2
IT - Avvertenza. L’involucro dell’attuatore non è smontabile e non deve essere aperto per nessun motivo. Le manomissioni comportano perdita immediata della garanzia. I
collegamenti elettrici devono essere eettuati in assenza di tensione dopo attenta verica del voltaggio che deve essere pari a quello prescritto. La connessione dei cavi di
alimentazione alla rete ssa di distribuzione deve avvenire in condizioni di sicurezza come prescritto dalle Norme Tecniche vigenti nel Paese di impiego. La Giacomini S.p.A non
si ritiene responsabile per danni provocati a persone o cose dovuti ad uso improprio del prodotto.
EN - Warning. The casing of the actuator is not removable and it must not be opened for any reason. Tampering will cause the immediate loss of the guarantee. The guarantee
does not cover the replacement of products damaged through careless handling or lack of skill during installation. Before installation the voltage must be carefully checked to
ensure that the actuator and the proposed control voltage are compatible. Connection to the electrical distribution network must be made in safe conditions, as prescribed
by the Technical Standards in force in the country where they are used. Giacomini S.p.A. can not be held responsible for damage caused to persons or property resulting from
improper use of the product.
FR - Avertissement. Le boîtier du moteur n’est pas démontable et ne doit être ouvert sous aucun prétexte. Le non respect de cette consigne entraîne la perte immédiate de la
garantie. La garantie ne couvre pas l’échange du produit endommagé par inexpérience ou négligence du client. Les raccordements électriques doivent être faits en absence
de tension en attendant de vérier que les tensions sont conformes aux tensions demandées. Le raccordement des câbles d’alimentation au réseau xe de distribution doit être
réalisée en respectant les conditions de securities et les normes en vigueur dans le pays de l’installation. La société Giacomini S.p.A ne peut être tenue pour responsable des
dommages causés aux personnes ou aux biens suite à l’usage inapproprié du produit.
DE - Achtung. Das Gehäuse des Motors lässt sich nicht abnehmen, da es auf keinen Fall geönet werden darf. Bei Manipulation am Gerät wird keine Haftung mehr übernommen.
Die Garantieleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, deren Beschädigung durch unsachgemäße Handhabung oder Versäumnisse während der Installation verursacht wurde.
Vor der Installation ist sorgfältig zu prüfen, ob am Motor die vorgesehene Spannung anliegt. Beim Anschluss an das elektrische Verteilernetz müssen die jeweiligen nationalen
technischen Vorschriften beachtet werden. Die Giacomini S.p.A. haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die auf unsachgemäße Montage sowie unsachgemäßen Einsatz
des Stellantriebes zurückzuführen sind.
ES - Atencion. La envolvente o carcasa del motor no es desmontable y no debe ser abierta por ningún motivo. Su manipulación comporta pérdida inmediata de la garantía. La
garantía no contempla la sustitución de productos dañados por impericia o negligencia del Cliente. El conexionado eléctrico debe ser efectuado en ausencia de tensión después
de conrmar que la tensión es igual a la prescrita. El conexionado de los cables a la red de distribución debe efectuarse en condiciones de seguridad como prescriban las Normas
Técnicas vigentes en el área de empleo. Giacomini S.p.A no se hace responsable por daños provocados a personas o cosas debidas al uso indebido del producto.
PT - Advertencias. O invólucro do motor não é desmontável e não deve ser aberto por nenhum motivo. As violações, imputem a uma perda imediata da garantia. A garantia
não prevê a substituição dos produtos danicados por inexperiência ou negligência do Cliente. As ligações eléctricas devem ser efectuadas na ausência de tensão, após ter-se
vericado que esta se encontra dentro dos parâmetros prescritos. A ligação dos cabos de alimentação à rede de distribuição deve ser feita em condições de segurança, como
indicado nas Normas em vigor. A Giacomini S.p.A não se responsabiliza por danos a pessoas ou coisas, devido a uso impróprio do produto.
NL - Waarschuwingen. De behuizing van de servomotor mag niet geopend of gedemonteerd worden om welke reden dan ook. Indien dit wel gebeurt, dan vervalt onmiddellijk
de garantie. De garantieduur biedt geen vervanging van producten die beschadigd zijn door onervarenheid of nalatigheid van de klant. De electrische aansluitingen dienen
uitgevoerd te worden na uitschakeling van de voedingsspanning en na controle van de overeenkomst tussen de voedingsspanning en de werkingsspanning van de servomotor.
De electrische aansluiting aan het voedingsnet dient de gebeuren in overeenstemming met de geldende technische normen. Giacomini S.p.A. kan niet verantwoordelijk
worden gesteld voor schade aan personen of zaken die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het product.
CZ - Upozornění. Kryt servopohonu nesundávejte z jakéhokoli důvodu. Otevření krytu znamená okamžitou ztrátu záruky. Elektrické připojení musí být prováděno při vypnutém
napájení a po pečlivém ověření, že jeho velikost odpovídá napětí uvedenému na motoru. Zde uvedené informace nezbavují uživatele při provádění instalace povinnosti
dodržovat platné předpisy. Giacomini SpA nenese odpovědnost za škody na zdraví či majetku způsobené nesprávným používáním výrobku. Firma Giacomini si vyhrazuje právo
kdykoliv a bez upozornění provést změny výrobku
Fasi di installazione Installation phases Phases de l’installation Phasen der Installation
Fases de instalación Fases de instalação Installatie stappen Postup montáže
1
0 %
2 3
Posizioni consentite Allowed positions Positions autorisées Zulässigen positionen
Posiciones permitidas Posições permitidas Toegestaan posities Povolené polohy montáže
IT - Installazione
EN - Installation
FR - Installation
DE - Installation
ES - Instalación
PT - Instalação
NL - Installatie
CZ - Instalace
A
B
IT - Avvertenza. Per la corretta installazione lo smusso (A) deve essere posizionato nella stessa direzione indicata dalla
freccia (B).
EN - Warning. For proper installation chamfer (A) should be positioned in the same direction of the arrow (B).
FR - Avertissement. Pour une installation correcte du chanfrein (A) doit être positionné dans le même sens indiqué par la
èche (B).
DE - Achtung. Für die ordnungsgemäße Installation die Fase (A) muss in die gleiche Richtung durch den Pfeil angezeigt
positioniert werden (B).
ES - Atencion. Para una correcta instalación del chaán (A) debe estar colocado en la misma dirección indicada por la echa
(B).
PT - Advertencias. Para a instalação apropriada do chanfro (A) deve ser posicionada na mesma direcção indicada pela seta (B).
NL - Waarschuwingen. Juiste plaatsing afschuining (A) moet worden geplaatst in dezelfde richting van de pijl (B).
CZ - Upozornění. pro správnou funkci musí být ploška na hřídelce (A) ve směru šipky (B).