CARLO GAVAZZI DFC01DB23 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DFC01DB23-DFC01DB48 / code 8021509/230715 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
DFC01DB23
DFC01DB48
Frequency monitoring relay
Netzüberwachungsrelais
Relais de contrôle de fréquence
Relé de control de frecuencia
Relè per il monitoraggio della frequenza
Frekvensrelæ
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
¡
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK
j Connections
Connect the power supply
to the terminals A1 and A2
or A3 and A2.
Connect the relay output
according to the ratings.
Automatic screwdriver can
be used (max torque 0.5
Nm).
Keep power OFF while
connecting!
k Setting of function and
input range
To access the DIP switches
open the grey plastic cover
as shown on the left.
Select the desired function
setting the DIP switches 1, 2
and 3.
SW1 selects the mode of
the relay output: 2 x SPDT
(relays operate independen-
tely each connected to a
single set point) or 1 x DPDT
(relays operates together).
SW2 selects the relay work-
ing mode: normally de-ener-
gized (relay is ON in alarm
condition) or normally ener-
gized (relay is OFF in alarm
condition).
SW3 selects the power ON
delay time: 6 s ± 0.5 s or 1 s
± 0.5 s.
Set the system frequency
with DIP-switch 4 and the
frequency setpoint range
with DIP-switch 5.
SW4 selects the nominal
system frequency: 50Hz or
60 Hz.
SW5 selects the input fre-
quency range: ±2Hz or
±10Hz with respect to the
system frequency.
Do not open the DIP
switches cover if the
power supply is ON!
l Mechanical mounting
Hang the device to the DIN-
rail being sure that the
spring closes. Use a screw-
driver to remove the product
as shown in figure.
m Startup and adjustment
DFC01 monitors the fre-
quency value of its own
power supply. Adjust the
upper and lower frequency
levels setting the upper
knobs.
Adjust the alarm delay times
setting the lower knobs.
n Mode of operation
Turn the power supply ON.
The green LED is ON. The
working mode is well
explained by the following
examples:
j Anschlüsse
Schließen Sie die
Betriebsspannung an die
Klemmen A1 und A2 - A3
und A2 an. Schließen Sie
den Relaisausgang entspre-
chend den Betriebsdaten
an. Verwenden Sie dazu
einen automatischen
Schraubendreher (Max.
Drehmoment 0,5 Nm).
Achten Sie beim
Anschluß auf
Spannungsfreiheit !
k Einstellung von Funktion
und Eingangsbereich
Öffnen Sie die graue
Kunststoffabdeckung wie
im linken Bild gezeigt, um
die DIP-Schalter einstellen
zu können. Wählen Sie die
gewünschte Funktion mit
den DIP-Schaltern 1, 2 und
3, wie im linken Bild gezeigt.
Mit SW1 wird die
Funktionsweise der
Relaisausgänge gewählt:
1xDPDT (die Relais schalten
parallel) oder 2xSPDT (die
Relais schalten voneinander
unabhängig).
Wählen Sie mit SW2 die
Betriebsart des Relais: im
Ruhezustand nicht erregt
(Relais EIN bei Alarm) oder
im Ruhezustand erregt
(Relais AUS bei Alarm).
Mit SW3 wird die
Meßverzögerung nach dem
Anlegen der
Betriebsspannung einge-
stellt: 6 s ± 0.5 s or 1 s ± 0.5
s. Wählen Sie mit SW4 die
Netzfrequenz: 50 Hz oder
60 Hz.
Wählen Sie mit SW5 den
Eingangs-Frequenzbereich:
±2Hz oder ±10Hz, bezogen
auf die Netzfrequenz.
