Kompernass KH 1118 CHEMINEE ELECTRIQUE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungs-
und Sicherheitshinweise
Operating
and safety instructions
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el manejo
y la seguridad
Instruções de utilização
e de segurança
Bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce
obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
Pokyny k ovládání
a bezpeãnosti
Käyttö- ja turvaohjeet
Användar- och
Säkerhetsanvisning
KH 1118
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Bedienungsanleitung
Seite 4 - 5
Operating instructions
Page 6 - 7
Gebruiksaanwijzing
Pagina 16 - 17
D
Istruzioni per l‘uso
Pagina 10 - 11
Instrucciones de servicio
Página 12 - 13
Instruções de serviço
Página 14 - 15
I
E
P
Mode d'emploi
Page 8 - 9
F
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
™ÂÏ›‰· 18 - 19
Pokyny k ovládání
Strana 22 - 23
Käyttöohjeet
Sivu 24 - 25
Användaranvisning
Sidan 26 - 27
S
Instrukcja obs∏ugi
Strona 20 - 21
www.kompernass.com

1. 2.
Maintenance et nettoyage
Ne faites procéder aux travaux de maintenance
et de réparation que par un atelier électricien
autorisé. Il en est de même si le cordon est
défectueux. Dans ce cas, prenez contact avec
le point S.A.V. de votre pays.
Attention: Avant le nettoyage, débranchez
le cordon de la prise, danger de décharges
électriques et d'électrocution dans le cas contraire.
Pour le nettoyage du boîtier, il suffit d'utiliser
un chiffon légèrement humide. Vous pouvez
nettoyer la vitre avec un produit pour les
fenêtres.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous soussignés, société Kompernaß
Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons
par la présente que le produit est conforme
aux directives UE suivantes:
Directive basse tension (73/23 CEE, 93/68 CEE),
compatibilité électromagnétique (89/336 CEE,
93/68 CEE) conformément aux normes
applicables, et le confirmons par l’identifiant CE.
Type/désignation
de la machine: Cheminée électrique
KH 1118
Bochum, le, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Gérant -
9
F
Indicazioni per la sicurezza
· Prima della messa in funzione leggere
attentamente questo manuale d’uso.
Conservare bene queste istruzioni e
consegnatele eventualmente a terzi.
· Aprite con attenzione l’imballaggio, per evitare
danni all’apparecchio (p.es. del vetro panoramico).
Conservare l’imballaggio per futuri trasporti
(ricostruzione).
· Controllare, se l’apparecchio è stato fornito in
ottime condizioni. Non allacciare l’apparecchio
in caso di danneggiamenti.
· Non usare l’apparecchio all’aperto.
· L’apparecchio non è adatto all’uso professionale.
· Non posare l’apparecchio nelle vicinanze di
luoghi umidi oppure celle bagnate (Bagno,
doccia, piscina, ecc.).
· Pericolo d’incendio! Controllare che non
vengano posati oggetti infiammabili sul camino
(p.es. vesititi).
· Se l’apparecchio non viene usato per tanto
tempo, si deve interrompere l’alimentazione
elettrica, togliendo la spina!
· Fare attenzione che il cavo della corrente non
venga posato nelle vicinanze del frontale del
camino. In questo modo si evita danni al cavo.
· Non installare il camino immediatamente sotto
uno presa.
· Non usare questo camino assieme ad un’
apparecchio di programmazione, un
temporizzatore oppure altro apparecchio con
il quale si accende automaticamente il camino,
perché in questo modo esiste il pericolo
d’incendio, se il camino è stato coperto oppure
è stato installato in modo errato.
Indicazioni per il montaggio
e per la sicurezza
· Scegliere la posizione del camino in modo che
l’apparecchio sia libero. Tenere una distanza
di sicurezza di almeno 1 metro.
· Controllare, prima della messa in funzione del
camino, se la tensione di rete corrisponde alla
tensione indicata.
Uso
Grazie alla regolazione individuale del calore
potete godere del camino, sia nelle stagione
fredde, sia in quelle calde. La potenza di
riscaldamento è di 1850 Watt. Della temperatura
ambiente gradevole si occupa un sistema
d’aerazione moderno e potente, che distribuisce
nel luogo uniformemente il calore generato
attraverso un dispositivo di rete protetto.
Il camino è provvisto di tre interruttori funzionali
per l’uso individuale che garantisce contem-
poraneamente un risparmio energetico.
Selettore
:
Con il selettore è possibile impostare le seguenti
funzioni di base:
· SPENTO
· solo fiamma
· Ventilatore (senza calore)
· Bassa potenza riscaldante (900 Watt – esercizio
di un tubo riscaldante in quarzo)
· Massima potenza riscaldante (1850 Watt –
esercizio di due tubi riscaldanti in quarzo)
Regolatore ottico delle fiamme (Regolatore
intensità luminosa)
:
Il KH 1118 genera, su base di carbonio, un
paesaggio di camino, che sembra quasi vero.
Se preferite una fiamma piccola e debole,
oppure un fuoco chiaro e forte; con il regolatore
del effetto ottico delle fiamme
, potete gestire
individualmente la luce e con essa la grandezza
delle fiamme. Girare il regolatore in senso
orario, fino a raggiungere l’impostazione
desiderata.
Regolatore della temperatura
:
Il regolatore della temperatura dispone di una
regolazione del colore a 2 stadi, che garantisce
per tutte le 10 regolazioni (0 – 9) un calore
costante.
Posizionare il regolatore
sulla posizione I
(Potenza di riscaldamento 900 Watt) oppure
ulla posizione II (Potenza di riscaldamento
1850 Watt). Dopo si seleziona il livello di
riscaldamento (0-9). Appena raggiunta la
temperatura desiderata, si fa ritornare il
regolatore nella posizione 0. Una potenza
costante di riscaldamento garantisce adesso
una temperatura ambiente gradevole e con essa
per il vostro benestare.
Sostituzione lampade
Attenzione: Prima di sostituire le lampade,
si deve togliere la spina dalla presa. Altrimenti
vi è il pericolo di colpi elettrici.
Per sostituire le lampade, vi serve un cacciavite
a croce.
Usare 2 lampade a candela (E-14) con 25 W max.
Allentare le due viti (vedi Fig.
), togliere con
attenzione la piastra di vetro verso la parte
anteriore e appoggiarla in modo sicuro.
Togliere l’imitazione d’incandescenza
,
spingendolo da dietro in avanti e sollevandolo
sostituire le lampade
Per il montaggio si procede in ordine inverso
allo smontaggio, assicurando la lastra di vetro,
avvitandola nuovamente con la lista e le due viti.
10
I
Manutenzione e pulizia
I lavori di manutenzione e di riparazione devono
essere eseguite sempre da un officina autorizzata.
Questo vale anche in caso di cavo elettrico
difettoso. In ogni caso vi dovete mettere in
contatto con il servizio clienti del vostro paese.
Attenzione: Prima di eseguire la pulizia, si deve
togliere la spina dalla presa. Altrimenti vi è il
pericolo di colpi elettrici.
Per pulire il carter, si usa semplicemente un
panno umido. Il vetro può essere pulito con
un pulivetro.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
I sottoscritti Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
dichiarano con la presente che il presente
prodotto corrisponde alle normative CEE:
Normativa bassa tensione (73/23 EEC, 93/68 EEC),
Compatibilità elettromagnetica (89/336 EEC,
93/68 EEC) secondo le norme utilizzabili,
e lo confermano tramite contrassegno CE.
Tipo/
Descrizione macchina: Camino elettrico
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
11
I
Manutenção e limpeza
Os trabalhos de manutenção e reparação só
devem ser efectuados por uma oficina de
electrónica autorizada. Isto aplica-se também
em caso de avaria do cabo de corrente.
Neste caso entre em contacto com o centro
de assistência técnica do seu país,
Atenção: Antes da limpeza retire a ficha de rede
da tomada, caso contrário existe perigo de
choque eléctrico.
Para a limpeza da caixa é só necessita de utilizar
um pano ligeiramente humedecido. Pode limpar
a placa de vidro com líquido limpa-vidros.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
declaramos que este produto cumpre as seguinte
directivas EU:
Directiva de baixa tensão (73/23 EEC, 93/68 EEC),
compatibilidade electromagnética (89/336 EEC,
93/68 EEC) de acordo com as normas aplicáveis,
e confirmarmos através do símbolo CE.
Designação do tipo
/máquina: Lareira eléctrica
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
15
P
Onderhoud en reiniging
Laat reparaties en onderhoud alléén uitvoeren
door geautoriseerd vakpersoneel. Dit geldt ook
voor een defecte stroomkabel. Neem in
dergelijke gevallen contact op met de voor uw
land verantwoordelijke servicedienst.
Opgelet: trek vóór het reinigen eerst de steker
uit de contactdoos, zo voorkomt u het gevaar
voor elektrische schokken.
Voor de reiniging van de behuizing is het gebruik
van een iets vochtige doek voldoende.
De glasplaat kan worden gereinigd met een
glasreinigingsmiddel.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Komernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland,
verklaren hiermee dat het product aan de
volgende EU-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn (73/23 EEC, 93/68 EEC),
elektromagnetische compatibiliteit (89/336 EEC,
93/68 EEC) volgens de van toepassing zijnde
normen en bevestigen dit door het CE-keurmerk.
Type/machinebenaming: Elektrische haard
KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
17
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·Ú·¯ˆÚ›ÙÂ
ÙȘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Î·È Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÚÔÛÂÎÙÈο, ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (.¯. ÙÔ˘
·ÓÔÚ·ÌÈÎÔ‡ Ù˙·ÌÈÔ‡). º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÁÈ· ÌÂÙ·ÁÂÓ¤ÛÙÂÚË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ (Â·ÓÂÁηٿÛÙ·ÛË).
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂϤÁÍÙÂ, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·‰fiıËÎÂ
Û ¿„ÔÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜.
ñ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋
¯Ú‹ÛË.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›· (Ì¿ÓÈÔ, ÓÙÔ˘˜, ÈÛ›Ó· ÎÙÏ.).
ñ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜! ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Â¿Óˆ
ÛÙÔ Ù˙¿ÎÈ (.¯. ÂÓ‰‡Ì·Ù·).
ñ ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙËÓ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙË Ú›˙·!
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ù˙¿ÎÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi
Ú›˙·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ù˙¿ÎÈ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÂ
Û˘Û΢‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
·ÚfiÌÔÈ· Û˘Û΢‹, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ
·ÈÙ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ Ù˙·ÎÈÔ‡, ‰ÈfiÙÈ
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, Â¿Ó ÙÔ Ù˙¿ÎÈ Â›Ó·È
Î·Ï˘Ì̤ÓÔ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ı¤ÛË.
Àԉ›ÍÂȘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ
Ù˙¿ÎÈ Ó· Â›Ó·È ·˘ÙfiÓÔÌÔ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙÂ
·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘.
ñ ¶ÚÔÙÔ‡ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ù˙¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë
˘¿Ú¯Ô˘Û· Ù¿ÛË ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË
Ù¿ÛË.
ÃÚ‹ÛË
ÿÚË ÛÙËÓ ·ÙÔÌÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘
Ù˙·ÎÈÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›Ù ÙÔ ¯ÂÈÌÒÓ· ›Ù ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ.
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 1850
Watt. Ô Û‡Á¯ÚÔÓÔ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Â˘¯¿ÚÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
¯ÒÚÔ˘, ηٷӤÌÔÓÙ·˜ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙËÓ
·Ú·ÁfiÌÂÓË ıÂÚÌfiÙËÙ· ̤ۈ ÂÓfi˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ÚÔÛÙ·Û›·˜ (ÚfiÛÔ„Ë).
°È· ·ÙÔÌÈ΋ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ù˙¿ÎÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÚÂȘ ‰È·ÎfiÙ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜
:
ªÂ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙÂ
ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ:
ñ OFF
ñ ÌfiÓÔ ÊÏfiÁ·
ñ ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ (¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·)
ñ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (900 Watt
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ¯·Ï·˙›·)
ñ ̤ÁÈÛÙË ‚·ıÌ›‰· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (1850 Watt
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ‰‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú˜ ¯·Ï·˙›·)
√ÙÈÎfi˜ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ºÏfiÁ·˜ (Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜
ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜)
:
Ô ∫∏ 1118 ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÎÏËÎÙÈΤ˜ ÔÌÔÈfiÙËÙ˜
Ì ¤Ó· ·ÏËıÈÓfi Ù˙¿ÎÈ Î·È ¤¯ÂÈ ˆ˜ ‚¿ÛË ÙÔÓ
¿Óıڷη. ∂¿Ó ÚÔÙÈÌ¿Ù ›Ù ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ·ÛıÂÓ‹
ÊÏfiÁ· ‹ ÌÈ· Ï·ÌÂÚ‹, ‰˘Ó·Ù‹ ʈÙÈ¿, Ì ÙÔÓ ÔÙÈÎfi
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÊÏfiÁ·˜
ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ
ʈÙÈÛÌfi Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜
ÌÂÌÔӈ̤ӷ. ∞Ï¿ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË.
£ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
:
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
‰‡Ô ‚·ıÌ›‰ˆÓ, Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË
ηٷÓÔÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÁÈ· ÙȘ 10 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
(0-9).
¶ÚÒÙ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜
ÛÙËÓ 1
Ë
‚·ıÌ›‰· (·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 900 Watt) ‹ ÛÙË 2
Ë
‚·ı›‰· (·fi‰ÔÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 1850 Watt). ŒÂÈÙ·
ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ‚·ıÌ›‰· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (0-9).
ªfiÏȘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¿ÏÈ ¤ˆ˜ ÙËÓ
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË 0. ÛÙ·ıÂÚ‹ ·fi‰ÔÛË
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ¢¯¿ÚÈÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ¿ÓÂÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï·ÌÙ‹ÚˆÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Ï·ÌÙ‹Ú˜,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ï·ÌÙ‹Ú· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ 2 Ï·ÌÙ‹Ú˜ (E-14) ÙˆÓ 25 W
ÌÂÁ. Ô Î¿ı ¤Ó·˜.
ñ ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (‚Ï. ÂÈÎ.
), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ù˙¿ÌÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÂ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
ñ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Î¿Ú‚Ô˘Ó·
, ˆıÒÓÙ·˜ ·fi ›Ûˆ
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜/Â¿Óˆ, ÚÔ˜ ÙË ‰È΋ Û·˜
ηÙ‡ı˘ÓÛË
ñ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ˘˜ Ï·ÌÙ‹Ú˜
°È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ Ù˙¿ÌÈ ‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ¿ÏÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜.
18
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
ñ ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ ηÈ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
™Â ·ÚfiÌÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ
ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ñ °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ·ÚΛ Ë
¯Ú‹ÛË ˘ÁÚÔ‡ ·ÓÈÔ‡. ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ
Ù˙¿ÌÈ Ì ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ÁÈ· Ù· Ù˙¿ÌÈ·.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, °ÂÚÌ·Ó›·,
‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ fiÙÈ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂.∂.:
√‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ (73/23 ∂√∫,
93/68 ∂√∫), Ô‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336 ∂√∫, 93/68 ∂√∫) Û‡Ìʈӷ
Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ ÚfiÙ˘·, Î·È ÙÔ ‚‚·ÈÒÓÔ˘ÌÂ
Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ CE.
∆‡Ô˜ /
√ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi
Ù˙¿ÎÈ KH 1118
Bochum, 30.06.2003
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ -
19
Rengöring och skötsel
Reparera aldrig elektriska apparater själv utan
vänd dig med förtroende till kundtjänst. Detta
gäller även defekta strömsladdar. Kontakta alltid
kundtjänst vid sådana tillfällen.
Observera: Dra ut nätsladden ur väggkontakten
före rengöring. Undvik risk för elstötar.
Torka av utsidan med fuktig trasa. Glasskivan
kan göras ren med glasrengöringsmedel.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,
förklarar härmed att denna produkt
överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Lågspänningsdirektiv (73/23 EEC, 93/68 EEC),
elektromagnetisk kompatibilitet (89/336 EEC,
93/68 EEC) enligt använda normer. Detta
bekräftas med CE-märkning.
Typ/maskinbeteckning: Elektrisk kamin
KH 1118
Bochum den 30.06.2003
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
27
S
graphic design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen / Germany
www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kompernass KH 1118 CHEMINEE ELECTRIQUE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario