받을 때마다 카드를 제시해야 합니다. 이제 QR 코드를
스캔하거나 www.bellross.com/warranty방문해 카드의 디지털 버전
과 모든 시계 관련 정보를 이용할 수 있습니다.
브랜드 표준을 준수하는 서비스를 받으려면 Bell & Ross 서비스 센터나 Bell
& Ross 공식 대리점에서 서비스를 받아야 합니다.
4개의 소켓 헤드 나사(육각 소켓/1.3 mm 직경)로
스트랩을 케이스 고정부에 고정합니다. 나사는
상자에 시계와 함께 들어 있는 2개의 공구를 사용해
조심스럽게 다루어야 합니다.
러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(H)
한국어
GMT_24H 기능 사용
시간 설정: 시간대 1(용두 위치 2). 초침이 멈추면 시간을 가장 가까운 초로
정할 수 있습니다. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을 설정하십시오.
시간대 2 설정(용두 위치 1). 베젤을 중립 위치에 놓으십시오(다이얼의 12
인덱스 반대쪽에 있는 베젤의 삼각형). 용두를 시계 방향으로 돌려
GMT-24H 바늘(C)을 베젤의 번째 시간대의 시간 자리로 설정하십시오.
GMT 바늘이 24시간 안에 다이얼 주위를 이동합니다. 따라서 회전 베젤이
24시간 눈금에 시간을 표시합니다. 시간은 빨간색이고 시간은 검은색
입니다.
시간대 3 설정. 세 번째 시간대는 회전 베젤과 GMT-24H 바늘을 사용해 표시
할 수 있습니다. 세 번째 시간대를 표시하려면 베젤을 시계 방향(- 시차) 또는
반시계 방향(+ 시차)으로 돌려 GMT-24H 바늘에서 세 번째 시간대의 시간
리를 설정하십시오.
-12
-12
12
(x4)
A
012
B
C
D
H
I
GF
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Bell & Ross BR03-93 GMT Istruzioni per l'uso

Categoria
Orologi
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per