Horizont farmer AN1000 Solar Manuale utente

Tipo
Manuale utente
85352D- 11/17
horizont group gmbh
Animal Care
Postfach 15 69
34483 Korbach
Homberger Weg 4
-
6
34497 Korbach
Germany
Telefon: +49 (0) 56 31 / 5 65
-
1 00
Telefax: +49 (0) 56 31 / 5 65
-
1 20
www.horizont.com
farmer AN1000
Type 10855
farmer AN1000 Solar
Type 10856
DE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Elektrozaungerät
EN
INSTRUCTION MANUAL
Electric Fencer
FR
NOTICE D‘UTILISATION
Électricateur de clôture
ES
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Valla eléctrica
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Cerca Eléctrica
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Apparecchio per recinti elettrici
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
pre napájacie zariadenie elektrickej ohradyohrady
DK
BRUGSANVISNING
El-hegnsapparat
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
Schrikdraadinstallatie
2
3
farmer AN1000
DE
Originalbetriebsanleitung farmer AN1000 (solar)
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für
Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal oder www.horizont.com/securasecurity)
Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden!
MONTAGE UND ANSCHLUSS:
Das Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen. Der Erdungsstab
(Längsstab) muss an einer feuchten Stelle möglichst tief in den Boden
eingeschlagen und mit einem korrosionsfesten Draht mit der Erdklemme
(
) des Gerätes verbunden werden. Die Zaunleitung an die Klemme mit
den Blitzzeichen (
) anschließen. Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer
Montage gegen Feuchtigkeit geschützt. Gerät nicht auf dem Boden liegend
betreiben. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen.
INBETRIEBNAHME:
Gerät mit Drucktastenschalter (S.3 /
1
) einschalten - nach einigen Se-
kunden leuchtet eine LED
1
im Rhythmus der Impulse auf. Das Gerät gibt
Impulse an den Zaun ab. Leuchtet die LED nicht auf, ist entweder die 9Volt
Batterie oder der 12 Volt Akku leer, oder es liegt ein Defekt im Gerät oder
dem 230 Volt Netzadapter vor.
Nur aufladbare 12V-Blei-Akkus verwenden, dabei aufladbare
Akkus mit Entlüftung nur in gut belüfteten Räumen laden. Während
des Ladevorgangs mit einem nicht in dieser Anweisung gelistetem
Ladegerät, welches direkt an den 12V-Blei-Akku angeschlossenen
ist, muss der Akku vom Gerät getrennt werden. Der Akku sollte vor
und nach jedem Einsatz, sowie bei längerer Lagerung im Haus und
bei normaler Raumtemperatur (alle 2 Monate) gelagert und aufge-
laden werden.
INBETRIEBNAHME MIT OPTIONALER 9 VOLT TROCKENBATTERIE
(S.4 / FIG. 6):
(nur Alkaline Batterien
170 Ah verwenden)
Gehäuse öffnen und 9 Volt Batterie einsetzen. Gerät an 9V Batterie an-
schließen (rot + / schwarz -), dabei auf richtige Polung achten.
Restkapazität
Blinklicht grün
15-100%
Batterie gut
Blinklicht rot/grün
5-15 %
Batterie austauschen
Blinklicht rot
5 %
Batterie leer: 9V Batterie sofort austauschen
Bitte beachten Sie, dass diese Werte in Abhängigkeit der Temperatur
(Kapazität) und Messabweichungen (Spannung) schwanken können.
INBETRIEBNAHME 12 V AKKUMULATOR (S.4 / FIG. 6):
Aufgeladene Akkus bis 85 Ah in das Unterteil 84676 stellen, grössere Akkus
neben das Unterteil stellen (siehe Fig 4b). Gerät an 12V Akku anschließen
( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität
achten. Nach einigen Sekunden hört man ein gleichmäßiges Ticken, das
Gerät ist in Betrieb. Bei falscher Polarität läuft das Gerät nicht an. Nur auf-
ladbare 12V-Blei-Akkus verwenden, dabei aufladbare Akkus mit Entlüf-
tung nur in gut belüfteten Räumen laden. Während des Ladevorgangs mit
externem Ladegerät der 12V Blei-Akku, den Akku vom Gerät trennen.
Der Akku sollte vor und nach jedem Einsatz sowie bei längerer Lagerung
(alle 2 Monate) aufgeladen werden.
Spätestens wenn der Akku zu 80 % entladen ist (nur noch 20% Ladeka-
pazität) muss er nachgeladen werden, um eine Tiefenentladung zu verhin-
dern. Die Akkuanzeige (S. 3 /
1
) leuchtet:
Restkapazität
Blinklicht grün
40-100%
Akku gut
Blinklicht rot/grün
20-40%
Akku laden
Blinklicht rot
0-20%
Akku ganz leer: sofort nachladen
Bitte beachten Sie, dass diese Werte in Abhängigkeit der Temperatur
(Kapazität) und Messabweichungen (Spannung) schwanken können. Bei
Betrieb mit einem Solarmodul Akkuanzeige nur bei Tagesanbruch (ohne
Sonnenlicht) kontrollieren.
INBETRIEBNAHME 230 V MIT OPTIONALEN NETZADAPTER (S.4 / FIG. 5):
Verwenden Sie für den Betrieb im 230V Netz ausschließlich das
Netztadapter 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS, wie es
auf der Zwischenplatte im Gerät angegeben ist! Nach einigen Sekunden
hört man ein gleichmäßiges Ticken, das Gerät ist in Betrieb. Die Zaunspan-
nungsanzeige (S.3 /
1
) leuchtet im Rhythmus der elektrischen Impulse auf.
Mit dem Netzadapter 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS
kann ein angeschlossener 12V Akku im Parallelbetrieb leicht geladen
werden. Bei Ausfall der 230V-Versorgung wird das Gerät aus dem Akku
gespeist. Beim Betrieb mit dem Netzadapter die 9V Trockenbatterie ab-
klemmen.
4
5
farmer AN1000
INBETRIEBNAHME MIT SOLARPANEL ( 20 W):
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Solarladeregler (wenn das Gerät
eingeschaltet ist). Kabel durch die Kabeleinführung auf der Geräterückseite
in das Gehäuse führen und im Gehäusedeckel anschließen. Dabei auf rich-
tige Polarität achten. Der störungsfreie Solarbetrieb ist nur in Verbindung
mit einer 9Volt Batterie oder einem 12Volt Akku möglich! Das Geräte mit
dem Solarpanel in Richtung Süden ausrichten.
SERVICE:
Reparaturen dürfen nur von qualizierten Personen durchgeführt werden.
Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten!
EN
Operating instruction for electric fence controller farmer AN1000 (solar)
in connection with safety hints SECURA ANIMAL or
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal or
www.horizont.com/securasecurity)
Energizer has to be turned OFF before any intervention!
MOUNTING AND INSTALLATION:
Set the device up in as moist a location as possible. The earth stake must
be inserted into the ground as far as possible at a moisty place and must
be connected to the earth terminal (
) of the controller by means of a
noncorrosive wire. Connect the fence connecting lead to the fence terminal
(
). The device is only protected against moisture if it is properly assem-
bled. Shield the device from direct solar irradiation. Do not operate the
device when it is lying on the floor. Set the device up in a location where
there is no fire hazard.
OPERATION:
Turn on with button (p.3 /
1
). After few seconds a LED is flashing with the
pulses under the window
1
. The device transmits the impulse to the fence.
If the LED does not illuminate, either the 9 V battery or the 12 V accumula-
tor is empty, or the device or the 230 V power supply is defective.
Only use rechargeable 12 V lead batteries; rechargeable batteries
with ventilation should only be recharged in well-ventilated rooms.
When charging with a charger that is not listed in these instructions
and is connected directly to the 12 V lead battery, you must remove
the rechargeable battery from the device. The rechargeable battery
should be stored and charged at normal room temperature before
and after every use as well as during longer periods of storage in
the house (every 2 months).
OPERATION WITH OPTIONAL 9V DRY BATTERY (P.4 / FIG. 6):
(use only alkaline batteries
170 Ah)
Open casing and attach 9 Volt battery. Connect device with 9V battery (red
+ / black -), take care you have the right polarity.
residual capacity
flashing light grenn
15-100%
good battery
flashing light red/green
5-15 %
change battery
flashing light red
5 %
Very low battery: change
9V battery immediately
Please note, that this values can vary due to the dependence of tempera-
ture (capacity) and mesuring deviation (tension).
OPERATION 12V RECHARGEABLE ACCUMULATOR (P.4 / FIG. 6):
Charged accumulators up to 85Ah should be placed in the buttom part
84676. Bigger sized accumulators should be placed beside the energiser
(P.3 / Fig. 4b). Connect the controller to a 12V wet battery ( red + / black -
), ensure that the terminals are absolutely clean and the polarity is correct.
After a few seconds a slight tic-tac can be heard. In case of wrong polarity
the controller will not operate.
Please use only rechargeable 12V-lead-batteries. Rechargeable bat-
teries with aeration should just been charged in well ventilated rooms.
Disconnect the 12V- lead-acid batteriy during charging with an external
charger from the electric fencer.
The battery should be charged before and after every usage and during
longer storage (every 2 months). The battery needs to be charged at the
latest, when it is discharged of 80% (only 20% charging capacity), so that
a deep discharge can be prevented. The battery indicator light (p.3 /
1
)
„accu-test“ is
residual capacity
flashing light green
40-100%
good battery
flashing light red/green
20-40%
charge the battery
flashing light red
0-20%
very low battery: charge
12V battery immediately
6
7
farmer AN1000
Please note, that this values can vary due to the dependence of tempera-
ture (capacity) and mesuring deviation (tension) by using a solar panel.
OPERATION OF 230V WITH AN OPTIONAL ADAPTER (P.4 / FIG. 5):
For the operation of 230V power supply only use the mains adapter
47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS, as specified on the
intermediate plate in the device! After a few seconds a slight tic-tac can
be heard. In case of wrong polarity the controller will not operate. The fence
voltage level (p.3 /
1
) flashes with the pulses.
With the wall plug transformer 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/
FUK/FUS a connected 12V battery can be charged in a parallel operation.
When the 230V supply falls out from the energizer will be supplied by the
battery. During the usage of the mains adapter please disconnect the 9V
dry battery.
COMMISSIONING WITH SOLAR PANEL( 20 W):
The device has a built-on solar charge regulator (if the device is switched
on). Feed the solar cable into the housing through the cable inlet on the
back of the device and connect in the housing lid. Make sure that the po-
larity is correct. Trouble-free solar operation is only possible in connection
with a 9 V battery or a 12 V rechargeable battery! Below 0 Grad Celsius it is
recommended to use a big 9V alcaline battery instead a 12V rechargeable
battery. Only check the rechargeable battery indicator in solar operation at
dawn (without sunlight).
SERVICE:
Repair is only to be made by qualied service personnel. Only by
the manufacturer commanded replacement parts must be used.
Subject to technical alterations !
FR
Mode d’emploi pour électrificateur farmer AN1000 (solar)
en relation avec les conseils de sécurité SECURA ANIMAL
ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou
www.horizont.com/securasecurity)
L‘appareil de clôture électrique doit être coupé avant cha-
que intervention!
MONTAGE ET RACCORDEMENT:
Installer l‘appareil dans un endroit humide si possible. L‘appareil peut être
monté au choix sur un mur ou sur un piquet solide. Le piquet de mise à
la terre doit être enfoncé le plus profond possible dans le sol à un endroit
humide et relié à la borne de terre (
) de l‘électrificateur par un fil non
corrosif.
Raccorder le câble de raccordement de la clôture (
). ll n’est protégé de
l’humidité que lors par un montage correct. Ne pas exposé directement du
soleil. Ne pas mettre en marche l‘appareil couché sur le sol. Lors de l‘utili-
sation sur secteur 230V, veillez à ce que les appareils et adaptateurs soient
installés dans une pièce à l‘abri de l‘homidité. À l‘intérieur des bâtiments,
l‘appareil ne peut pas être installé dans des espaces où existe un risque
d’incendie.
MISE EN SERVICE:
Mettre l‘appareil en marche à l‘aide de l‘interrupteur à bouton-poussoir
(p.3 /
1
) - au bout de quelques secondes une DEL
1
se met à clignoter au
rythme des impulsions. L‘appareil transmet des impulsions à la clôture. Si
la DEL ne s‘allume pas, la pile 9 V ou l‘accu 12 V est déchargé ou un défaut
s‘est produit dans l‘appareil ou dans le bloc d‘alimentation 230 V.
N’utiliser que des accumulateurs au plomb 12V rechargeables et
charger les accus rechargeables avec ventilation uniquement dans
des locaux bien aérés. Pendant le chargement d’un accumulateur
au plomb 12V auquel est directement relié un chargeur non menti-
onné dans ces consignes, l’accumulateur doit être débranché de
l’appareil. Il faut recharger l’accu avant et après chaque utilisation
ainsi que tous les 2 mois en cas de stockage prolongé à la maison à
une température ambiante normale.
MISE EN SERVICE AVEC PILE 9 V EN OPTION. (P.4 / FIG. 6):
(seulement utiliser des piles alcalines
170 Ah)
Ouvrir le boîtier et mettre en place la pile 9 V. Raccorder l‘appareil à la pile
9V (rouge + / noir -) et veiller à la bonne polarité.
Capacité résiduelle
Clignotement
vert
15-100%
Batterie OK
Clignotement
rouge/vert
5-15 %
Batterie à remplacer
Clignotement
rouge
5 %
Batterie entièrement vide:
batterie 9V à remplacer
immédiatement
Veuillez noter que ces valeurs peuvent varier en fonction de la température
(capacité) et des écarts de mesure (tension)!
8
9
farmer AN1000
MISE EN SERVICE ACCUMULATEUR 12V (P.4 / FIG. 6):
Raccorder l‘accumulateur 12V, veiller à ce que les bornes polaires soient
propres et à la bonne polarité (rouge + / noir-). Quelques secondes après
on entend un tic-tac régulier, l’appareil est en marche. Utilisez uniquement
les batteries recheargeable au plomb 12V. Ces batteries rechargeables
avec aération doivent être rechargé dans une zone bien ventilée. Débran-
chez la batterie 12V pendant le chargement avec un chargeur externe de la
clôture électrique.
La batterie doit être chargée avant et après chaque utilisation et pendant
les périodes de stockages (tous les 2 mois). La batterie se recharge au plus
tard, quand elle est déchargée de 80% (ou capacité de charge seulement
20%), de sorte qu‘une décharge profonde peut être évitée. „accu-test“
(p.3 /
1
) lumière:
Capacité résiduelle
Clignotement
vert
40-100%
Accu OK
Clignotement
rouge/vert
20-40%
Accu à charger
Clignotement
rouge
0-20%
Accu entièrement vide :
à recharger
immédiatement
Veuillez noter que ces valeurs peuvent varier en fonction de la tempéra-
ture (capacité) et des écarts de mesure (tension), avec le fonctionnement
solaire.
METTRE EN ACTION L’ADAPTATEUR OPTIONNEL POUR LES OPÉRATIONS
230 V (P.4 / FIG. 5):
Pour le fonctionnement sur l‘alimentation 230V utilisez uniquement
l‘adaptateur secteur (Référence 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/
FUK/FUS), comme indiqué sur la plaque intermédiaire dans l’appareil!
Quelques secondes après on entend un tic-tac régulier, l’appareil est en
marche. Sur l‘alimentation 230V l’adaptateur référence 47PSU0010FEU/
FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS, relié en parallèle recharge la batterie
pendant l’alimentation secteur. Ainsi lors d’une coupure de courant, la
batterie prend le relais avec une pleine charge. Attention: Lors du foncti-
onnement avec l‘adaptateur secteur la pile 9V doit être déconnecte.
MISE EN SERVICE AVEC PANNEAU SOLAIRE ( 20 W):
L’appareil dispose d’un régulateur de charge solaire intégré (Lorsque
l‘appareil est allumé). Passer le câble dans le boîtier par l’orifice de câb-
le à la face arrière et raccorder dans le couvercle du boîtier. Veiller à la
bonne polarité. Un fonctionnement au solaire sans problème n’est possible
qu’avec une pile 9V ou un accu 12V ! Orienter l’appareil avec le panneau
solaire vers le sud. En mode solaire, contrôler l’affichage accu uniquement
à l’aube (sans rayonnement du soleil).
LA MAINTENANCE:
Les réparations ne doivent être faites que par des personnes qualiées.
Utiliser uniquement les pièces détachées et composants du fabricant.
Sous réserve de changements techniques!
PT
Manual de instruções para a cerca eléctrica farmer AN1000 (solar)
em combinação com as indicações de implementação e de
segurança para cercas elétricas SECURA ANIMAL ou
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou
www.horizont.com/securasecurity)
A vedação deve ser desligada antes da realização de qual-
quer intervenção!
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO:
Instalar o aparelho, de preferência, num local húmido. A estaca de terra
deve ser inserida no solo o mais fundo possível num local húmido e ligado
ao terminal de terra (
) do aparelho por via de um cabo não corrosivo.
Ligue o cabo de ligação ao cercado ao terminal de cercado (
).
O aparelho está protegido contra água apenas quando instalado de acordo
com estas instalações. Proteja o aparelho da claridade solar brilhante. Não
coloque o aparelho em funcionamento quando colocado no solo. No caso
de uma instalação no interior de edifícios o aparelho não deve ser instalado
em locais onde haja o risco de incêndio.
OPERAÇÃO:
Ligar o aparelho com o interruptor com botão de pressão (p.3 /
1
) - após
alguns segundos, um LED
1
irá acender ao ritmo dos impulsos. O aparelho
emite os impulsos à vedação. Se o LED não acender, a bateria de 9 Volt ou
a bateria de 12 Volt está vazia ou existe um defeito no aparelho ou na fonte
de alimentação de 230 Volt.
Utilizar apenas baterias de chumbo de 12 V recarregáveis, e certifi-
car-se que as baterias recarregáveis são carregadas apenas em
locais bem ventilados. Se o processo de carga for efetuado com um
carregador não especificado neste guia, carregador esse que está
diretamente ligado à bateria de chumbo de 12 V, deve desligar a
10
11
farmer AN1000
bateria do aparelho. A bateria deve ser carregada (a cada 2 meses)
antes e após cada utilização, bem como durante o armazenamento
a longo prazo em casa à temperatura ambiente.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO COM PILHA SECA DE 9 VOLT
(OPCIONAL) (P.4 / FIG. 6):
(usar somente pilhas alcalinas
170 Ah)
Abrir a caixa e inserir a bateria de 9 Volt. Ligar o aparelho à bateria de 9V
(vermelho + / preto -) e ter atenção à polaridade corecta.
capacidade residual
Luz intermitente
verde
15-100%
Pilha boa
Luz intermitente
vermelho/verde
5-15 %
Trocar pilha
Luz intermitente
vermelho
5 %
Pilha totalmente vazia: Trocar
imediatamente a pilha de 9 V
Tenha em atenção que estes valores podem variar dependendo da tempe-
ratura (capacidade) e desvios de medição (tensão).
OPERATION WITH 12V RECHARGEABLE ACCUMULATOR (P.4 / FIG. 6):
Colocar baterias carregadas até 85 Ah na parte inferior 84676, baterias
maiores ao lado da parte inferior (ver Fig 4). Ligue o aparelho a uma ba-
teria de 12V húmida (vermelho + / preto -), assegurando-se da correcta
polaridade, bem como da limpeza dos bornes. No caso de a polaridade não
estar correcta o aparelho não funcionará. Alguns segundos após pressio-
nar o interruptor deverá ouvir um ligeiro tic-tac. Nunca utilize baterias não
recarregáveis e tenha m atenção que durante a recarga as baterias devem
estar colocadas num local bem ventilado. A bateria deve ser recarregada
antes e após cada utilização e durante longos períodos de armazenamento
(cada 2 meses).
No máximo, quando a bateria estiver descarregada em 80 % (apenas com
20% de capacidade de carga), esta deve ser recarregada, para evitar uma
descarga profunda. A indicação de bateria “accu test”(p.3 /
1
) iluminadas:
Capacidade restante
Luz intermitente
verde
40-100%
Bateria boa
Luz intermitente
vermelho/verde
20-40%
Carregar bateria
Luz intermitente
vermelho
0-20%
Bateria totalmente vazia:
recarregar imediatamente
Tenha em atenção que estes valores podem variar dependendo da tempe-
ratura (capacidade) e desvios de medição (tensão) - (COLOCAR EM FUN-
CIONAMENTO COM PAINEL).
OPERAÇÃO A 230V COM ADAPTADOR ADICIONAL (P.4 / FIG. 5):
Para operação a 230V utilizar apenas o adaptador de corrente
47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS,como é indicado na
placa do aparelho! Alguns segundos após pressionar o interruptor deverá
ouvir um ligeiro tic-tac. Seis lâmpadas de controlo (p.3 /
1
) piscam na
sequência dos impulsos.
Com o adaptador de corrente 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/
FUK/FUS uma bateria de 12V pode ser recarregada numa uitilização paral-
ela. Quando a fonte de energia de 230V falha, o aparelho sera alimentado
pela bateria. Desligar a bateria seca aquando do funcionamento com o
carregador.
COLOCAR EM FUNCIONAMENTO COM PAINEL SOLAR ( 20 W):
O aparelho tem um controlador de carga solar incorporado (Quando o di-
spositivo é ligado). Introduzir o cabo na caixa, através da entrada de cabos
na parte de trás do aparelho, e ligar na tampa da caixa. Prestar atenção à
polaridade correta. O funcionamento com energia solar é possível apenas
em combinação com uma pilha de 9 Volts ou uma bateria de 12 Volts!
Alinhar o aparelho com o painel solar em direção ao sul. No modo solar,
verificar o indicador de bateria apenas ao amanhecer (sem luz solar).
SERVIÇOS:
Os serviços de reparo devem ser realizados por pessoas certicadas.
Devem-se utilizar apenas peças de reposição do fabricante.
Reservado o direito a alterações técnicas!
IT
Istruzioni per l’uso del recinto elettrico farmer AN1000 (solar)
in combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza
per apparecchi per recinti elettrici SECURA ANIMAL o
SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal o
www.horizont.com/securasecurity)
È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di
ogni intervento!
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO:
Posizionare l‘apparecchio in un punto possibilmente umido. Lo stimolato-
re può essere montato alternativamente su una parete o su un picchetto.
Il palo della terra deve essere inserito in terra in profondità possibilmente
in un posto umido ed essere collegato al terminale della terra (
) sullo
12
13
farmer AN1000
stimolatore.Collegare il cavo di connessione al terminale ( ). Lo stimola-
tore è protetto dall’acqua soltanto quando è installato secondo le istruzioni.
Non azionare la centralina quando si sta mettendo l’impianto a terra. Nel
funzionamento a 230V l‘apparecchio e l‘adattatore di rete devono essere
installati in un locale protetto dall‘umidità. All‘interno di un edificio, l‘elett-
rificatore non deve essere collocato in luoghi di lavoro a rischio di incendio
come ad.
OPERAZIONI:
Azionare l‘apparecchio con il tasto a pressione (p.3 /
1
) - dopo alcuni se-
condi si accende nella finestra
1
un LED al ritmo degli impulsi. L‘apparec-
chio emette degli impulsi al recinto. Nel caso in cui non si accenda il LED,
significa che la batteria da 9 Volt o da 12 Volt è scarica o che l‘apparecchio
o l‘alimentatore da 230 è difettoso.
Usare solo batterie al piombo da 12V ricaricabili e caricare le batte-
rie ricaricabili con sfiato solo in ambienti ben aerati. Durante il
processo di carica con un caricabatteria non elencato nelle presenti
istruzioni, il quale è collegato direttamente alla batteria al piombo da
12V, la batteria ricaricabile deve essere staccata dall’apparecchio.
Prima e dopo ogni impiego, nonché in caso di conservazione pro-
lungata, la batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata e
ricaricata in casa e a temperatura ambiente normale (ogni 2 mesi).
MESSA IN FUNZIONE CON BATTERIA A SECCO DA 9 VOLT (OPZIONALE)
(P.4 / FIG. 6):
(utilizzare solo batterie alcaline
170 Ah)
Aprire l‘alloggiamento ed inserire una batteria da 9 Volt. Collegare l‘appa-
recchio alla batteria da 9V (rosso + / nero -) accertandosi della corretta
polarità.
Capacità residua
Luce lampeggiante
verde
15-100%
Batteria buona
Luce lampeggiante
rosso/verde
5-15 %
Sostituire la batteria
Luce lampeggiante
rosso
5 %
Batteria completamente scarica:
Sostituire immediatamente la
batteria da 9V
Si prega di considerare che questi valori possono variare in base alla tem-
peratura (capacità) e le divergenze di misurazione (tensione).
MESSA IN FUNZIONE 12V (P.4 / FIG. 6):
Posizionare le batterie cariche fino a 85 Ah nella parte sottostante 84676,
mentre le batterie più grandi accanto alla parte sottostante (vedi Fig 4).
Colleghi lo stimolatore 12V ad una batteria (rosso + / nero -), accertar-
si che i terminali siano assolutamente puliti e la polarità corretta. Utilizzi
soltanto le batterie acide al piombo ricaricabile 12V. Dopo alcuni secondi un
leggero tic-tic-tac leggero può essere udito.
Usare solo batterie al piombo ricaricabili da 12V e caricare le batterie
ricaricabili con sfiato solo in un ambiente ben aerato. L‘accumulatore prima
e dopo ogni impiego, nonché in caso di prolungata conservazione (ogni 2
mesi) deve essere caricato. Al massimo quando l‘accumulatore è scarico
all‘80 % (solo ancora il 20% di capacità di carica) deve essere ricaricato
per evitare che si scarichi del tutto. Se la luce di indicatore della batteria
“accu test” (p.3 /
1
) è
Capacità residua
Luce lampeggiante
verde
40-100%
Batteria buona
Luce lampeggiante
rosso / Verde
20-40%
Caricare la batteria
Luce lampeggiante
rosso
0-20%
Batteria completamente scarica:
ricaricare immediatamente
Si prega di considerare che questi valori possono variare in base alla tem-
peratura (capacità) e le divergenze di misurazione (tensione), in funzione
solare.
MESSA IN FUNZIONE DA 230 V CON ADATTATORE DI RETE OPZIONALE
(P.4 / FIG. 5):
Utilizzare per il funzionamento con una rete da 230V solo l‘alimenta-
tore 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS come indicato
sulla piastra intermedia dell‘apparecchio! Dopo alcuni secondi un leggero
tic-tic-tac leggero può essere udito. Il Livello di tensione della recinzione
(p.3 /
1
) è indicato dai leds. Con l‘alimentatore a spina 47PSU0010FEU/
FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS è possibile caricare facilmente un
accumulatore da 12V collegato con funzionamento in parallelo. In caso di
interruzione dell‘alimentazione da 230V, l‘apparecchio viene alimentato
dall‘accumulatore. Durante il funzionamento con l‘alimentatore a spina,
scollegare la 9 V batteria a secco.
MESSA IN FUNZIONE CON PANNELLO SOLARE ( 20 W):
L‘apparecchio dispone di un regolatore a caricamento solare integrato
(Quando il dispositivo è acceso). Inserire il cavo attraverso l‘introduzione
per cavi sul lato posteriore dell‘apparecchio nell‘alloggiamento e collegarlo
al coperchio dell‘alloggiamento. Accertarsi che il collegamento ai poli sia
corretto. Il funzionamento ad energia solare corretto è possibile solo con
14
15
farmer AN1000
una batteria da 9 Volt oppure un accumulatore da 12 Volt! Orientare l‘ap-
parecchio con il pannello solare in direzione Sud. Nella modalità solare,
controllare l‘indicatore della batteria solo all‘alba (senza luce del sole).
SERVICE:
La riparazione deve essere fatta soltanto da personale di servizio qualicato.
Utilizzare parti di ricambio originali.
Con riserva di modifiche tecniche!
DK
Brugsanvisning for spændingsgiver farmer AN1000 (solar)
i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til
el-hegnsapparater SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/securasecurity)
Hegnsapparatet skal altid frakobles inden det åbnes!
MONTAGE OG TILSLUTNING:
Opstil apparatet på et fugtigt sted. Apparatet kan enten monteres på en
væg eller en solid pæl. Jordkablet kobles til terminalen markeret med
og kablet til hegnet på terminalen mærket lyn signaturen (
). Apparatet
er beskyttet mod fugtighed, hvis det monteres efter forskrifterne. Beskyt
mod direkte sollys. Læg ikke apparatet direkte på jorden. Ved 230V drift
af apparater med adapter, skal denne være være tilslutte i et rum, der er
beskyttet mod fugt. I bygninger må apparatet ikke anbringes på brandfarli-
ge driftssteder!
IBRUGTAGNING:
Tænd apparatet på trykknappen (p.3 /
1
) - efter nogle sekunder lyser i
vinduet
1
en lysdiode i rytmen af de elektriske impulser. Apparatet afgiver
impulserne til hegnet. Hvis lysdioden ikke lyser, er enten 9 volt-batte-
riet eller det genopladelige 12 volt-batteri tomt eller apparatet hhv. 230
volt-netdelen er defekt.
Anvend kun genopladelige 12V-batterier. Oplad genopladelige
batterier med udluftning kun i godt ventilerede rum.Under oplad-
ningen med en oplader, der ikke er opført i denne brugsanvisning og
som er tilsluttet direkte til det genopladelige 12 V-bly-batteri, skal
batteriet adskilles fra apparatet. Batteriet bør oplades før og efter
hver brug samt ved længevarende opbevaring indendørs og ved
normal rumtemperatur (hver 2. måned).
IBRUGTAGNING 9 VOLT BATTERIER (P. 4 / FIG. 6):
(kun bruge alkaline batterier
170 Ah)
Forbinde en 9 volts batterier (rød + / sort), vær opmærksom på den rette
polaritet og at polerne er rengjort.
Restkapacitet
Blinklys grøn
15-100%
Batteri godt
Blinklys rød/grøn
5-15 %
Udskift batteri
Blinklys rød
5 %
Batteri helt tom:
Udskift 9 V-batteriet straks
Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængig af tempera-
turen (kapacitet) og måleafvigelser (spænding).
IBRUGTAGNING 12 VOLT AKKUMULATOR (P. 4 / FIG. 6):
Stil opladte genopaldelige batterier op til 85 Ah ind i underdelen på 84676,
størreb batterier ved siden af underdelen (se fig 4). Tilkoble apparatet til 12
volt akkumulator (rød + / sort -), vær opmærksom på rigtig polarisering og
at pol klemmerne er rene. Efter nogle sekunder man en regelmæssig tik-
ken, apparatet er i funktion. Ved forkert polarisering kommer apparatet ikke
i gang. Anvend kun genopladelige 12V-bly-batterier. Oplad genopladelige
batterier med udluftning kun i godt ventilerede rum. Afbryd 12V batteri
under opladning med en ekstern oplader fra det spændingsgiver. Batte-
riet skal oplades før og efter hver brug, og under længere tids opbevaring
(hver 2. måned). Batteriet skal/bør senest genoplades, når det er afladet til
80% (kun 20% opladning kapacitet), det for at forhindre en dyb afladning.
Batterivisning (s. 3 /
1
) viser:
Restkapacitet
Blinklys grøn
40-100%
Genopladeligt batteri godt
Blinklys rød / grøn
20-40%
Oplad genopladeligt batteri
Blinklys rød
0-20%
Genopladeligt batteri helt tomt:
genoplad straks
Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængig af temperatu-
ren (kapacitet) og måleafvigelser (spænding), til drift med et solpanel.
DRIFT MED 230 V MED DEN EKSTRA NETADAPTOR (P. 4 / FIG. 5):
Anvendes apparatet udelukkende med 230V AC kun AC adapteren
47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS som det er angivet på
forsiden af apparatet! Efter nogle sekunder man en regelmæssig tikken,
apparatet er i funktion. Ved forkert polarisering kommer apparatet ikke i
gang. Spændingskontrollen (p.3 /
1
) blinker i regelmæssig takt med den
elektriske impuls.
16
17
farmer AN1000
Med strømforsyningen 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS
kan en tilslutte et 12V batteri som parallel drift. Sker der et 230V strøms-
vigt, forsynes apparatet med strøm fra batteriet. Ved drift med netdelen
skal 9 V-tørbatteriet klemmes af.
IBRUGTAGNING MED SOLPANEL ( 20 W):
Apparatet har en indbygget solladeregulator (Når apparatet er tændt). Før
kablet gennem kabelindføringen på bagsiden af apparatet og tilslut det i
kabinettets dæksel. Vær opmærksom på korrekt polaritet. Fejlfri drift med
solpanel er kun muligt i forbindelse med et 9 V-batteri eller et genopla-
deligt 12 V-batteri! Apparatet skal sammen med solpanelet rettes ud mod
syd. Ved brug af solpanelet må batteriinidkatoren kun kontrolleres ved
daggry (uden sollys).
SERVICE:
Reparation må kun udføres af kvalicerede personer.
Der må kun anvendes de reservedel, der anvises af producenten
Der tages forbehold mod tekniske ændringer!
NL
Gebruiksaanwijzing van het schrikdraadapparaat farmer AN1000 (solar)
in combinatie met installatie- en veiligheidsinstructies voor
schrikdraad installaties SECURA ANIMAL of SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal of
www.horizont.com/securasecurity)
Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitge-
schakeld worden!
MONTAGE EN AANSLUITING:
Stel het apparaat op een zo vochtig mogelijke plek op. De aardpen(nen)
moeten bij voorkeur op een vochtige plek zo diep mogelijk in de grond
geslagen worden. De aardpen(nen) moeten worden verbonden met de
aansluitklem met het aardingssymbool (
). De afrastering moet wor-
den verbonden met de aansluitklem met het hoogspanningsteken
, Het
schrikdraadapparaat is alleen bij correcte montage beschermd tegen het
indringen van vocht. Het schrikdraadapparaat niet aanzetten terwijl het op
de grond ligt. Bij gebruik op 230V moeten apparaat en netadapter in een
tegen vocht beschermde ruimte worden geïnstalleerd. In het interieur van
gebouwen mag het apparaat niet in aan brandgevaar blootgestelde werk-
plaatsen, bijvoorbeeld in schuren, op dorsvloeren of in stallen, aangebracht
worden.
OPERATIONEEL MAKEN:
Schakel het apparaat in met de drukknopschakelaar (p.3 /
1
) - na enkele
seconden licht in het venster
1
een led volgens het ritme van de impulsen
op. Het apparaat stuurt impulsen naar het hekwerk. Als de led niet oplicht,
is de 9 V-batterij of de 12 V-accu leeg, ofwel is het apparaat of de 230
V-netadapter defect.
Gebruik uitsluitend oplaadbare 12V-loodaccu‘s. Zorg dat oplaadba-
re accu‘s met ventilatie uitsluitend in goed verluchte ruimten wor-
den geladen. Tijdens het laden met een lader die niet in deze aan-
wijzing is vermeld en die rechtstreeks op de 12V-loodaccu is
aangesloten, moet de accu van het apparaat worden gekoppeld. De
accu moet voor en na gebruik evenals bij langdurige opslag in huis
en bij normale kamertemperatuur (om de 2 maanden) worden
opgeslagen en geladen.
INGEBRUIKNAME MET OPTIONELE 9 V-BATTERIJ (BLADZIJDE 4 / FIG. 6):
(alleen gebruik maken van alkaline batterijen
170 Ah)
Open huisvesting en installeren 9 Volt batterij. Sluit het schrikdraadap-
paraat aan op een 9V accu (rood + / zwart -). Let daarbij op dat de pool-
klemmen schoon zijn en de juiste polariteit.
Reservecapaciteit
Knipperlicht groen
15-100%
Batterij goed
Knipperlicht rood / groen
5-15 %
Batterij vervangen
Knipperlicht rood
5 %
Batterij volledig leeg: 9V-batterij
onmiddellijk vervangen
Houd er rekening mee dat deze waarden afhankelijk van de temperatuur
(capaciteit) en meetafwijkingen (spanning) kunnen schommelen.
OPERATIONEEL MAKEN 12V ACCU (BLADZIJDE 4 / FIG. 6):
Plaats geladen accu‘s tot 85 Ah in het onderste gedeelte van de 84676,
plaats grotere accu‘s naast het onderste gedeelte (zie fig 4). Sluit het
schrikdraadapparaat aan op een 12V accu (rood + / zwart -). Let daarbij
op dat de poolklemmen schoon zijn en de juiste polariteit. Na enkele se-
conden hoort men een gelijkmatig tikken: het apparaat is operationeel. Als
de polariteit niet juist is, zal het apparaat niet functioneren. Gebruik uitslui-
tend oplaadbare 12V-loodaccu‘s. Zorg dat oplaadbare accu‘s uitsluitend in
goed verluchte ruimten worden geladen.
De accu moet vóór en na gebruik en tevens bij langdurige opslag iedere
2 maand worden opgeladen. Om diepontlading te voorkomen, moet u de
18
19
farmer AN1000
accu uiterlijk laden, wanneer deze voor 80 % leeg is (nog maar 20% laad-
vermogen). De accu-indicator “accu-test” (
1
/ bladzijde 3) brandt:
Reservecapaciteit
Knipperlicht groen
40-100%
Accu goed
Knipperlicht rood / groen
20-40%
Accu laden
Knipperlicht rood
0-20%
Accu helemaal leeg:
onmiddellijk laden
Houd er rekening mee dat deze waarden afhankelijk van de temperatu-
ur (capaciteit) en meetafwijkingen (spanning) kunnen schommelen voor
gebruik met een zonnepaneel.
INBETRIEBNAHME 230 V MIT OPTIONALEN NETZADAPTER (BLADZIJDE
4 / FIG. 5):
Bij gebruik van netspanning (230V) uitsluitend de netstroomvoorzie-
ning 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS gebruiken, zoals
aangegeven op het tussenplaatje van het apparaat! Na enkele seconden
hoort men een gelijkmatig tikken: het apparaat is operationeel. Als de
polariteit niet juist is, zal het apparaat niet functioneren. (
1
/ bladzijde 3)
Met de aansluiting 47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS kan
een aangesloten 12V accu eenvoudig parallel worden opgeladen. Bij uitval
van de 230V stroomvoorziening, voorziet de 12V accu het apparaat van
stroom. Bij gebruik met de netadapter klemt u de droge 9V-batterij los.
INGEBRUIKNAME MET ZONNEPANEEL ( 20 W):
n het apparaat is een zonneregelaar ingebouwd (Wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld). Steek de kabel door de kabeldoorvoer aan de achter-
zijde in de behuizing en sluit aan in het deksel van de behuizing. Let hierbij
op de correcte polariteit. Het storingvrije bedrijf op zonne-energie is alleen
mogelijk in combinatie met een 9V-batterij of een 12V-accu! Richt de
apparaten met het zonnepaneel naar het zuiden. Controleer de accuaan-
duiding bij bedrijf op zonne-energie alleen bij dageraad (zonder zonlicht).
SERVICE:
Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
Hierbij mag alleen gebruik gemaakt worden van door de producent voorgeschreven onderdelen.
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
SK
Návod na obsluhu napájacích zariadení elektrických ohrád farmer AN1000 (solar)
v kombinácii s SECURA ANIMAL alebo SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal alebo
www.horizont.com/securasecurity)
Ograja je treba izklopiti pred vsako delo!
MONTÁŽ A PRIPOJENIE:
Zariadenie umiestnite na čo najviac vlhkom mieste. Zemniaca tyč (pozdččna tyč)
musí byč zarazená na vlhkom mieste hlboko do zeme a spojená prostred-
níctvom drôtu odolného proti korózii so zemniacou svorkou (
) zariade-
nia. Pripojte plotové vedenie na svorku so symbolom blesku (
). Zariade-
nie je chránené proti vlhkosti, len ak je riadne namontované. Chráčte pred
priamym slnečným čiarením. Zariadenie neprevádzkujte, ak lečí na zemi. Pri
230-voltovej prevádzke musí byč zariadenie a siečový adaptér inštalované v
miestnosti chránenej proti vlhkosti.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY:
Zariadenie zapnite tlačidlovým prepínačom (p.3 /
1
) . Po niekočkých se-
kundách sa rozsvecuje LED
1
v rytme impulzov. Zariadenie vysiela impul-
zy k plotu. Ak sa LED nerozsvieti, buč je vybitá 9 voltová batéria alebo 12
voltový akumulátor, alebo sa vyskytuje chyba v zariadení alebo 230 volto-
vom siečovom diele.
Poučívajte iba nabíjatečné 12V olovené akumulátory, nabíjajte pritom
nabíjatečné akumulátory s odvetrávaním iba v dobre vetraných
priestoroch. Počas nabíjania pomocou nabíjačky neuvedenej v tomto
návode, ktorá je pripojená priamo k 12V olovenému akumulátoru, sa
musí akumulátor odpojič od zariadenia. Akumulátor sa musí uskladnič
a nabič pred kačdým poučitím a po kačdom poučití, ako aj pri dlhšom
uskladnení v dome a pri normálnej izbovej teplote (kačdé 2 mesiace).
UVEDENIE DO PREVÁDZKY S VOLITEŽNOU 9 VOLTOVOU BATÉRIOU (P.4 /
FIG. 5):
(používajte iba alkalické batérie
170 Ah)
Otvorte kryt a vločte 9 voltovú batériu. Zariadenie pripojte na 9 voltovú
batériu (červená + / čierna -), pritom dbajte na správnu polaritu.
Zostávajúca kapacita
Blikajúce svetlo zelené
15-100%
Batéria OK
Blikajúce svetlo ervená / zelené
5-15 %
Vymeňte batériu
Blikajúce svetlo ervená
5 %
Batéria úplne vybitá: 9V batériu
okamžite vymeňte
Pamätajte, če tieto hodnoty sa môču líšič v závislosti od teploty (kapacita) a
chýb merania (napätie).
20
21
farmer AN1000
UVEDENIE DO PREVÁDZKY 12V (P.4 / FIG. 6):
Charged accumulators up to 85Ah should be placed in the buttom part
84676. Bigger sized accumulators should be placed beside the energiser
(P.3 / Fig. 4b). Pripojte zariadenie na 12-voltový akumulátor (červená + /
čierna -), pritom dbajte na čistotu pólových svoriek a správnu polaritu. Po
niekočkých sekundách budete počuč rovnomerné tikanie, zariadenie je v pre-
vádzke. Ukazovateč napätia ohrady (2) sa rozsvecuje v rytme elektrických
impulzov. V prípade prepólovania zariadenie nenabehne.
Poučívajte iba nabíjatečné 12-voltové olovené akumulátory, nabíjajte pritom
nabíjatečné batérie s odvetrávaním iba v dobre vetraných priestoroch. Aku-
mulátor sa musí nabič pred a po kačdom poučití, ako aj pri dlhšom uskladnení
(kačdé 2 mesiace). Akumulátor sa musí dobič najneskôr vtedy, keč je vybitý
na 80 % (len 20 % kapacita nabitia), aby sa zabránilo hčbkovému vybitiu.
Indikátor stavu akumulátora „accu test“
1
svieti:
Zostávajúca kapacita
Blikajúce svetlo zelené
40-100%
Akumulátor OK
Blikajúce svetlo ervená / zelené
20-40%
Nabite akumulátor
Blikajúce svetlo ervená
0-20%
Akumulátor úplne vybitý:
okamžite dobite
Pamätajte, če tieto hodnoty sa môču líšič v závislosti od teploty (kapacita) a
chýb merania (napätie), pre prevádzku so solárnym panelom.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY 230V (VOLITEŽNÝ) (P.4 / FIG. 5):
Na prevádzku v 230-voltovej sieti poučívajte výlučne siečový diel
47PSU0010FEU/FUK/FUS & 47PSU008FEU/FUK/FUS, ako je uvedené na
medzidoske v zariadení! Po niekočkých sekundách budete počuč rovnomerné
tikanie, zariadenie je v prevádzke. Ukazovateč napätia ohrady
1
sa ro-
zsvecuje v rytme elektrických impulzov. V prípade prepólovania zariadenie
nenabehne. SO ZÁSTRčKOVÝM SIEčOVÝM DIELOM 47PSU0010FEU/FUK/FUS
& 47PSU008FEU/FUK/FUS je močné čahko nabíjač pripojený 12 V akumulátor v
paralelnej prevádzke. Pri výpadku napájania 230 V sa prístroj napája z
akumulátora. Pri prevádzke so siečovým adaptérom odpojte 9 V suchú
batériu.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY SO SOLÁRNYM PANELOM ( 20 W):
Zariadenie má zabudovaný solárny regulátor nabíjania (Ak je zariade-
nie zapnuté). Kábel večte cez káblový prívod na zadnej strane zariadenia a
pripojte vo veku telesa. Pritom dávajte pozor na správnu polaritu. Bezporu-
chová solárna prevádzka je močná len spolu s 9-voltovou batériou alebo
12-voltovým akumulátorom! Zariadenie so solárnym panelom nastavte
smerom na juh. V solárnej prevádzke kontrolujte indikátor akumulátora len
na úsvite (bez slnečného svetla).
SERVIS:
Keč sa napájacie vedenie tohto zariadenia poškodí, musí ho vymenič výrobca alebo jeho slučby zákazníkom alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa vylúčilo ohrozenie. Servis a opravy smú vykonávač iba autorizovaní odborníci! Poučívač sa môču len
náhradné konštrukčné diely predpísané výrobcom.
ES
INSTRUCCIONES DE USO farmer AN1000 (solar)
en combinación con las indicaciones de instalación y seguridad para
dispositivos de valla eléctrica SECURA ANIMAL o SECURA SECURITY
(www.horizont.com/securaanimal o www.horizont.com/securasecurity)
¡La valla para pastos debe ser desconectada antes de la
intervención!!
MONTAJE Y CONEXIÓN: Montar el dispositivo en un punto en los posible
húmedo. La varilla de puesta a tierra (varilla longitudinal) debe ser clava-
da en un punto húmedo, en lo posible profundo, y ser conectado con un
alambre resistente a la corrosión con el borne de puesta a tierra (
) del
dispositivo. Conectar el conductor del vallado al borne con el símbolo de
rayo (
). El dispositivo solo está protegido contra la humedad en caso de un
montaje reglamentario. Proteger de la radiación solar directa No operar el
dispositivo estando depositado en el suelo. Instalar el aparato en un lugar
sin riesgos de fuego.
PUESTA EN SERVICIO: Encender el dispositivo con el interruptor de pulsa-
dor (
1
véase p. 3); tras algunos segundos se enciende un LED
1
el LED al
ritmo de los impulsos. El dispositivo envía impulsos al vallado. Si el LED no
se enciende, la batería de 9 Volt o el acumulador de 12 Volt están descar-
gados o existe un defecto en el dispositivo o en la fuente de alimentación
de 230 Volt.
Emplear únicamente acumuladores de plomo de 12V, en este caso
cargar los acumuladores con aireación solo en recintos bien ventil-
ados. Durante el procedimiento de carga con un cargador no listado
en estas instrucciones el cual está conectado directamente al
acumulador de plomo de 12 V, el acumulador debe ser desconecta-
22
23
farmer AN1000
do del dispositivo. El acumulador debe ser cargado antes y después
de cada empleo así como en caso de un almacenamiento prolon-
gado en la casa y a temperatura ambiente normal (cada 2 meses).
PUESTA EN MARCHA CON BATERÍA OPCIONAL DE 9 VOLT
(emplear solo baterías alcalinas > 170 Ah)
Abrir la carcasa y colocar la batería de 9 Volt. Conectar a la batería de 9V
(rojo + / negro -), en este caso se debe cuidar de la polaridad correcta.
capacidad restante
Luz intermitente verde
15-100%
Batería buena
Luz intermitente rojo/ verde
5-15 %
Sustituir la batería
Luz continua rojo
5 %
Batería totalmente agotada: Sustituir
inmediatamente la batería de 9 V
24
25
farmer AN1000
380
315
240
Abmessung Farmer AN 1000/3000
2017
11.05.
Siebert
Gewicht: 2,90 Kg
6
D
C
B
A
E
F
G
H
E
A
B
C
D
F
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
G
Maßstab: 1:5
Datum
Name
A2
Schwund:
Gewicht:
Blatt:
Solid Works:O:\MSiebert\AGRAR\EASY_AKKU-SOLAR\Abmessung_Farmer_A-1000
Benennung :
Artikel-Nr.:
Oberfläche:
Werkstoff:
Bearb
Diese Unterlage ist vertraulich
zu behandeln. Ihre Weitergabe sowie
die Verwertung und Mitteilung ihres
Inhalts ist nur mit unserer aus-
drücklichen Genehmigung gestattet.
Wir behalten uns alle Rechte vor,
insbesondere das Recht zur
Schutzrechtsanmeldung.
Allgemeintoleranz:
Index Änderung Datum Name
Zeichnung-Nr.:
Projektionsmethode:
horizont group gmbh
Homberger Weg 4-6
D-34497 Korbach
Q
380
315
240
Abmessung Farmer AN 1000/3000
2017
11.05.
Siebert
Gewicht: 2,90 Kg
6
D
C
B
A
E
F
G
H
E
A
B
C
D
F
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
G
Maßstab: 1:5
Datum
Name
A2
Schwund:
Gewicht:
Blatt:
Solid Works:O:\MSiebert\AGRAR\EASY_AKKU-SOLAR\Abmessung_Farmer_A-1000
Benennung :
Artikel-Nr.:
Oberfläche:
Werkstoff:
Bearb
Diese Unterlage ist vertraulich
zu behandeln. Ihre Weitergabe sowie
die Verwertung und Mitteilung ihres
Inhalts ist nur mit unserer aus-
drücklichen Genehmigung gestattet.
Wir behalten uns alle Rechte vor,
insbesondere das Recht zur
Schutzrechtsanmeldung.
Allgemeintoleranz:
Index Änderung Datum Name
Zeichnung-Nr.:
Projektionsmethode:
horizont group gmbh
Homberger Weg 4-6
D-34497 Korbach
Q
Total weight: 2.9kg
26
27
farmer AN1000
Fig. 1
Fig. 2
84644
84875
84678
607071
84793
60734 (Fig. 3)
81792
84503
84676
84433 / 84433RT
97690
84688
14463
de: Ersatzteile | en: Spare parts | fr: Pièces détachées | pt: Peças | it: Pezzi di ricambio
da: Reservedele | nl: reserveonderdeel | sk: Náhradné diely | es: repuesto
905012
90676U
90150
12V/10W
12V DC
Fig. 3
Fig. 4a Fig. 4b
Fig. 4c
60734
ø max. 6 mm!
12V
9V
9 V Trockenbatterie TURBOMAX
Minimum Alcaline 170 Ah
170 Ah 12012
200 Ah 14896
47PSU0008FEU
47PSU0008FUK
12 V 9V Bat. ≥ 170 Ah
OPTIONAL:
12V DC
Super Vlies 45Ah 15128*
80Ah 14479*
Special 63Ah 14124
85Ah 14894
(88Ah 14125)**
(100Ah 14126)**
* Fig. 4c
** extern: Fig. 4b
1
28
29
farmer AN1000
de: Bei 230V Betrieb sollte das Gerät und muss der Netzadapter
in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum installiert
werden.
en: For 230V operation the energizer should be and the adapter
must be installed in a room protected from moisture.
fr: Pour un bon fonctionnement sur le 230V, l‘électrificateur
et l‘adaptateur doivent être installés dans une pièce à
l‘abri de l‘humidité.
pt: Para operar a 230V a cerca deve estar protegida da hu-
midade e o adaptador tem que ser instalado num espaço
protegido da humidade.
it: Nel caso di funzionamento a 230V l‘apparecchio e
l‘adattatore di rete devono essere installati in un luogo
al riparo dall‘umidità.
da: Ved 230V drift bør apparatet, men skal skal netadapteren/
strømforsyningen monteres i et rum/bygning, der er
beskyttet mod fugt.
nl: Als het schrikdraadapparaat op 230V functioneert, moet
de netadapter in een vochtvrije ruimte bevestigd worden.
sk: Pri 230-voltovej prevádzke musí byŽ napájacie zariadenie
pastvinového oplotenia a sieŽový adaptér inštalované v
miestnosti chránenej proti vlhkosti.
es: En servicio con 230 V el aparato debería y la fuente
de alimentación tiene que ser instalada en un recinto
protegido de la humedad.
Fig. 5
Fig. 6
> 10m
1m
1m
15321,
14040,
15956
farmer AN1000, Type 10855: 12V , Input: 1,4 Joule, 90mA | 9V , Input: 0,7 Joule, 70mA
farmer AN1000 solar, Type 10856: 12V
, Input: 1,4 Joule, 90mA | 9V , Input: 0,7 Joule, 70mA
CEE:
de: max. Zaunlänge | en: max. fence line length | fr: longueur électrifée
pt: máximo comprimento de cerca | it: lunghezza massima recinto
da: max. stängsellängd | nl: maximale afrasteringslengte | sk: maximálna dŽŽka ohrady
es: longitud máxima del vallado
0 km
0,25 km
1 M
0,25 km
500
5 km
5 k
5 km
500
12 V:
farmer
AN1000
1 x 1 m
max. 10.500 V ~ 11.000 V ~ 4.900 V ~ 5.700 V ~ 3.500 V
farmer
AN1000 solar
1 x 1 m
max. 10.500 V ~ 11.000 V ~ 4.900 V ~ 5.700 V ~ 3.500 V
9 V:
farmer
AN1000
1 x 1 m
max. 7.000 V ~ 7.500 V ~ 3.200 V ~ 3.900 V ~ 2.400 V
farmer
AN1000 solar
1 x 1 m
max. 7.000 V ~ 7.500 V ~ 3.200 V ~ 3.900 V ~ 2.400 V
40 km
3
40 km
3
farmer
AN1000 =
farmer
AN1000 =
solar
farmer AN1000 = 40 km
farmer AN1000 solar = 40 km
5 km
5 k Ω
5 km
500 Ω
0 km 0,25 km
1 M Ω
0,25 km
500 Ω
~1m
de: technische Daten | en: technical data | fr: données techniques | pt: dados técnicos
it: dati tecnici | da: teknisk data | nl: technische gegevens | sk: Náhradné diely | es: datos técnicos
Fig. 7
Fig. 8
de: TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN! | en: SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS !
fr: SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS TECHNIQUES! | pt: SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS !
it: INFORMAZIONI SOGGETTE A MODIFICHE! | da: TECHNISCHE VERANDERING VOORBEHOUDEN !
nl: DER TAGES FORBEHOLD MOD TEKNISKE ÆNDRINGER! | sk: A MŽSZAKI VÁLTOZTATÁSOK JOGÁT!
es: ¡MODIFICACIONES TÉCNICAS RESERVADAS!
30
31
farmer AN1000
32
Type 10856
attestation
APAVE 9725502
-
001
-
1/A
According standard NF EN 60335
-
2
-
76
Type 10855
attestation
APAVE 9725502
-
001
-
1/B
According standard NF EN 60335
-
2
-
76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Horizont farmer AN1000 Solar Manuale utente

Tipo
Manuale utente