Electrolux ZUS3920 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk ..........................................................2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum
cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specific model. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc-
tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-
Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimu-
rin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja.
Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske
ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi
varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer.
Este manual do utilizador descreve todos os modelos
UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não
se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar
os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare
Svenska ..................................................... 62-75
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En
este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es
posible que su modelo no incluya algunos accesorios o fun-
ciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-75
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig
resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale
si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspi-
rapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencer-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В
этом руководстве описаны все модели UltraSilencer.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте только оригинальные
детали Electrolux. Они разработаны специально для
вашего пылесоса
Pусский ..................................................... 14-25
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S- BA G
FILTER
REMOTE
S- BA G
CONTROL
3939
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Før du starter
Pakk ut UltraSilencer-modellen og AeroPro-systemet, og kontroller at alt tilbehør følger •
med*.
AeroPro-systemet består av en slange, et håndtak, et rør og et munnstykke som er •
spesialkonstruert for UltraSilencer-modellen.
Les brukerhåndboken nøye.•
Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.•
Lykke til med Electrolux UltraSilencer!
Innhold:
Slik bruker du støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41
Tips om hvordan du får best resultat ved rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Bytte ltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Rengjøre AeroPro-munnstykket og bytte batteriet i håndtaket med ernkontroll . . . . .46-47
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sikkerhetsråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Beskrivelse av UltraSilencer:
1 Display (se versjonene dette gjelder, nedenfor)
2 Utløpslterlokk
3 Utløpslter
4 Parkeringsspor
5 Strømledning
6 Motorlter
7 Motorlterholder
8 S-bag® (støvpose)
9 S-bag®-holder
10 Deksel for støvposerom
11 Klemme for tilbehør
12 AeroPro 3in1-munnstykke
13 AeroPro-slange
14 AeroPro-håndtak (se de versjonene dette gjelder, senere)
15 AeroPro-teleskoprør
16 Parkeringsklips
17 Display for modeller med manuell regulering*
18 Display for modeller med -/+-regulering*
19 Display for modeller med ernkontroll*
20 AeroPro Classic-håndtak*
21 AeroPro Ergo-håndtak*
22 AeroPro-håndtak med ernkontroll*
23 AeroPro-håndtak med ernkontroll for motorisert munnstykke*
24 AeroPro-munnstykke
25 Motorisert AeroPro Power Brush-munnstykke*
26 AeroPro Turbo Brush-munnstykke*
27 AeroPro Parketto-munnstykke*
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
Norsk Italiano
InnholdContenuto
Prima di cominciare
Disimballare il modello UltraSilencer e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli •
accessori siano inclusi*.
Il sistema AeroPro è composto da un essibile, un’impugnatura, un tubo e una •
bocchetta, progettati specicamente per il modello UltraSilencer.
Leggere attentamente il manuale d’uso.•
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.•
Buona pulizia con Electrolux UltraSilencer!
Sommario:
Utilizzo dell’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-41
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Sostituzione dei ltri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria nell’impugnatura con
comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Descrizione del modello UltraSilencer:
1 Display (vedere le versioni specicate di seguito)
2 Coperchio del ltro in uscita
3 Filtro in uscita
4 Fessura per l’aggancio di ”parcheggio”
5 Cavo di alimentazione
6 Filtro motore
7 Supporto del ltro motore
8 Sacchetto s-bag®
9 Supporto per sacchetto s-bag®
10 Coperchio del contenitore di raccolta polvere
11 Aggancio per gli accessori
12 Bocchetta AeroPro 3in1
13 Flessibile AeroPro
14 Impugnatura AeroPro (vedere le versioni specicate di seguito)
15 Tubo telescopico AeroPro
16 Aggancio di ”parcheggio”
17 Display per modelli con comando manuale*
18 Display per modelli con comando + - *
19 Display per modelli con comando a distanza*
20 Impugnatura AeroPro classica*
21 Impugnatura AeroPro ergonomica*
22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza*
23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata*
24 Bocchetta AeroPro
25 Bocchetta motorizzata per spazzola AeroPro Power*
26 Bocchetta per spazzola AeroPro Turbo*
27 Bocchetta AeroPro Parketto*
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Click
Click
FILTER S- BA G
FILTER S- BAG
4040
Aprire il coperchio del contenitore di raccolta polvere.
Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia
posizionato correttamente.
Collegare il tubo telescopico all’impugnatura del
essibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e staccare il essibile).
Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di
bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
Inserire il essibile (per rimuoverlo, premere i pul-
santi di bloccaggio e staccare il tubo).
Collegare il tubo telescopico alla bocchetta per
pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di
bloccaggio e staccare il tubo).
Utilizzo dell’aspirapolvere / Slik bruker du støvsugeren
Åpne dekselet for støvposerommet.
Kontroller at s-bag® sitter på plass.
Sett inn slangen (trykk på låseknappene, og trekk ut
slangen for å ta den av).
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
låseknappen, og trekk av munnstykket for å ta det
av).
Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på
låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å erne
det).
Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
hånden og trekke i håndtaket med den andre.
Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
Click
Click
FILTER S- BAG
FILTER S- BA G
FILTER S- BAG
4141
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
Regolare la potenza di aspirazione (modelli con
comando a distanza).
Per eettuare la regolazione manuale, premere il pulsante
”–” (minimo) o il pulsante ”+” (massimo).
Modelli con comando a distanza e bocchetta
motorizzata per spazzola AeroPro Power. Per
accendere e spegnere la bocchetta motorizzata,
premere il pulsante SPAZZOLA sull’impugnatura.
Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo
premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO.
Per i modelli con comando a distanza, è
possibile utilizzare anche il pulsante di accensione/
spegnimento presente sull’impugnatura.
Regolare la potenza di aspirazione (in base al modello).
Juster sugestyrken. (avhengig av modell)
Utilizzo dell’aspirapolvere / Slik bruker du støvsugeren
Justere sugestyrken. (Modeller med ernkontroll.)
Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen
(maksimalt) for å regulere den manuelt.
Modeller med ernkontroll og motorisert
AeroPro Power Brush-munnstykke. Trykk på
BRUSH-knappen på håndtaket for å slå på og av det
motoriserte munnstykket.
Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-
knappen.
På modeller med ernkontroll kan du også bruke
0/1 (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
Utilizzare il comando di
aspirazione sull’impugnatura
per ridurre rapidamente il
usso d’aria.
Bruk sugekontrollen (falsk-
luft ventil) på håndtaket for
raskt å redusere luftstrøm-
men.
Utilizzare il selettore a scor-
rimento sull’aspirapolvere
per regolare la potenza di
aspirazione.
Bruk glidebryteren på
støvsugeren for å justere
sugestyrken.
Utilizzare i pulsanti +
o - sull’aspirapolvere per
regolare la potenza di
aspirazione.
Bruk -/+-vippebryten på
støvsugeren for å justere
sugestyrken.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S- BAG
FILTER S- BAG
4242
Modelli con regolazione manuale:
Modeller med manuell regulering:
Modelli con display digitale:
Models med digitalt display:
Tende
Tappeti delicati Tappeti
Pavimenti duri
Mensole, tappezzeria, fessure, angoli
Spazzole su Spazzole su Spazzole giùLa bocchetta motorizzata è l’opzione
migliore per aspirare la polvere e pulire
a fondo i tappeti, grazie alla spazzola
a rullo che ruotando scuote il tappeto.
Non tenere la bocchetta motorizzata
ferma in un punto mentre è in funzione
la spazzola a rullo.
Spazzola a rullo attivata o disattivata, in
base alle preferenze.
Børstevalsen på eller av etter eget
ønske.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat
Gardiner Bokhyller, møbelsto, fuger, hjørner
Ømtålige tepper Tepper
Harde gulv
Børster oppe
Børster oppe
Utilizzare la bocchetta Turbo
(in base ai modelli)
Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri
(in base ai modelli)
Bruk turbomunnstykke
(avhengig av modell)
Bruk munnstykket for harde gulv
(avhengig av modell).
Børster nede
Attenzione: su tappeti di pelliccia, con
frange lunghe o con una profondità di
tessitura superiore a 15 mm,
disattivare la spazzola a rullo. Premere
il pulsante SPAZZOLA per disattivare la
spazzola a rullo.
Merk: På skinnfeller og tepper med
lange frynser eller en dybde på over
15 mm. skal
børstevalsen være slått av på det
motoriserte munnstykket. Trykk
på BRUSH-knappen for å slå av
børstevalsen.
Det motoriserte munnstykket erner
støvet mest eektivt og rengjør tepper
grundigere ved at den roterende
børstevalsen børster opp støvet fra
teppet. Ikke hold det motoriserte
munnstykket i ro på teppet når
børstevalsen er på.
Per ottenere prestazioni
ottimali, fare riferimento ai
numeri riportati di seguito.
( 1 = MIN, 5 = MAX )
Se referansenumrene
nedenfor for å nne optimal
ytelse.
( 1 = MIN ; 5 = MAKS )
Osservare i numeri riportati
in gura per ottenere
prestazioni ottimali.
Følg numrene for å oppnå
optimal ytelse.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S- BAG
FILTER S- BAG
4343
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Posizione di parcheggio pratica (e al
contempo salvaschiena) per le pause
durante la pulizia.
En praktiske parkeringsstilling (som
samtidig sparer ryggen) for pauser
under rengjøringen.
Posizione di parcheggio per il
comodo trasporto e la conservazione
dell’aspirapolvere.
En parkeringsstilling som gjør det lett
å bære støvsugeren og sette den til
oppbevaring.
Modelli con display digitale:
Sostituire il sacchetto raccoglipolvere
quando si accende l’indicatore “S-BAG”.
Modelli con display digitale:
Sostituire/pulire* il ltro di scarico quando
si accende l’indicatore “FILTER”
Models med digitalt display:
Bytt støvposen når s-bag®-indikatoren
lyser.
Modeller med digitalt display:
Bytt/rengjør* utløpslteret når
lterindikatoren lyser.
Modelli con indicatore meccanico:
Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve
essere sostituito al più tardi quando
la nestra dell’indicatore diventa
completamente rossa. Controllare la spia
con la bocchetta sollevata.
Modelli con regolatore meccanico
della potenza di aspirazione:
Sostituire/pulire* il ltro di scarico
ogni 5 sostituzioni del sacchetto
raccoglipolvere s-bag®.
Modeller med mekanisk indikator:
Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest
når indikatorvinduet er helt rødt. Avleses
med munnstykket løftet.
Modeller med mekanisk
sugestyrkekontroll: Bytt/rengjør*
utløpslteret hver femte gang du
skifter ut støvposen, s-bag®
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat
Indicatori sull’aspirapolvere - Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
Indikatorer på støvsugeren – skifte støvpose
Indicatori sull’aspirapolvere - Sostituzione del filtro in uscita
Indikatorer på støvsugeren – skifte utløpsfilter
* Solo per ltri lavabili.
* Kun skyllbare ltre
®
®
A B
4444
Aprire il coperchio del contenitore di raccolta polvere. Sollevare il supporto per s-bag®. A Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In questo modo il sacchetto s-bag® viene
automaticamente sigillato evitando la fuoriuscita di
polvere.
A Trekk i kartongen for å erne s-bag®/støvposen fra
innsatsen. S-bag® lukkes automatisk slik at det ikke
drysser støv ut av den.
Posizionare il supporto del sacchetto raccoglipolvere nel
contenitore di raccolta polvere e chiudere il coperchio.
Sostituzione del filtro in uscita / Bytte utløpsfilteretSostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® / Skifte ut støvposen, s-bag®
Sostituire sempre il sacchetto s-bag® quando si
accende l’indicatore, anche se il sacchetto s-bag® non
è pieno (potrebbe essere ostruito) e dopo avere usato
detergenti in polvere per la pulizia a secco di tappeti.
Usare solo sacchetti s-bag® sintetici originali Electrolux.
www.s-bag.com
Åpne dekselet på støvposerommet. Løft ut s-bag®-holderen. B Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
B Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn og
helt til bunns i sporet i innsatsen.
Bytt alltid s-bag® når indikatoren lyser, selv om s-bag®
ikke er full (den kan være blokkert), og etter at du har
brukt tepperensepulver. Bruk Electrolux’ originale,
syntetiske s-bag®.
www.s-bag.com
Sett støvposeholderen tilbake i støvposerommet, og lukk
dekselet.
®
®
A B
4545
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Estrarre il ltro sollevandolo e controllare il colore del
telaio:
Blu = Filtro in uscita lavabile
Verde = Filtro in uscita non lavabile
(In questo caso, sostituirlo con uno nuovo)
Aprire il coperchio del ltro premendo simultaneamente
i due pulsanti sotto l’impugnatura. Usare ltri originali
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Una volta sostituito il ltro, riposizionare il coperchio del
ltro no a far scattare i due pulsanti in posizione.
Se il coperchio del ltro si allenta, ripristinarlo posizio-
nando le due cerniere in basso e spingendo il coperchio
indietro no a far scattare i due pulsanti in posizione.
Sostituire il ltro del motore quando è sporco oppure
ogni 5 sostituzioni del sacchetto s-bag®. Spingere verso
il basso il supporto del ltro ed estrarlo. Sostituire il ltro e
chiudere il coperchio.
Sostituzione del filtro in uscita / Bytte utløpsfilteret
Sostituzione del filtro del motore
Rengjøre AeroPro-munnstykket
Løft ut lteret, og se på fargen på rammen:
Blå = skyllbart utløpslter
Grønn = ikke- skyllbare utløpslter
(det må skiftes ut med ett nytt)
Pulizia del filtro in uscita lavabile. Sciacquare la
parte interna (lato sporco) con acqua tiepida. Battere
delicatamente sul telaio del ltro per rimuovere l’acqua.
Ripetere l’operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la
supercie del ltro. Lasciar asciugare completamente il
ltro (minimo 12 ore a temperatura ambiente) prima di
riposizionarlo. Si consiglia di sostituire anche il ltro lavabile
almeno una volta all’anno oppure quando è molto sporco o
danneggiato.
Rengjøre det skyllbare utløpsfilteret. Skyll innsiden
(den skitne siden) under lunkent vann. Gi filterrammen et
lett slag for å fjerne vannet. Gjenta prosessen fire ganger.
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør
lteroveraten. La lteret tørke helt (minst 12 timer i
romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi
anbefaler at du bytter det skyllbare lteret minst én gang i
året eller når det er veldig skittent eller skadet.
Åpne lterlokket ved å trykke på begge de to knappene
under håndtaket samtidig. Bruk originale Electrolux-ltre:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Når lteret er byttet ut, kan lterlokket skyves tilbake til
de to knappene klikker på plass.
Hvis lterlokket løsner, setter du det tilbake ved å sette
de to hengslene nederst og skyve lterlokket tilbake til
begge de to knappene klikker på plass
Bytt motorlteret når det er skittent eller etter hver
femte s-bag®. Trykk lterholderen ned, og trekk den ut.
Bytt lteret, og lukk lokket.
4646
Pulizia della bocchetta motorizzata / Rengjøre det motoriserte munnstykket
Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla. / Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengjør det!
Staccare la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzare l’impugnatura del essibile.
Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo sui
fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori per
agevolarne la pulizia.
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali bre
rimaste impigliate tagliandole con le forbici. Per pulire
la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura
utilizzando un piccolo cacciavite.
Pulizia della bocchetta AeroPro / Rengjøre AeroPro-munnstykket
Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved
å erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen
delene igjen.
Åpne dekselet for børstevalsen ved å skyve låsene til
side. Dermed frigjøres forhjulene, slik at du kan rengjøre
dem.
Trekk ut børstevalsen, og ern tråder som har viklet
seg inn, ved å klippe dem med en saks. Rengjør
munnstykket med slangehåndtaket. Sett sammen
delene igjen.
Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av
ved å bruke en liten skrutrekker.
4747
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Pulizia della bocchetta motorizzata / Rengjøre det motoriserte munnstykket
Sostituzione della batteria nell’impugnatura con comando a distanza / Bytte batteri i håndtaket med fjernkontroll
Pulizia della bocchetta motorizzata / Rengjøre det motoriserte munnstykket
Pulizia della bocchetta Turbo. (solo per alcuni modelli)
Staccare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le bre e gli altri oggetti impigliati tagliandoli
con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare
l’impugnatura del essibile.
Sostituire la batteria quando la spia luminosa non
risponde alla pressione di alcun pulsante.
Utilizzare solo batterie al litio tipo CR2032. Rimuovere
le batterie dall’apparecchio e smaltirle in modo sicuro
prima di rottamare l’elettrodomestico.
Le impugnature con comando a distanza e
sistema di bocchetta motorizzata NON hanno bat-
terie o spie luminose, quindi NON tentare di aprire
l’impugnatura motorizzata.
Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du tryk-
ker på en knapp.
Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta
batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og
kaste batteriene på en forsvarlig måte.
Håndtaket med ernkontroll for motorisert
munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så
IKKE prøv å åpne håndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket. (kun enkelte modeller)
Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
4848
Laspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.•
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.•
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.•
Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo per alcuni •
modelli).
Lindicatore del sacchetto s-bag® è acceso (solo per alcuni modelli)
Controllare che il sacchetto s-bag® non sia pieno o ostruito.•
Se il sacchetto s-bag® è già stato sostituito, sostituire il ltro del motore.•
Lindicatore del ltro è acceso (solo per alcuni modelli)
Sostituire il ltro in uscita.•
Laspirapolvere si spegne
Possibile surriscaldamento dell’aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e controllare
che la bocchetta, il tubo telescopico o il essibile non siano ostruiti. Lasciare rareddare
l’aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo e accenderlo di nuovo.
Se l’aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza Electrolux
autorizzato.
Svuotamento del essibile
Per svuotare il essibile, schiacciarlo. Prestare tuttavia molta attenzione qualora
l’ostruzione sia dovuta a frammenti di vetro o aghi.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai essibili mentre li si pulisce.
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Støvsugeren starter ikke
Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.•
Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.•
Kontroller at ingen sikringer er gått.•
Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare enkelte modeller).•
S-bag®-indikatoren lyser (kun visse modeller)
Kontroller om s-bag® er full eller blokkert.•
Hvis du allerede har byttet s-bag®, bytter du motorlter.•
Filterindikatoren lyser (kun visse modeller)
Bytt utløpslteret•
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om
munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter
før du slår den på igjen.
Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Fjerne blokkeringer fra slangen
Fjern blokkeringer fra slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen
skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen ved rengjøring.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter.
Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert
servicesenter.
Feilsøking
4949
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con
ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insucienti,
a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Prima di eettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, scollegare la spina
dall’alimentazione elettrica.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza ltri.
Avvertenza
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici:
Non aspirare liquidi.•
Non immergere l’apparecchio in detergenti liquidi.•
Scollegare sempre l’aspirapolvere dall’alimentazione quando non è in uso.•
Controllare regolarmente lo stato del essibile e non utilizzarlo se danneggiato.
I casi sopracitati possono causare seri danni al motore e non sono coperti da garanzia.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In prossimità di gas inammabili ecc.•
Su oggetti appuntiti•
Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta accesi, ecc.•
Su polvere ne, ad esempio intonaco, calcestruzzo, farina.•
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare •
l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito presso un centro •
di assistenza Electrolux autorizzato per evitare eventuali pericoli. I danni al cavo
dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia.
Non tirare o sollevare l’aspirapolvere aerrandolo per il cavo.•
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får
opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
Væske må ikke støvsuges•
Må ikke senkes i væske for rengjøring•
Trekk ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.•
Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
nær brennbare gasser osv.•
på skarpe gjenstander•
på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper osv.•
på nt støv, for eksempel murpuss, betong eller mel•
Forholdsregler for strømledningen
Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen •
er skadet, må støvsugeren ikke brukes.
Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes ut av et autorisert Electrolux-•
servicesenter for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke av
garantien.
Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.•
All service og alle reparasjoner må utføres av et Electrolux-autorisert servicesenter. Oppbevar
støvsugeren på et tørt sted.
Safety advice
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in
caso di manomissione dell’apparecchio.
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare
l’opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione.
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale d’uso, inviare una e-mail all’indirizzo
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.electrolux.com.
Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av
apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i
garantiheftet som fulgte med i pakken.
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post til
oss på [email protected].
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
74
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er
købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences néga-
tives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traite-
ment inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel-
punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäris-
töön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare po-
tenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux ZUS3920 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per