Öffnen Sie die
Abdeckung der DIP-
Schalter nicht bei
eingeschalteter
Betriebsspannung!
l Montage
Hängen Sie das Relais in die
DIN-Schiene ein;
achten Sie darauf, daß die
Feder bei der Befestigung
einrastet. Verwenden Sie
einen Schraubendreher,
um das Relais wieder aus-
zubauen, wie im nebenste-
henden Bild gezeigt.
mEinschalten und
Einstellungen
DFC01 überwacht die
Netzfrequenz seiner eige-
nen Betriebsspannung.
Stelle-n Sie mit den beiden
oberen Drehknöpfen den
oberen und den unteren
Grenzwert der Frequenz ein.
Stellen Sie die Alarm-
Verzögerungszeiten mit den
unteren Drehknöpfen ein.
n Betriebsarten
Schalten Sie die
Betriebsspannung ein; die
grüne LED leuchtet. Die
Funktions-weise wird
anhand der beiden folgen-
den Beispiele erklärt:
j Raccordements
Raccorder l'alimentation aux
bornes A1 et A2 ou A3 et A2.
Raccorder le relais de sortie
en fonction des caractéris-
tiques. On peut utiliser un
tournevis automatique (cou-
ple maxi 0,5 Nm).
Effectuer tous les rac-
cordements HORS
TENSION (impératif)!
k Paramétrage de la fonc-
tion et réglage de la
gamme d'entrée.
Pour accéder aux DIP
switch, ouvrir le capot en
matière plastique grise
comme illustré à gauche.
Sélectionner la fonction
souhaitée à l'aide des DIP
switch 1, 2 et 3.
SW1 sélectionne le type de
sorties relais: 2xSPDT (relais
indépendant mécanique-
ment associés chacun à un
seuil) ou 1xDPDT (relais
fonctionnant ensembles).
SW2 sélectionne le mode
de fonctionnement du relais:
normalement désactivé
(relais ACTIF en condition
d'alarme) ou normalement
désactivé (ralais INACTIF en
condition d'alarme).
SW3 sélectionne le temps
d’alimentation (inhibition de
l’alarme lors de la mise sous
tension) : 6 s ± 0.5 s or 1 s ±
0.5 s.
SW4 sélectionne la fréquen-
ce nominale du système:
50Hz ou 60 Hz.
SW5 sélectionne la gamme
de fréquences d'entrée :
±2Hz ou ±10Hz par rapport
à la fréquence du système.
Ne pas ouvrir le capot
des DIP switch lorsque
l'alimentation est active!
l Montage mécanique
Accrocher l'appareil au rail
DIN et constater que le res-
sort se referme bien. Pour
déposer l'appareil du rail
DIN, utiliser un tournevis
comme illustré sur la figure.
m Démarrage et réglage
DFC01 surveille la valeur de
la fréquence de sa propre
alimentation. Ajuster les
butées de fréquence haute
et basse au moyen des bou-
tons. Ajuster les temporisa-
tions d'alarme au moyen
des boutons du bas.
n Utilisation
Mettre l'alimentation sous
tension. La LED verte s'allu-
me. Le mode de fonctionne-
ment est détaillé dans les
exemples suivants:
j Conexiones
Conectar la alimentación a
los terminales A1 y A2 o A3
y A2.
Conectar la salida de relé
según las escalas. Se puede
usar un destornillador auto-
mático (máx. par de apriete
0,5 Nm).
¡El equipo debe estar
desconectado mientras
se realizan las conexio-
nes!
k Ajuste de funciones y
rango de entrada
Para acceder a los interrup-
tores DIP, desprender la
tapa de plástico gris como
se indica.
Seleccionar la función dese-
ada con los interruptores
DIP 1, 2 y 3.
SW1 selecciona el modo de
funcionamiento de la salida
del relé: 2xSPDT (los relés
trabajan independientemen-
te) o 1xDPDT (los relés tra-
bajan conjuntamente).
SW2 selecciona el modo de
trabajo del relé: normalmen-
te desactivado (relé ON en
condición de alarma) o nor-
malmente activado (re
OFF en condición de alar-
ma).
