Hotpoint Ariston PA 200I EBK0 Operating Instructions Manual

Categoria
Piani cottura
Tipo
Operating Instructions Manual
IT Istruzioni per l’uso EN Operating instructions
1
2
3
4
5
6
11
12
14
13
15
8
7
9
16
10
PA 200 EU 220-240V
2000W
3
it
nel manuale. Esso va utilizzato in un
ambiente coperto, chiuso e tiepido,
come una cucina o una camera con
le stesse caratteristiche. Il costrut-
tore declina ogni responsabilità in
caso di uso improprio.
• Dopo aver tolto l’imballo, con-
trollare che l’apparecchio sia in
buone condizioni e soprattutto
che il cavo di alimentazione non
sia danneggiato. Nel dubbio,
contattare il Servizio Assistenza
più vicino.
• Questo apparecchio non deve
essere utilizzato dai bambini sot-
to gli 8 anni. Tenere l’apparecchio
e il cavo fuori dalla portata dei
bambini.
• Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con l’apparecchio.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
DURANTE L’INSTALLAZIONE.
Installare o posizionare questo
piano di cottura solo in
conformità con le istruzioni di
installazione fornite.
• Questo apparecchio non deve
essere collocato in nessun tipo di
armadio o dispensa, quando in
funzione.
•
Non ostruire le prese di
raffreddamento del vostro
apparecchio.
• Se questa apparecchiatura è
coperta o toccata da materiale
inammabile, tra cui tendaggi
o articoli di natura simile esiste
PARTI E CARATTERISTICHE
Descrizione piano a induzione
1. satoaria
2. piano in ceramica
3. Indicatore della zona di cottura
4. pannello di controllo
5. ingresso aria
6. cavo di alimentazione
Pannello di controllo
7. modalità mantenimento in caldo
8. modalità cottura a fuoco lento
9. timer
10. modalità frittura
11. modalità bollitura
12. funzione boost
13. On / Standby
14. Controllo regolazione potenza +
15. Controllo regolazione potenza -
16. Protezione per i bambini
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto.
Intalmodo,aveteoptatoperunapparecchioefcacie
ed altamente performante.
Se non si rispettano le istruzioni per il corretto utilizzo di
questo apparecchio, sarà esclusa la responsabilità del
produttore per eventuali danni derivanti.
Le istruzioni per l’uso possono descrivere modelli dif-
ferenti. L’eventuale differenza è chiaramente identi-
cata.
Tenere questa guida con il vostro apparecchio. Se
l’apparecchio viene venduto o trasferito ad un’altra
persona, assicuratevi che il nuovo proprietario rice-
va questo manuale. Si prega di familiarizzare con
queste raccomandazioni prima di installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono state scritte per la vostra sicurezza
e la sicurezza degli altri
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
INFORMAZIONI GENERALI
L’apparecchio è stato progettato
per un normale uso domestico, per
cucinare, riscaldare cibi e liquidi. Uti-
lizzare questo elettrodomestico solo
per gli usi previsti, come descritto
4
it
il rischio di incendio durante
l’utilizzo.
• Tenere il cavo lontano dalla
supercieriscaldata.
• L’apparecchio non è destinato
ad essere azionato per mezzo di
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza indipendente
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
DURANTE L’USO
L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano calde
durante l’uso. I bambini devono
essere tenuti lontani.
• L’apparecchiatura può essere
usata da bambini a partire dagli
8 anni e da adulti con limitate
capacità siche, sensoriali o
mentali o con scarsa esperienza
o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se sono stati
istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura. Gli interventi
di pulizia e manutenzione non
vanno eseguiti da bambini a
meno che non abbiano almeno 8
anni e siano supervisionati.
• La temperatura delle superci
accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in
funzione.
• Assicurarsi che la pentola sia
adatta per l’uso con un fornello a
induzione.
•
Alcune normali precauzioni
devono essere adottate nel
maneggiare le pentole per evitare
scottature.
• Oggetti metallici come coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti
sulla piastra in quanto possono
surriscaldarsi.
• Dopo essere stata utilizzata per
un lungo periodo di tempo, la
zona di riscaldamento del fornello
a induzione rimane ancora calda.
Non toccare mai la supercie
ceramica per evitare il rischio di
scottature.
Se la supercie dovesse
incrinarsi, spegnere
l’apparecchio per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
SUGGERIMENTI PER LA SICU-
REZZA DURANTE LA PULIZIA
Spegnere il piano di cottura e
togliere la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
Il mancato mantenimento del
piano di cottura in una
condizione di pulizia potrebbe
portare al deterioramento della
supercie che può inuenzare
negativamente la durata
dell’apparecchio e causare
situazioni di potenziale pericolo.
• Pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non sono effettuati dai
bambini a meno che non abbiano
5
it
più di 8 e siano sorvegliati.
• Questo apparecchio dovrebbe
essere pulito regolarmente e
eventuali resti di cibo dovrebbero
essere rimossi.
• Non utilizzare detergenti abrasivi
o raschietti metallici aflati per
pulire il vetro-ceramica in quanto
possono grafare la supercie,
aumentando il rischio che si
frantumi.
• Per la vostra sicurezza, non
utilizzare nessun pulitore a
vapore.
• Per staccare il cavo di
alimentazione, non tirare il cavo
stesso, ma tirare la spina.
• Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato,
l’apparecchio deve essere
scartato. Questo prodotto è
coperto dalla responsabilità del
vostro distributore. Per maggiori
dettagli, fare riferimento alle
condizioni di garanzia fornite.
USO IMPROPRIO
Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per l’uso improprio.
Utilizzare questi apparecchi
esclusivamente per gli usi descritti
in questo manuale. Rispettare le
istruzioni generali e di sicurezza
elencate in questo capitolo
• Questo piano di cottura a
induzione non è destinato ad
essere utilizzato all’aperto.
• Questo piano di cottura a
induzione è destinato all’uso
domestico in case private. Il suo
uso in aree comuni come studi
professionali o aree per pausa
pranzo in ufci o laboratori,
camping, hotel, etc. non
corrisponde alla destinazione
d’uso inteso dal costruttore.
PRIMA DELL’USO
• All’apertura della confezione, assicurarsi di rimuo-
vere con attenzione tutto il materiale di imballag-
gio.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima vol-
ta, assicurarsi che esso è posto orizzontalmente
almeno a 10 cm di distanza da tutti i lati della pa-
rete, tende, etc.
• Utilizzare una presa individuo con più di capac-
ità di 10A. Non usare mai una presa di corrente
universale o condividere una presa con altri ap-
parecchi. Se l’uso di una presa multipla è indis-
pensabile assicurarsi che il limite di potenza sia
rispettato. L’apparecchio deve essere posto su
unasuperciepiana,solidaeasciutta.Nonspos-
tare l’apparecchio quando è in funzione.
• NOTE Quando si utilizza l’apparecchio si sente
un rumore a causa delle onde elettromagnetiche
ad alta frequenza. Questo è normale e non è peri-
coloso.
Pentole e contenitori idonei e non ido-
nei
E ‘necessario utilizzare pentole e contenitori idonei.
Potete effettuare un test con un magnete: se il magne-
te si attacca al fondo della pentola, allora essa è adatta
per la cottura ad induzione.
Requisiti per i materiali della pentola: materiali conte-
nenti induzione magnetica. Tutti i test di performance
e autenticazione di questo prodotto si basano pentole
in acciaio inox (diametro del fondo 180 +/- 10 mm) .
I migliori risultati e le massime prestazioni non sono
garantiti in caso di uso di altre pentole. È possibile uti-
lizzare pentole con un diametro (nella parte superiore)
a partire da 145 a 180 mm.
Pacchetto sicurezza
• Protezione per surriscaldamento. Se la tempe-
ratura all’interno del piano a induzione è troppo
6
it
elevata, l’apparecchio smette di riscaldare.
• Protezione per sovra-corrente o tensione anoma-
la. Quando la tensione è anomala o la corrente
cambia bruscamente, il piano a induzione si arre-
sta. Una volta che i problemi sono risolti, il fornello
a induzione torna a funzionare normalmente.
• Sistema di rilevamento della pentola. Se una
pentola viene spostata durante la cottura, l’appa-
recchio arresta immediatamente il riscaldamento.
L’apparecchio emette un suono e dopo 1 minuto
torna automaticamente in modalità standby.
• Protezione di spegnimento automatico. Quando
si raggiunge il tempo impostato, il piano cottura
a induzione si spegne automaticamente no a
quando l’utente non attiva nuovamente il timer.
• Sicurezza bambini. Questa funzione consente di
bloccaretuttoilpannellodicontrollopersempli-
care la pulizia, ma anche per preservare i bambini
da ogni rischio.
USO DELL’APPARECCHIO
Uso del pannello di controllo
• Icomandifunzionanopersoramento.Nonène-
cessario esercitare nessuna pressione.
• Usare il polpastrello e non la punta delle dita.
Avviare l’apparecchio
Dopo aver collegato l’alimentatore, il segnale acustico
emette un suono e lo schermo mostra una “L” lampeg-
giante, a indicare che la piastra è in stato di standby.
Per far sì che l’apparecchio sia pronto per essere
programmato, premere On / standby (13). Dopo aver
premuto il pulsante, il piano cottura a induzione può
essere impostato.
Non mettere mai un contenitore vuoto sul pi-
ano prima di accendere l’apparecchio.
In modalità standby, se non si preme alcun tasto
per circa 10 secondi, il piano cottura a induzione
si spegne automaticamente.
In modalità di funzionamento, se non c’è una
pentola predisposta sulla piastra, il fornello a in-
duzione si spegne automaticamente dopo 60 secon-
di.
Funzione Power
Per selezionare l’intensità di potenza è possibile:
• Premere i pulsanti + (14) o - (15)
• o selezionarla grazie al dispositivo di scorrimento,
scorrendo il dito da sinistra a destra sul pulsante.
Per guidare l’utente, le luci sia accendono sopra ogni
livello di temperatura.
Uso delle diverse funzioni
Timer
Premere il tasto timer (9). Lo schermo digitale indicherà
«0: 00». Durante i successivi 4 secondi premere su +/-
per regolare il tempo di cottura. Ogni pressione aumen-
ta o diminuisce il tempo di 1 minuto. Se si mantiene il
tasto più a lungo, il tempo aumenta o diminuisce con
incrementi di 10 minuti. Il timer può essere impostato
da 1 a 180 minuti. Una volta che il tempo è impostato,
lo schermo digitale lampeggia per 5 secondi prima di
iniziare il riscaldamento. Per annullare nuovamente la
funzione timer, premere il tasto timer (9).
Modalità mantenimento in caldo
Quando l’apparecchio è in funzione, premere il pulsan-
te di mantenimento in caldo (7) se si vuole tenere in
caldo la vostra ricetta. L’apparecchio si imposta auto-
maticamente sulla potenza più bassa e si ferma dopo
120 minuti. Per impostare di nuovo la potenza, preme-
re direttamente sui pulsanti +/-.
Modalità cottura a fuoco lento
Per utilizzare questa modalità, premere il tasto (8). Una
lucesiaccendeeillivellodipotenzapredenitosaràil
livello 2. In questa modalità, la potenza non può essere
regolata. Quando si preme “+” o “-” o si attiva nuova-
mente il cursore, il piano cottura a induzione ritornerà
alla modalità Power.
Modalità frittura
Per utilizzare questa modalità, premere il tasto Frittura
(10).Unalucesiaccende.Illivellodipotenzapredeni-
to sarà il livello 6. Dopo 2 minuti il prodotto si reimposta
automaticamente sul livello 4. A questa potenza, l’ap-
parecchio funzionerà per una durata massima di 120
minuti. Premendo “+” o “-” o agendo nuovamente sul
cursore, il piano cottura a induzione ritornerà alla mo-
dalità Power.
Modalità bollitura
Da utilizzare per bollire l’acqua. Per attivare la funzio-
ne, premere il tasto (11). Una luce si accende. Il livello
di potenza preimpostato sarà il livello 10. Dopo circa
7 minuti il prodotto si reimposta automaticamente sul
livello8.Inquestomodalità,iltempodicotturaprede-
nito è di 15 minuti.
Si raccomanda di mettere acqua che occupa dal
30% all’ 80% della capacità della pentola.
7
it
Funzione Boost
Il pulsante Boost (12) permette di ottenere direttamen-
te il livello di potenza massima. Premendo di nuovo il
tasto boost (12) l’apparecchio tornerà al livello di po-
tenza 5.
Protezione bambini
Per bloccare i comandi di controllo durante la cottura,
premere il pulsante di Protezione bambini (16). La di-
citura «Loc» apparirà sullo schermo. In questo caso,
solo il pulsante On / Standby (13) può essere utilizzato
per spegnere l’apparecchio. Per sbloccare il pannello
di controllo, premere nuovamente il pulsante di blocco
per 3 secondi.
Spegnimento dell’apparecchio
Dopo l’uso, la piastra elettrica è calda, l’allarme sono-
ro emette un suono e l’indicatore «H» lampeggia sullo
schermo. Per spegnere l’apparecchio, premere il pul-
sante On / Standby (13), quindi staccare la presa.
Si prega di fare riferimento alla tabella sotto per i wat-
taggi:
LIVELLI POTENZA (W)
1 120
2 300
3 500
4 800
5 1000
6 1200
7 1400
8 1600
9 1800
10 2000
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del piano a induzione
Spegnere e staccare la spina. Lasciar raffreddare pri-
ma della pulizia.
Per quanto riguarda il vetro-ceramica e il pannello
di controllo:
• Sporco leggero: pulire con un panno morbido ba-
gnato.
• Macchie d’olio: pulire con un panno morbido ba-
gnato con l’aggiunta di poco dentifricio o deter-
genteneutronoallarimozionedeiresidui.
Durante la pulizia, non pulire la supercie del
piano a induzione con una spazzola rigida.
Per quanto riguarda l’ingresso dell’aria e la presa
d’aria
Dopo un lungo periodo di utilizzo, polvere o altre impu-
rità possono essersi accumulati all’ingresso dell’aria o
nellapresad’aria.Utilizzareunaspazzolaessibileo
un detergente per pulirli. Il corpo dell’apparecchio può
essere pulito con cautela con un panno asciutto.
Non immergere mai il fornello a induzione in ac-
qua né utilizzare un pulitore a vapore.
8
it
Risoluzione dei problemi
Qui ci sono i controlli suggeriti per gli errori comuni:
PROBLEMI CONTROLLO SUGGERITO
Dopo aver inserito la spina nella presa, l'indicatore (1)
e lo schermo non si accendono
Assicurarsi che la spina sia inserita saldamente.
Assicurarsi che interruttore, presa, fusibile e linea di
alimentazione siano in buone condizioni.
Il pulsante (1) si accende, ma il riscaldamento non si
avvia.
Assicurarsi che le pentole siano adatte per il fornello
a induzione.
Rivolgersi al centro di assistenza per la riparazione.
Il riscaldamento si ferma improvvisamente durante il
funzionamento
Lasciate raffreddare l ‘apparecchio
Lasciate liberi l’ingresso aria e la bocca di ventilazione
Impostate nuovamente il tempo
Fate riferimento ai codici di errore.
Codici di errore
E3, E6 Dopo un momento, la temperatura all'interno della
pentola ritorna normale. L'unità può ripristinare il suo
lavoro una volta che viene premuto «on / off».
E7, E8 Dopo il ripristino della tensione corretta, l'unità ripren-
de a funzionare
E1, E2, E4, E5, EB Rivolgersi al centro di assistenza per la riparazione
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericaresel’anomaliapuòessererisoltaautono-
mamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Na-
zionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratte-
ristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro Assi-
stenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab.
dalle13:00alle08:00eigiornifestivi,perchichiamadaltelefonosso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori in-
formazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
LadirettivaEuropea2012/19/UEsuiriutidi
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso
deiriutisolidiurbani.Gliapparecchi dismes-
si devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio
dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricor-
dare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acqui-
sta una nuova apparecchiaura equivalente si può con-
segnae il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo
gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni”
(nessun lato sopra i 25cm), possono essere consegna-
ti gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla(soloneinegoziconsupercidivenditasuperiori
ai 400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di-
smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri-
volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
9
iten
and warmed environment such as
a kitchen or a room with the same
specications. The manufacturer
declines any responsibility in the
case of inappropriate use.
• After removing the packaging,
check that the appliance is in
good condition and especially
that the power cord is not dama-
ge. In doubt, contact the nearest
After Sales Service.
• This appliance shall not be used
by children. Keep the applian-
ce and its cord out of reach of
children.
• Supervise children to prevent
them from playing with the appli-
ance.
SAFETY TIPS WHEN INSTAL-
LING THE APPLIANCE
Install or locate this hob only in
accordance with the installation
instructions provided.
• This appliance must not be
placed in a cabinet.
• Do not obstruct any of the vents
of your appliance.
• If this equipment is covered or
touching ammable material,
including curtains, drapes items
with a similar nature there is a
riskofreduringtheuse.
• Keep cord away from heated
surface.
• The appliance is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
PARTS AND FEATURES
Induction cooker description
1. Air vent
2. Ceramic plate
3. Cooking zone indicator
4. Control panel
5. Air entry
6. Power cord
Control panel
7. Keep warm mode
8. Simmer mode
9. Timer
10. Fry mode
11. Boil mode
12. Boost mode
13. On/Standby
14. Power regulating control +
15. Power regulating control -
16. Child lock
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective, high
performing appliance.
If the instructions for correct use of this appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any result-
ing damage will be excluded.
Operating instructions may describe different models.
Anydifferenceisclearlyidentied.
Keep this guide with your appliance. If the appliance is
ever sold or transferred to another person, ensure that
the new owner receives this user guide. Please fami-
liarise yourself with these recommendations before in-
stalling and using your appliance. They have been writ-
ten for your own safety as well as the safety of others.
IMPORTANT INFORMATION FOR
YOUR SAFETY
GENERAL INFORMATION
Your appliance is designed for stan-
dard household use for cooking,
reheating foods and liquids. Use
this appliance only for its inten-
ded uses as described in manual.
It shall be used in covered, closed
10
iten
remote-control system.
SAFETY TIPS WHEN USING THE
APPLIANCE
The appliance and its accessible
parts become hot during use.
Young children should be kept away.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien-
ce and knowledge if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
• The temperature of accessible
surfaces may be high when the
appliance is operating.
• Ensure that the cookware is
suitable for use with an induction
hotplate.
• Precautions must be taken when
handling the cookware to avoid
burns.
• Metallic objects such as knives,
forks, spoons and lids should not
be place on the hotplate since
they can get hot.
• After being used for a long time,
the corresponding heating zone
of the induction hotplate is still
hot. Never touch the ceramic
surface to avoid burning.
If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
SAFETY TIPS WHEN CLEANING
THE APPLIANCE
Turn the hob off and remove the
power plug from the wall socket
before cleaning.
Failure to maintain the hob in a
clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised.
• This appliance should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
• Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers
to clean the ceramic glass since
they can scratch the surface,
which may result in shattering of
the glass.
• For your safety, steam cleaner is
not to be used.
• When unplugging the power
cord, do not pull on the cord itself
but pull on the plug.
• The supply cord cannot be
replaced. If the supply cord is
damaged, the appliance should
be scrapped. This product is
covered by your distributor. For
more details, pleaserefer to the
warranty conditions supplied.
11
iten
IMPROPER USE
The manufacturer assumes no
liability for improper use. Use
this appliances only for the uses
described in this manual. Observe
general and safety instructions listed
in this chapter.
• This induction hob is not intended
to be used outdoor.
• This induction hob is intended
for home use in private homes.
Its use in common areas
such as local professionals or
pause ofce or workshop, local
camping, hotel, ect... does not
respond to an intended use as
denedbythemanufacturer.
BEFORE FIRST USE
• When unpacking your unit, make sure that you
carefully remove all of the packaging materials.
• Before using the appliance for the rst time, be
sure that it is placed horizontally at least 10 cm
away from all sides of the wall, curtains, etc.
• Use an individual socket with more than 10A ca-
pacity. Never use a universal socket or share a
socket with other appliances. If the use of a mul-
tiple socket is indispensable assure that those
elements respect the limit power. The appliance
must be place on a at, rm and dry surface.
Never move the appliance when it is in process.
• When using the appliance you can hear a noise
due to high frequency electromagnetic wave. This
is normal and non dangerous.
Suitable and unsuitable pots and con-
tainers
It’s necessary to use suitable pots and containers. Pan
test with a magnet: if the magnet “sticks” to the base
of the pan, then it is suitable for use with induction co-
oking.
Requirement for pot materials: containing magnetic in-
duction materials. All the test and authentication of thus
product is based on the stainless steel 430 cookware
(bottom diameter 180+/- 10mm).The other cookware
can not guarantee the best results and performance.
Shape requirement: you can use pots with a diameter
(on the higher part) from 14.5 to 18 cm
Safety pack
• Over-temperature protection. If the temperature
inside the induction cooker body is too high, the
appliance will stop heating.
• Over current or voltage abnormality protection.
When voltage is abnormal or current changes
abruptly, the induction cooker will stop. Once the
issues are solved, the induction cooker will work
again normally.
• Container detection system. If a pot is moved
during process, the unit will stop heating imme-
diately. The appliance will emit a sound and af-
ter 1 minute it will automatically return to standby
mode.
• Automatic shutdown protection . When the time
selected is reached, the induction cooker will shut
off automatically until the user triggers the timer
again.
• Child Lock (16). This pad allows locking all the
control panel to simplify the cleaning but also to
preserve children from all risks.
USING YOUR APPLIANCE
Use the control panel
• The sensitive pads work with a sense of touch. It
is not necessary to put pressure on.
• Usethebaseofyourngerandnotthetip
Starting your appliance
After the power supply is connected, the buzzer soun-
ds and the screen show “L” blinking, indicating that the
hotplate is in a state of standby. So that the appliance
is ready to be programmed, press on On/standby (13).
After pressing this button, the induction cooker can be
set.
Never put an empty container on the ceramic
plate before switching on the appliance.
Under the standby mode, if no function button is
pressed for about 10 seconds, the induction coo-
ker will switch off automatically.
Under the working mode, if there is no proper pot
on the ceramic plate, the induction cooker will
switch off automatically after 60 seconds.
12
iten
Power function
In order to select the power intensity you can:
• Either press the + (14) or – (15) buttons
• Or select it thanks to the slider, by swiping your
ngerfromlefttorightonthebutton.
To guide you, lights appear above each temperature
level.
Using different functions
Timer
To use the timer, press the timer button (9). The digital
screen will indicate « 0 : 00 ». During the next 4 secon-
ds, press on the +/- pads to adjust the cooking time.
Each pressure increases or decreases the time of 1
minute. If you maintain the button longer, the time will
increase or decrease by increments of 10 minutes. The
timer can be set from 1 minute to 180 minutes. Once
the time is set, the digital screen will icker during 5
seconds before heating. To cancel the timer function,
press again on the timer button (9).
Keep warm mode
When the appliance is in operation, press on the Keep
warm button (7) if you want to keep warm your prepara-
tion. The appliance will set automatically on the lowest
power and will stop after 120 minutes. To set again the
power, press directly on the +/- buttons.
Simmer mode
To use this mode, press on the Simmer button (8). A
lamp lights up. The simmer cooker entering the simmer
state, the default power level shall be level 2. Under
this mode, the power cannot be adjusted. When press
ing“+” or “-“ or slider again, the induction cooker will
enter in the power state.
Fry mode
To use this mode, press on the Fry button (10). A lamp
lights up. The default power level shall be level 6. After
2 min the product is positioned at 4. This power fun-
ction to a maximum duration of 120 minutes. When
pressing “+” or “-“ or slider again, the induction cooker
will enter in the power state.
Boil mode
Boil mode is for boiling water. To use it, press on the
Boil button (11). A lamp lights up. The default power
level shall be level 10. After about 7 minutes, it will turn
to 8 level power. In this mode, the default working time
is 15 minutes.
It is recommended to put water that occupies
30% to 80% of the pot capacity when boiling wa-
ter.
Boost mode
The boost button (12) allows obtaining directly the hi-
ghest power level. By pressing again the boost button
(12) the appliance will go back to the power level 5.
Child lock mode
To lock the control pads during cooking, press on Child
lock button (16).The indicator «Loc» will appear on the
screen. In this case, only the On/Standby button (13)
can be used to switch off the appliance. To unlock the
control panel, press again on “lock” button for 3 secon-
ds.
Switch off the appliance
After use, the electric hob is hot, the buzzer rings and
theindicator«H»ashesonthescreen.Toswitchoff
the appliance, press on the On/Standby button (13),
then unplug the socket.
Please, refer below table for wattage:
LEVEL POWER (W)
1 120
2 300
3 500
4 800
5 1000
6 1200
7 1400
8 1600
9 1800
10 2000
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the induction cooker
Switch off and unplug the appliance. Let it cool down
before cleaning.
Regarding the glass-ceramic and the control panel:
• Light dirt: clean with a soft wet cloth.
• Oily dirt: clean with a soft wet cloth dipped with
little toothpaste or neutral detergent until the re-
moval of residuals.
During the cleaning, never clean the surface of
the induction cooker with a rigid brush.
Regarding the air entry and the air vent
After a long time of use, some dust or other dirt may
beaccumulatedattheairentryorairvent.Useae-
xible brush or a detergent to clean it. The body of the
13
iten
appliance can be cleaned with caution with a dry cloth.
Never immerse the induction cooker in the water
and do not maintain it with a steam cleaner.
Troubleshooting
Here are the recommended inspections of common
failures:
PROBLEMS POINTS TO CHECK
After the plug in the socket, the indicator (1) and the
screen do not light up.
Make sure that the plug is inserted tightly.
Make sure that the switch, socket, fuse and power line
are in good condition.
The button (1) lights up but heating does not start. Make sure that the containers are suitable for induction
cooker.
Sent it to service facility to repair
Heating stops suddenly during operation. Let the appliance cool down
Let air entry and air vent free
Set again the timing
Refer to failure codes
Failure
codes
E3, E6 After a moment, temperature inside the cooker returns
to normal. The unit can restore its work once the « on/
off » button is pressed.
E7, E8 After adjusting the voltage, the unit restores its work.
E1, E2, E4, E5, EB Send it to service facility to repair.
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
The European Directive 2012/19/UE on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ
PA 200 EU
12/2014 - ver.3.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Hotpoint Ariston PA 200I EBK0 Operating Instructions Manual

Categoria
Piani cottura
Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue