Rowenta DW6010 Eco Intelligence Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario
ECO INTELLIGENCE
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
www.rowenta.com
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page1
2
SELF CLEAN
HIGH PRECISION
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL ανάλογα με το μοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zależno
RU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET S
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page2
3
ON OFF
MICROSTEAM400
pending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
roende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
W zależności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően -
elu - ET ltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelį - AR
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page3
4
OK
1. FIRST USE *
OK
NO
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page4
5
x4
* FR Première utilisation NL Voor het eerste gebruik DE Erstgebrauch
EN First use IT Primo utilizzo ES Primer uso PT Primeira utilização
EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR İlk kullanım DA rste brug SV Första användningen •
NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta HR Prva uporaba SR Prva
upotreba BG Първа употреба SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První
pouÏití SK PrpouÏitie HU ElsŒ használat RU Первое использование
UK Перед першим використанням RO Prima utilizare ET Esmane
kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmàkartà naudojant
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page5
6
OK
NO
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankbefüllung EN Water tank filling IT Riempimento del serbatoio
ES Llenado del tanque de agua PT Encher o reservatório de água
EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ TR Su haznesini doldurma
DA Vandpåfyldning SV fyllning av vattentank NO Fylle vanntanken
FI Vesisäiliön täyt HR Otvor za punjenje spremnika vode SR Punjenje
rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje
rezervoarja PL Nape∏nianie zbiornika CS Naplnû vod nádrÏky
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HU Víztartály feltöltése RU Заполнение
резервуара для воды UK Наповніть резервуар водою RO Umplere rezervor
de apã ET Veepaagi täitmine LV U|dens tvertnes uzpildêéana LT Vandens talpos
pildymas • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page6
Ironing label Fabric
Temperature
Control
NYLON - ΝΑΪΛΟΝ - NAYLON - NAJLON -
НАЙЛОН - NEJLON - НЕЙЛОН - НЕЙЛОН -
NAILON - NEILONS - NAILONAS -
SOIE - ZIJDE - SEIDE - SILK - SETA - SEDA -
ΜΕΤΑΞΩΤΑ - İPEK - SILKE - SILKKI - SVILA -
КОПРИНА - JEDWAB - HEDVÁBÍ - HODVÁB -
SELYEM - ШЁЛК - ШОВК - TASE - SIID -
DS - ŠILKAS -
LAINE - WOL - WOLLE - WOOL - LANA - -
ΜΑΛΛΙΝΑ - N - ULD - YLLE - ULL - VILLA -
VUNA - ВЪЛНА - VOLNA - WNA - VLNA -
GYAP - ШЕРСТЬ - - VILLANE - VILNA -
••
LIN - LINNEN - LEINEN - LINEN - LINO - LINHO
- ΛΙΝΑ - KETEN - R - LINNE - PELLAVA - LAN
- ЛЕН - LEN - ĽAN - SZON - ЛЁН - ЛЬОН -
IN - LINANE - LINS - LINAS -
COTON - KATOEN - BAUMWOLLE - COTTON -
COTONE - ALGODÓN - ALGODÃO - ΒΑΜΒΑ-
ΚΕΡΑ - PAMUK - BOMULD - BOMULL -
PUUVILLA - ПАМУК - BOMBAŽ - BAWEŁNA -
BAVLNA - PAMUT - ХЛОПОК - БАВОВНА -
BUMBAC - PUUVILLANE - KOKVILNA -
MEDVIL -
•••
7
SETTING THE TEMPERATURE3a.
D
*
Ø∑UÊ
ÆDs
•d¥d
U¥KuÊ
* FR Réglez la température de repassage NL Temperatuur instellen DE
Temperatur einstellen EN Setting the temperature IT Selezionare la
temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura
EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • TR Isı Aya• DA Indstilling af strygetemperatur SV
Inställning av temperatur NO Innstille stryketemperaturen FI Säädä
silityslämpötila HR Podešavanje temperature SR Kako se postavlja
temperatura BG
Регулиране на температурата
SL Nastavitev temperature
PL Ustawienie temperatury CS Nastavení teploty SK Nastavenie teploty
HU A hmérséklet beállítása • RU
Установка температуры
• UK
Регулювання
температури
RO Reglarea temperaturii ET Triikimistemperatuuri seadistamine
LV Reguljiet gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas
• AR
Åu·
{∂j «∞∫d«¸…
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page7
8
ECO STEAM SYSTEM: TEMPERATURE
AND STEAM ADJUSTMENT *
3b.
LIN - LINNEN - LEINEN - LINEN - LINO - LINHO - ΛΙΝΑ - KETEN
- R - LINNE - PELLAVA - LAN - ЛЕН - LEN - ĽAN - SZON -
ЛЁН - ЛЬОН - IN - LINANE - LINS - LINAS -
COTON - KATOEN - BAUMWOLLE - COTTON - COTONE -
ALGON - ALGODÃO - ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ - PAMUK - BOMULD -
BOMULL - PUUVILLA - ПАМУК - BOMBAŽ - BAWEŁNA - BAVLNA
- PAMUT - ХЛОПОК - БАВОВНА - BUMBAC - PUUVILLANE -
KOKVILNA - MEDVILNĖ -
LAINE - WOL - WOLLE - WOOL - LANA - - ΜΑΛΛΙΝΑ - YÜN -
ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA - ВЪЛНА - VOLNA - WNA -
VLNA - GYAPJÚ - ШЕРСТЬ - LÂNĂ - VILLANE - VILNA -
SOIE - ZIJDE - SEIDE - SILK - SETA - SEDA - ΜΕΤΑΞΩΤΑ - İPEK -
SILKE - SILKKI - SVILA - КОПРИНА - JEDWAB - HEDVÁBÍ -
HODVÁB - SELYEM - ШЁЛК - ШОВК - MĂTASE - SIID - ZĪDS -
ŠILKAS -
NYLON - ΝΑΪΛΟΝ - NAYLON - NAJLON - НАЙЛОН - NEJLON -
НЕЙЛОН - НЕЙЛОН - NAILON - NEILONS - NAILONAS -
Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d
≤U¥KuÊ
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page8
9
* ECO STEAM SYSTEM:
FR Réglage de la température et de la vapeur
NL Instelling temperatuur en stoom
DE
Zum Einstellen der Temperatur und der Dampfmenge
EN Temperature and steam adjustment
IT Impostazione temperatura e vapore
ES Ajuste de temperatura u vapor
PT Ajuste da temperatura e do vapor
EL ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ
TR Sicaklik ve buhar ayari
DA Justering af temperatur og damp
SV Anpassar temperatur och ånga
NO Justering av temperatur og damp
FI Lämpötilan ja höyryn säätö
HR Namještanje temperature i pare
SR Podešavanje temperature i pare
BG РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАТА И ТЕМПЕРАТУРАТА
SL Nastavitev temperature in pare
PL Regulacja temperatury i strumienia pary
CS Nastavení teploty a páry
SK Nastavenie teploty a pary
HU Hőmérseklet és gőzmennyiség beállítása
RU Регулировка температуры и пара
UK Регулювання температури та пари
RO Reglarea temperaturii şi a aburului
ET Temperatuuri ja aurukoguse seadistamine
LV Temperatūras un tvaika pielāgošana
LT Temperatūros ir srauto reguliavimas
AR
¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… Ë ØLOW «∞∂ªU¸
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page9
10
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties DE Trockenbügeln
EN Dry ironing IT Stirare senza vapore ES Planchado sin vapor PT
Engomar SEM
vapor • EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA
Tørstrygning SV Strykning utan ånga NO Stryke uten damp FI Silitä
ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare SR Peglanje na suvo BG сухо гладене
SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary • CS Žehlení bez páry
SK Žehlenie bez pary HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ пара UK
Сухе
прасування
• RO Calcatul fara abur ET Auruta triikimine • LV Gludiniet bez
tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
5. SPRAY *
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray IT Spray • ES Spray PT Spray
EL ™Ú¤È TR Sprey DA Spray SV Spray NO Spray FI Suihke HR
Raspr‰ivaã • SR Sprej BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz CS Kropení
SK Kropenie • HU Spriccelés RU Спрэй • UK Зволоження ілизни RO Jet de
apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purktukas • AR
«∞∂aÒ
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page10
11
6. SHOT OF STEAM *
x1
2 sec.
x1
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot DE Dampfstoss • EN Shot of steam IT
Getto di vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ
TR Buhar atimi DA Dampskud SV Ångpuff NO Dampstråle FI
Höyrysuihke HR Udar pare SR Izbacivanje pare BG Паров удар SL
Izpust pare PL Strumień pary CS Parní ráz SK Parný ráz HU Gőzlövet
RU Паровой удар UK Подача пари RO Jet de abur ET Aurupahvak LV
Tvaika strūkla LT Garų pliūpsnis AR
≤HY «∞∂ªU¸
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page11
12
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf EN Vertical
steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO
Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para
BG Вертикална пара SL Vertikalna para PL Prasowanie w pionie CS Svislé
napafiování • SK Zvislé naparovanie • HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный
пар • UK Вертикальне відпарювання RO Abur vertical ET Vertikaalaur LV
Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus gar srautas • AR
°ªU¸ ´LuœÍ
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page12
13
8. AUTO-OFF *
ON OFF
* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen DE Automatische
Abschaltung EN Auto-off IT Spegnimento automatico ES Parada automática
PT Paragem automática EL Αυτόματη απενεργοποίηση TR Otomatık
kapatma • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk
stopp • FI Automaattinen sammutus • HR Automatsko isključivanje • SR
Automatsko iskljuIčivanje BG Автоматично изключване SL Avtomatski izklop
PL Automatyczne wyłączanie CS Automatické vypnutí SK Automatické
vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU Функция автоmатического
выключения UK Автоматичного вимкнення RO Oprire automată ET
Automaatne seiskamine LV Automātiska izslēgšanās LT Automatinis
išjungimas • AR
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page13
14
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung
des Bügeleisens • EN Iron storage IT Alloggio del ferro • ES
Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘
Û›‰ÂÚÔ˘ • TR Ütü'nün saklanması • DA Opbevaring af strygejern • SV
Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan säilytys
HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията • SL
Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky • SK
Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання
праски • RO Depozitarea fierului ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa
uzglaba\\éana • LT Lygintuvo laikymas • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page14
15
OK
1 min.
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page15
16
1 min.
2
min
1h
* FR Auto nettoyage (toutes les 2 semaines) • NL Zelfreinigend (elke 2 weken)
• DE Selbstreinigung (alle 2 Wochen) • EN Clean (every 2 weeks) • IT
Autopulizia (ogni 2 settimane) • ES Auto-limpieza (cada 2 semanas) PT Auto-
limpeza (de 2 em 2 semanas) EL Αυτοκαθαρισμός (καθε 2 εβδομαδες)
TR Kendi kendini temizleme (her 2 haftada bır) • DA Selvrensning (hver 2.
uge) • SV Självrengörande (varannan vecka) • NO Selvrensing (Hver 2. uke)
• FI Itsepuhdistuskäyttö (joka 2. viikkoo) HR Samočišćenje (svaka 2 tjedna)
SR Samočišćenje (na svake 2 nedelje) BG Самопочистване (на всеки 2
седмици) SL Samodejno čiščenje (vsaka dva tedna) PL Funkcja
samoczyszczenia (co 2 tygodnie) CS Samočištění (každé 2 týdny) SK
Samočistenie (každé 2 týždne) HU Öntisztítás (minden két hétben) RU
Функция автоматической очистки (p в 2 недели) UK Функція
автоматичного чищення (раз в 2 тижні) RO Auto-curăţare (o dala
două săptămâni) • ET Isepuhastus (iga 2 nädala tagant) • LV Pašattīrīšanās
funkcija (ik pēc 2 nedēļām) LT Automatinis valymas (kas 2 savaites)
AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page16
17
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1
h
* FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung
der Bügelsohle EN Soleplate cleaning IT Pulizia della piastra ES Única
placa de limpieza PT Limpeza da base EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ TR
Taban temizliği • DA Rengøring af strygesål SV Rengöring av stryksulan
NO Rensing av strykesålen • FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice SR
âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe
PL Czyszczenie stopy CS âi‰tûní Ïehlicí plochy SK âistenie Ïehliacej plochy
HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO
Curã—area tãlpii ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas • AR
¢MEOn «∞IU´b…
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page17
18
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est
conforme aux normes et
réglementations applicables
(Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique,
Environnement…).
• Merci de lire attentivement ce mode
d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Attention ! la tension de votre
installation électrique doit
correspondre à celle du fer (220-
240V). Toute erreur de branchement
peut causer un dommage
irréversible au fer et annule la
garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement
branché sur une prise de courant
avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est de type
bipolaire avec conducteur de terre.
• Si le ble d’alimentation est
endommagé, il doit être
immédiatement rempla par un
Centre Service Agréé, afin d’éviter
un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il
a chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil :
faites-le examiner dans un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un
danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en
tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le
remplir ou de rincer le réservoir,
avant de le nettoyer, après chaque
utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il
n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très
chaude : ne la touchez jamais et
laissez toujours refroidir votre fer
avant de le ranger. Votre appareil
émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures,
spécialement lorsque vous repassez
sur un angle de votre table à
repasser. Ne dirigez jamais la
vapeur sur des personnes ou des
animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque vous
posez votre fer sur son repose-fer,
assurez-vous que la surface sur
laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a é conçu pour un
usage domestique uniquement.
Pour tout usage inappropr ou
contraire aux instructions, la
marque décline toute responsabilité
et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a é conçu pour
fonctionner avec l’eau du robinet. Si
votre eau est très calcaire (ceci est
vérifiable auprès de votre mairie ou
du service des eaux), il est possible
de mélanger l’eau du robinet avec de
l’eau minéralisée du commerce
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page18
19
FR
dans les proportions suivantes : - 50%
d’eau du robinet, - 50% d’eau
déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de
procéder régulièrement à l’auto-
nettoyage de la chambre de
vaporisation, afin d’éliminer le
calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit
être utilisée environ toutes les deux
semaines. Si votre eau est très
calcaire, nettoyez le fer chaque
semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments
contenus dans l’eau, lors de
l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un
vieillissement prématu de votre
appareil : eau déminéralisée du
commerce pure, eau des sèche-
linges, eaux parfumées, eau adoucie,
eau des réfrigérateurs, eau des
batteries, eau des climatiseurs, eau
distillée, eau de pluie. Nous vous
demandons donc de ne pas utiliser
de telles eaux.
Arrêt électronique
automatique à 3
positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il
ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt
automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose
sur la semelle ou s’il est posé sur le
côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur
son socle.
Pour remettre le fer en marche,
remuez-le doucement.
Eco Steam System
La fonction Eco Steam System de
votre fer vous offre un choix de 3
positions de réglage vapeur pour un
repassage optimal :
- Position DRY : Un repassage sans
vapeur, idéal pour les tissus délicats
et un fini parfait.
- Position ECO : Un repassage
optimisé grâce à un débit de vapeur
adap à chaque type de tissu,
permettant de réduire votre
consommation d’énergie.
- Position BOOST : Un surplus de
vapeur variable pour un repassage
parfait sur les tissus les plus épais.
Environnement
Participons à la protection de
l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte pour que son traitement soit
effectué.
* Selon modèle
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page19
20
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la
semelle.
Vous utilisez la vapeur
alors que le fer n’est pas
assez chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
Votre linge n’a pas été
rincé suffisamment ou
vous avez repassé un
nouveau vêtement avant
de le laver.
Assurez vous que le linge
est suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une
température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop
rempli.
Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page20
1 / 1

Rowenta DW6010 Eco Intelligence Manuale del proprietario

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale del proprietario