SW3 selecciona el retardo a
la conexión (Inhibe el dispa-
ro durante la conexión del
relé): 6 s ± 0.5 s o 1 s ± 0.5
s.
SW4 selecciona la frecuen-
cia nominal del sistema: 50
Hz ó 60 Hz.
SW5 selecciona la escala de
frecuencia de la entrada: ±2
Hz ó ±10 Hz respecto a la
frecuencia del sistema.
¡No abra la cubierta de
los interruptores DIP si
está conectada la ali-
mentación!
l Montaje mecánico
Colocar el equipo en el carril
DIN, asegurándose que el
muelle cierra. Utilizar un
destornillador para des-
prender el equipo como se
indica.
m Puesta en marcha y ajuste
DFC01 controla el valor de
la frecuencia de su propia
tensión de alimentación.
Ajustar los niveles de fre-
cuencia máx. y mín. con los
potenciómetros superiores.
Ajustar los tiempos de retar-
do de alarma con los poten-
ciómetros inferiores.
n Modo de operación
Conectar el equipo. El LED
verde se enciende. El modo
de funcionamiento se expli-
ca con los siguientes ejem-
plos:
j Collegamenti
Collegare l'alimentazione ai
terminali A1 e A2 o A3 e A2.
Collegare l'uscita relè
secondo i valori di carico
indicati. La coppia massima
in caso di uso di avvitatori
automatici è 0,5 Nm.
Staccare l'alimentazio-
ne prima di collegare lo
strumento!
k Messa a punto della por-
tata d'ingresso e della fun-
zione.
Per accedere ai DIP switch
aprire lo sportellino grigio
usando un cacciavite come
mostrato in figura.
Selezionare la funzione
desiderata agendo sui DIP
switch 1, 2 e 3.
SW1 seleziona il tipo di
uscita relè: 2 x SPDT (i due
relè sono indipendenti) o 1 x
DPDT (i due relè lavorano
simultaneamente).
SW2 seleziona il modo di
funzionamento del relè: nor-
malmente eccitato (relè
spento in stato di allarme) o
normalmente diseccitato
(relè acceso in stato di allar-
me).
SW3 seleziona il ritardo
all’avvio (inibizione del fun-
zionamento del relè all’av-
vio): 6 s ± 0.5 s o 1 s ± 0.5 s.
SW4 seleziona la frequenza
nominale del sistema: 50 Hz
o 60 Hz.
SW5 seleziona la gamma di
frequenza: ±2 Hz oppure
±10 Hz rispetto alla frequen-
za nominale del sistema.
Non aprire lo sportello
DIP-switch se l'alimen-
tazione è collegata!
l Montaggio sulla guida DIN
Agganciare lo strumento
alla guida DIN verificando la
chiusura della molla. Per
rimuovere il prodotto dalla
guida usare un cacciavite
come mostrato in figura.
m Accensione e regolazione
Il DFC01 misura il valore di
frequenza della propria ten-
sione di alimentazione.
Impostare i valori di massi-
ma e minima frequenza
agendo sulle manopole cen-
trali. Impostare i tempi di
ritardo all’allarme agendo
sulle manopole in basso.
n Modalità di funzionamento
Alimentare lo strumento. Il
LED verde si accende. Il
funzionamento è ben illu-
strato dai seguenti esempi:
j Tilslutninger
Tilslut forsyningen til klem-
merne A1 og A2 eller A3 og
A2. Tilslut relæudgangen i
forhold til belastningen.
Automatisk skruetrækker
kan anvendes (maks. til-
spændingsmoment 0,5
Nm).
Spændingen skal være
AFBRUDT under tilslut-
ningen!
k Indstilling af funktions- og
indgangsområde
Adgang til DIP-switches
opnås ved at åbne det grå
plastdæksel som vist til ven-
stre.
Vælg den ønskede funktion
ved at indstille DIP-switch 1,
2 og 3 som vist til venstre.
SW1 vælger relæudgange-
nes funktion: 2 x SPDT
(relæerne fungerer uaf-
hængigt med hver sit set-
punkt) eller 1 x DPDT (relæ-
erne fungerer sammen).
Med SW2 vælges relæfunk-
tionen: normalt deaktiveret
(relæ TÆNDT i alarmtil-
stand) eller normalt aktiveret
(relæ SLUKKET i alarmtil-
stand).
SW3 vælger opstartsforsin-
kelse (undertrykkelse af
alarm ved tilslutning af for-
syningsspænding): 6 sek ±
0.5 eller 1 sek ± 0.5.
Med SW4 vælges systemets
nominelle frekvens: 50 Hz
eller 60 Hz.
Med SW5 vælges indgangs-
frekvensområdet: ±2 Hz
eller ±10 Hz, afhængigt af
systemfrekvensen.
Dækslet til DIP-swit-
chene ikke åbnes,
hvis spændingen er til-
sluttet!
l Mekanisk montering
Når enheden monteres
DIN-skinnen, skal det sik-
res, at fjederen lukker. Brug
en skruetrækker til at fjerne
produktet som vist på illu-
strationen.
m Opstart og justering
DFC01 måler frekvensvær-
dien for sin egen forsynings-
spænding. Juster den øvre
og nedre frekvensgrænse
ved at indstille de øverste
knapper. Juster alarmforsin-
kelsestiderne ved at indstille
de nederste knapper.
n Funktionsbeskrivelse
Tænd for strømforsyningen.
Den gnne lysdiode er
TÆNDT. Driftsfunktionen
forklares via følgende
eksempler:
m
25
26 28
m
15
16 18
A3
N
A1
A2
L
48/230VAC 24/115VAC
DFC01DBxx
Output
ON: 2 x SPDT relays
OFF: 1 x DPDT relay
Relay working mode
ON: N. D.
OFF: N. E.
System frequency
ON: 60 Hz
OFF: 50 Hz
Frequency setpoint range
ON: 2 Hz
OFF: 10 Hz
Power ON delay
ON: 6 s ± 0.5 s
OFF: 1 s ± 0.5 s
DFC01DB23-DFC01DB48 / code 8021509/230715 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
Example 1
(N.D. relay)
Both relays and yellow LEDs
are OFF as soon as the fre-
quency is above the lower
setpoint and below the
upper setpoint. When the
measured frequency
exceeds the upper set level
for more than the set delay
time relay 1 and the relative
yellow LED turn ON; if it
drops below the lower set
level for more than the set
delay time relay 2 and the
relative yellow LED turn ON.
Each relays release and the
yellow LEDs are OFF when
the measured frequency
comes back within its limits
(considering the histeresys).
Red LED is activated when
the measured frequency
drops below the lower level
or exceed the upper level for
more than the set delay
times (flashing 2 Hz during
the delay time).
Example 2
(N.E. relay)
The relays operate and the
yellow LEDs are ON as long
as the measured frequency
is within the upper and
lower limits.
Relay 1 releases and the rel-
ative yellow LED is OFF as
soon as the measured fre-
quency value exceeds the
upper set level for more
than the set delay time.
Relay 2 releases and the rel-
ative yellow LED is OFF as
soon as the measured fre-
quency value drops below
the lower set level for more
than the set delay time.
Each relays operate and the
yellow LEDs are ON when
the measured frequency
comes back within its limits
(considering the histeresys).
Red LED is activated when
the measured frequency
drops below the lower level
or exceed the upper level for
more than the set delay
times (flashing 2 Hz during
the delay time).
o Note
The packing material should
be kept for redelivery in
case of replacement or
repair.
p Terminals
Power supply
Output - Relay 1
Output - Relay 2
Each terminal can accept up
to 2 x 2.5 mm2wires.
Exemple 1
(relais normalement désex-
cité)
Les deux relais sont désex-
cités et les diodes jaunes
s'éteignent dès que la fré-
quence dépasse le point de
consigne inférieur et dépas-
se le point de consigne
supérieur. Lorsque la fré-
quence mesurée dépasse le
point de consigne supérieur
défini pendant une période
supérieure à la temporisa-
tion définie, le relais 1 passe
en position travail et la LED
jaune correspondante s'al-
lume; si la fréquence dépas-
se le point de consigne infé-
rieur pendant une période
supérieure à la temporisa-
tion définie, le relais passe 2
en position travail et la LED
jaune correspondante s'al-
lume. Chacun des relais
repasse en position repos et
les LED jaunes s'éteignent
lorsque la fréquence mesu-
rée revient à l'intérieur de
ses limites (si l'on considère
l'hystérésis). La LED rouge
clignote lorsque la fréquen-
ce mesurée chute dépasse
le point de consigne bas ou
dépasse le point de consi-
gne haut pendant une pério-
de supérieure à la tempori-
sation définie (clignotement
2 fois par seconde pendant
la temporisation).
Exemple 2
(relais normalement excité)
Les deux relais sont excités
et les LED jaunes allumées
tant que la fréquence mesu-
rée se situent à l'intérieur
des limites haute et basse.
Le relais 1 passe en position
repos et la LED jaune cor-
respondante s'éteint dès
que la valeur de la fréquen-
ce mesurée dépasse le
point de consigne supérieur
défini pendant une période
supérieure à la temporisa-
tion définie. Le relais 2
passe en position repos et
la LED jaune correspondan-
te s'éteint dès que la valeur
de la fréquence mesurée
dépasse le point de consi-
gne inférieur défini pendant
une période supérieure à la
temporisation définie.
Chacun des relais repasse
en position repos et les LED
jaunes s'éteignent lorsque
la fréquence mesurée
revient à l'intérieur de ses
limites (si l'on considère
l'hystérésis). La LED rouge
clignote lorsque la fréquen-
ce mesurée chute dépasse
le point de consigne bas ou
dépasse le point de consi-
gne haut pendant une pério-
de supérieure à la tempori-
sation définie (clignotement
2 fois par seconde pendant
la temporisation).
o Nota
Conserver les matériaux de
conditionnement pour éven-
tuelle réexpédition en cas
de remplacement ou de
réparation
p Bornes
Alimentation
Relais de sortie 1
Relais de sortie 2
Chaque borne accepte jus-
qu'à deux conducteurs de
2,5 mm2.
Ejemplo 1
(relé desactivado)
Los relés desconectan y los
LEDs amarillos se apagan
mientras la frecuencia medi-
da esté dentro de los límites
máx. y mín. El relé 1 se
conecta y el LED amarillo
correspondiente se encien-
de en cuanto el valor de la
frecuencia medida supera el
nivel máx. ajustado durante
más tiempo que el retardo
ajustado. El relé 2 conecta y
el LED amarillo correspon-
diente se enciende en cuan-
to el valor de la frecuencia
medida cae por debajo del
nivel mín. ajustado durante
más tiempo que el retardo
ajustado. El LED rojo se
activa cuando la frecuencia
medida cae por debajo del
nivel mín. o supera el nivel
máx. durante más tiempo
que los retardos (parpadeo
2 Hz durante el tiempo de
retardo)
Ejemplo 2
(relé activado)
Los relés conectan y los
LEDs amarillos se encien-
den mientras la frecuencia
medida esté dentro de los
límites máx. y mín. El relé 1
se desconecta y el LED
amarillo correspondiente se
apaga en cuanto el valor de
la frecuencia medida supera
el nivel máx. ajustado
durante más tiempo que el
retardo ajustado. El relé 2
desconecta y el LED amari-
llo correspondiente se
apaga en cuanto el valor de
la frecuencia medida cae
por debajo del nivel mín.
ajustado durante más tiem-
po que el retardo ajustado.
El LED rojo se activa cuan-
do la frecuencia medida cae
por debajo del nivel mín. o
supera el nivel máx. durante
más tiempo que los retar-
dos (parpadeo 2 Hz durante
el tiempo de retardo)
o Nota:
Conservar el embalaje en
caso de devolver el equipo
para su cambio o repara-
ción.
p Terminales
Alimentación auxiliar
Salida de relé 1
Salida de relé 2
Cada terminal acepta hilos
de 2 x 2,5 mm2.
Esempio 1
(Relè N.D.)
I relè ed i LED gialli si disat-
tivano quando il valore di
frequenza misurato è com-
preso tra le soglie di massi-
ma e minima frequenza
impostate. Quando tale
valore supera la soglia di
massima frequenza per un
tempo superiore al ritardo
impostato il relè 1 ed il rela-
tivo LED si attivano; quano
tale valore scende al di
sotto della soglia di minima
frequenza per un tempo
superiore al ritardo imposta-
to il relè 2 ed il relativo LED
si attivano. Entrambi i relè
ed i LED gialli si disattivano
quando il valore di frequen-
za rientra all’iterno delle
soglie impostate (conside-
rando l’isteresi). Il LED rosso
si attiva quando la frequen-
za scende sotto la soglia di
minima o eccede la soglia di
massima per un tempo
superiore al ritardo imposta-
to (lampeggiando con fre-
quenza 2 Hz durante il ritar-
do).
Esempio 2
(Relè N.E.)
I relè ed i LED gialli si attiva-
no quando il valore di fre-
quenza misurato è compre-
so tra le soglie di massima e
minima frequenza imposta-
te. Quando tale valore supe-
ra la soglia di massima fre-
quenza per un tempo supe-
riore al ritardo impostato il
relè 1 ed il relativo LED si
disattivano; quano tale valo-
re scende al di sotto della
soglia di minima frequenza
per un tempo superiore al
ritardo impostato il relè 2 ed
il relativo LED si disattivano.
Entrambi i relè ed i LED gial-
li si attivano quando il valore
di frequenza rientra all’iterno
delle soglie impostate (con-
siderando l’isteresi). Il LED
rosso si attiva quando la fre-
quenza scende sotto la
soglia di minima o eccede la
soglia di massima per un
tempo superiore al ritardo
impostato (lampeggiando
con frequenza 2 Hz durante
il ritardo).
o Nota
Conservare l'imballo origi-
nale in caso di sostituzione
o riparazione.
p Terminali di collegamento
Alimentazione
Uscita relè 1
Uscita relè 2
Ad ogni morsetto possono
essere collegati 2 fili di
2,5 mm2.
Eksempel 1
(normalt deaktiveret relæ)
Begge relæer og de gule
lysdioder er deaktiveret,
længe frekvensen ligger
over den nedre grænsevær-
di og under den øvre græn-
seværdi. Når den målte fre-
kvens overstiger den øvre
grænseværdi i længere tid
end den indstillede forsin-
kelsestid, aktiveres relæ 1
og den tilhørende gule lys-
diode. Hvis frekvensen fal-
der under den nedre græn-
seværdi i længere tid end
den indstillede forsinkelses-
tid, aktiveres relæ 2 og den
tilhørende gule lysdiode.
Relæerne falder hver især
fra, og de gule lysdioder
slukkes, når den målte fre-
kvens igen vender tilbage
inden for de indstillede
grænseværdier (under hen-
syntagen til hysteresen).
Den røde lysdiode aktiveres,
når den målte frekvens fal-
der under den nedre græn-
seværdi eller overstiger den
øvre grænseværdi i længere
tid end de indstillede forsin-
kelsestider (blinker med 2
Hz i løbet af forsinkelsesti-
den).
Eksempel 2
(normalt aktiveret relæ)
Relæet trækker, og den gule
lysdiode er tændt, længe
den målte frekvens ligger
mellem den øvre og nedre
grænseværdi. Relæ 1 falder
fra, og den tilhørende gule
lysdiode slukkes, snart
den målte frekvensværdi
overstiger den øvre grænse-
værdi i længere tid end den
indstillede forsinkelsestid.
Relæ 2 falder fra, og den til-
hørende gule lysdiode sluk-
kes, snart den målte fre-
kvensværdi falder under
den nedre grænseværdi i
længere tid end den indstil-
lede forsinkelsestid.
Relæerne falder hver især
fra, og de gule lysdioder
slukkes, når den målte fre-
kvens igen vender tilbage
inden for de indstillede
grænseværdier (under hen-
syntagen til hysteresen).
Den røde lysdiode aktiveres,
når den målte frekvens fal-
der under den nedre græn-
seværdi eller overstiger den
øvre grænseværdi i længere
tid end de indstillede forsin-
kelsestider (blinker med 2
Hz i løbet af forsinkelsesti-
den).
o Bemærk
Emballagen skal opbevares
og anvendes til returnering
ved udskiftning eller repara-
tioner.
p Terminaler
Strømforsyning
Relæudgang 1
Relæudgang 2
Hver klemme er klassificeret
til ledninger op til 2 x 2,5
mm2.
Beispiel 1
(im Ruhezustand nicht
erregtes Relais).
Beide Kontakte sind in
Ruhe, wenn die Frequenz
über dem unteren
Grenzwert und unter dem
oberen Grenzwert liegt; die
beiden LED leuchten nicht.
Relaiskontakt 1 zieht an,
wenn die Fre-quenz den
oberen Grenzwert länger als
die eingestellte
Verzögerungszeit über-
schreitet; die zugehörige
gelbe LED leuchtet.
Unterschreitet die Frequenz
den unteren Grenzwert län-
ger als die
Verzögerungszeit, zieht
Relaiskontakt 2 an; die
zugehörige gelbe LED
leuchtet. Liegt die Frequenz
wieder innerhalb der
Grenzen (wobei die
Hysterese zu berücksichti-
gen ist), fällt der entspre-
chende Relaiskon-takt ab.
Die rote LED blinkt, wenn
die gemessene Frequenz
länger als die einge-stellte
Verzögerungszeit den obe-
ren Grenzwert überschreitet
oder den unteren Grenzwert
unterschreitet; während der
Verzögerungszeit blinkt sie
mit 2 Hz.
Beispiel 2
(im Ruhezustand erregtes
Relais).
Die Kontakte sind angezo-
gen und die gelben LED
leuchten, solange die
gemessene Frequenz inner-
halb der oberen und unteren
Grenzen liegt. Relaiskontakt
1 fällt ab, wenn die gemes-
sene Frequenz den oberen
Grenzwert länger als die
e i n g e s t e l l t e
Verzögerungszeit über-
schreitet; die zugehörige
gelbe LED leuchtet nicht.
Unterschreitet die Frequenz
den unteren Grenzwert län-
ger als die eingestellte
Verzögerungszeit, fällt
Kontakt 2 ab, die zugehöri-
ge gelbe LED leuchtet
nicht.Die rote LED blinkt,
wenn die gemessene
Frequenz länger als die
einge-stellte Verzögerungs-
zeit den oberen Grenzwert
überschreitet oder den
unteren Grenzwert unter-
schreitet; während der
Verzögerungszeit blinkt sie
mit 2 Hz.
o Hinweis
Bitte heben Sie die
Originalverpackung für
eventuelle Rücksendungen
auf.
p Anschlußklemmen
Betriebsspannung
Relaisausgang 1
Relaisausgang 2
Leiterquerschnitt bis 2 x 2,5
mm2pro Anschlußklemme.
DFC01
A1, A2, A3
15, 16, 18
25, 26, 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI DFC01DB23 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario